1
00:00:08,958 --> 00:00:12,708
Cent ans avant la naissance de l'Empire,
la paix règne partout.
2
00:00:12,875 --> 00:00:17,333
L'Ordre Jedi et la République prospèrent
depuis des siècles sans la moindre guerre.
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,542
Mais dans les confins ténébreux
de la galaxie,
4
00:00:20,708 --> 00:00:24,083
certains apprennent secrètement
à maîtriser la Force.
5
00:00:24,250 --> 00:00:27,833
Parmi eux, un assassin solitaire
cherche à se venger,
6
00:00:28,000 --> 00:00:32,083
au risque d'être découvert....
7
00:00:58,458 --> 00:01:00,250
Où est votre Jedi ?
8
00:01:33,833 --> 00:01:35,792
Maître Indara.
9
00:01:40,500 --> 00:01:42,042
Oui, mon enfant ?
10
00:01:42,333 --> 00:01:45,375
Nous avons un différend à régler.
11
00:01:48,125 --> 00:01:49,417
Attaquez-moi
12
00:01:49,583 --> 00:01:51,417
de toutes vos forces.
13
00:02:02,625 --> 00:02:06,208
J'apprécie ton courage,
mais je n'ai rien à te reprocher.
14
00:02:06,375 --> 00:02:07,708
Attaquez-moi, Jedi !
15
00:02:08,500 --> 00:02:10,542
Un Jedi n'attaque pas un guerrier désarmé.
16
00:02:11,125 --> 00:02:12,542
Vous, si.
17
00:03:11,167 --> 00:03:12,083
Qui t'a formée ?
18
00:03:30,167 --> 00:03:32,333
Une inconnue utilise la Force.
19
00:03:42,958 --> 00:03:43,958
Allez, allez !
20
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Avancez !
21
00:04:34,333 --> 00:04:35,667
Toi ?
22
00:04:42,000 --> 00:04:43,792
Que fais-tu ici ?
23
00:04:44,958 --> 00:04:46,542
Je viens vous tuer.
24
00:05:08,208 --> 00:05:10,417
À ta place, je ne m'y risquerais pas.
25
00:05:11,583 --> 00:05:13,667
C'est un combat que tu ne gagneras pas.
26
00:05:15,083 --> 00:05:18,292
Un Jedi ne sort son arme
que s'il est prêt à tuer.
27
00:07:35,583 --> 00:07:37,042
Bonjour, Pip.
28
00:07:46,250 --> 00:07:48,125
Moins fort, Pip.
29
00:07:49,667 --> 00:07:51,083
Merci.
30
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
On a du travail, on dirait.
31
00:08:04,875 --> 00:08:07,792
Osha ! T'as raté
une super soirée hier soir.
32
00:08:07,958 --> 00:08:10,125
On s'est fait une virée avec les pilotes.
33
00:08:10,292 --> 00:08:11,208
Ah oui ?
34
00:08:11,375 --> 00:08:14,333
J'occupe mes jours de congé
comme je veux, Fillik.
35
00:08:14,500 --> 00:08:16,750
- Pas de repos pour la canaille ?
- Si, bien sûr,
36
00:08:16,917 --> 00:08:19,667
mais pas besoin de le crier sur les toits.
37
00:08:20,458 --> 00:08:23,625
- Quel est le problème ?
- Panne du générateur de bouclier.
38
00:08:23,792 --> 00:08:25,208
La Fédération s'en sert pas.
39
00:08:25,375 --> 00:08:27,750
C'est peut-être pour ça
qu'il faut le réparer.
40
00:08:54,292 --> 00:08:57,083
Pourquoi ça traîne ?
Activez le bouclier sur-le-champ !
41
00:08:58,417 --> 00:09:01,792
Les mekneks sont encore dessus, capitaine.
42
00:09:01,958 --> 00:09:04,875
On peut perdre un ou deux
de ces bidouilleurs.
43
00:09:05,042 --> 00:09:07,125
Mais pas notre cargaison.
44
00:09:07,292 --> 00:09:09,250
On vous entend, vous savez.
45
00:09:10,083 --> 00:09:13,250
Franchement, je suis vexée.
On peut perdre Fillik, c'est sûr,
46
00:09:13,417 --> 00:09:15,250
mais moi, sérieux ?
47
00:09:15,417 --> 00:09:16,417
Très drôle.
48
00:09:17,125 --> 00:09:19,208
Le conduit d'émission s'est délogé.
49
00:09:19,375 --> 00:09:20,667
Oui, je le vois.
50
00:09:24,792 --> 00:09:26,125
Je vais le ressouder.
51
00:09:31,125 --> 00:09:33,042
Attends, on a un pic de pression.
52
00:09:36,333 --> 00:09:38,625
C'est la soupape qui a lâché.
53
00:09:38,792 --> 00:09:39,667
Je m'en occupe.
54
00:09:47,667 --> 00:09:48,500
Mae !
55
00:09:48,667 --> 00:09:50,208
Au secours !
56
00:09:51,333 --> 00:09:54,542
Maman, à l'aide !
Maman !
57
00:09:57,583 --> 00:09:59,375
Arrête de révasser, Osha.
58
00:10:02,625 --> 00:10:03,792
C'est bon, Pip.
59
00:10:19,292 --> 00:10:20,167
Des Jedi ?
60
00:10:25,333 --> 00:10:26,875
Des amis à toi ?
61
00:10:37,000 --> 00:10:41,292
Que nous vaut le présence de Jedi
sur notre humble vaisseau ?
62
00:10:41,458 --> 00:10:44,042
Je m'appelle Yord Fandar,
Chevalier de l'Ordre Jedi.
63
00:10:44,208 --> 00:10:46,292
Voici ma Padawan, Tasi Lowa.
64
00:10:46,458 --> 00:10:50,333
Nous recherchons une ancienne Jedi
du nom d'Osha Aniseya.
65
00:10:52,292 --> 00:10:55,833
Nous sommes sur un cargo,
nous n'avons pas de passagers.
66
00:10:56,000 --> 00:10:57,167
C'est une meknek.
67
00:10:57,333 --> 00:10:59,875
Une mécanicienne freelance
qui va de vaisseau en vaisseau.
68
00:11:00,042 --> 00:11:02,250
Pourquoi aurions-nous des mekneks ?
69
00:11:02,792 --> 00:11:07,625
La République a statué
que seuls les droïdes pouvaient réparer...
70
00:11:10,292 --> 00:11:12,750
Dans la cale, cabine 23.
71
00:11:15,458 --> 00:11:17,250
Merci pour votre coopération.
72
00:11:31,083 --> 00:11:32,208
Yord ?
73
00:11:38,792 --> 00:11:40,458
Tu as enfin réussi tes Épreuves.
74
00:11:40,625 --> 00:11:44,000
Oui, je suis chevalier depuis 2 ans.
75
00:11:44,833 --> 00:11:46,208
J'y croyais plus.
76
00:11:51,583 --> 00:11:53,208
Moi, je pensais pas te revoir.
77
00:11:57,042 --> 00:11:59,583
Le Secteur Corporatif
est très loin de Coruscant.
78
00:12:01,667 --> 00:12:05,083
Qu'est-ce que tu fais là, alors ?
79
00:12:05,667 --> 00:12:07,917
Tu rends juste visite
à une vieille copine ?
80
00:12:19,417 --> 00:12:20,542
Qu'est-ce qui se passe ?
81
00:12:26,792 --> 00:12:28,917
Assieds-toi, ça vaut mieux.
82
00:12:32,792 --> 00:12:34,208
Depuis quand êtes-vous meknek ?
83
00:12:37,417 --> 00:12:39,792
Depuis que j'ai quitté l'Ordre,
il y a 6 ans.
84
00:12:39,958 --> 00:12:41,250
Un métier dangereux.
85
00:12:41,833 --> 00:12:43,083
Mais qui a ses avantages.
86
00:12:46,458 --> 00:12:48,250
J'ai suivi une formation de Jedi.
87
00:12:48,417 --> 00:12:52,125
Je n'ai pas pu aller au bout,
il a bien fallu que je me reconvertisse.
88
00:12:52,292 --> 00:12:53,583
Je devais gagner ma vie.
89
00:12:53,750 --> 00:12:55,208
Quand avez-vous rejoint l'Ordre ?
90
00:12:55,625 --> 00:12:57,833
À l'âge de 8 ans. Yord sait déjà tout ça.
91
00:12:58,000 --> 00:13:00,917
Justement,
votre âge a posé problème à votre arrivée.
92
00:13:01,083 --> 00:13:02,708
Plus le fait que tu étais en deuil.
93
00:13:06,708 --> 00:13:11,042
J'étais dans une situation particulière,
mais le Conseil Jedi a tranché.
94
00:13:11,542 --> 00:13:13,792
Tu avais perdu toute ta famille.
95
00:13:13,958 --> 00:13:16,125
Tes mères, ta sœur.
96
00:13:16,333 --> 00:13:18,292
Ton village avait péri dans l'incendie
97
00:13:18,458 --> 00:13:21,167
avant que Maître Sol ne te recueille.
98
00:13:21,667 --> 00:13:24,750
Ta formation a été difficile,
c'est le moins qu'on puisse dire.
99
00:13:26,750 --> 00:13:31,875
Il est difficile de se détacher
de ceux qu'on a perdus.
100
00:13:34,250 --> 00:13:36,000
Pourquoi vous êtes là, alors ?
101
00:13:36,167 --> 00:13:38,250
Hier soir,
un Jedi a été assassiné sur Ueda.
102
00:13:39,333 --> 00:13:41,625
- Qui ça ?
- Maître Indara.
103
00:13:43,583 --> 00:13:45,583
Vous correspondez au signalement.
104
00:13:48,375 --> 00:13:49,667
Vous croyez que je l'ai tuée ?
105
00:13:50,167 --> 00:13:51,417
Où étiez-vous hier soir ?
106
00:13:51,917 --> 00:13:54,583
Sur ce vaisseau, dans cette cabine.
107
00:13:54,750 --> 00:13:56,167
Pourquoi je tuerais Indara ?
108
00:13:56,333 --> 00:14:00,333
Si mes souvenirs sont bons,
Maître Indara a avisé le Conseil
109
00:14:00,500 --> 00:14:02,083
de suspendre ta formation...
110
00:14:02,250 --> 00:14:06,083
Ça a été très dur de quitter les Jedi,
mais c'était mon choix.
111
00:14:06,625 --> 00:14:08,333
Personne ne m'y a forcée.
112
00:14:15,583 --> 00:14:18,417
Tu me crois vraiment capable
de trahir l'Ordre,
113
00:14:18,583 --> 00:14:22,083
de dominer un maître Jedi
et de l'assassiner ?
114
00:14:23,292 --> 00:14:24,625
Je la reconnaîtrai !
115
00:14:25,167 --> 00:14:26,708
Oui, c'est elle.
116
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
Elle a tué la Jedi
117
00:14:28,917 --> 00:14:31,333
et saccagé mon bar.
118
00:14:35,167 --> 00:14:36,792
Peu importe ce que je crois.
119
00:14:42,000 --> 00:14:43,917
Maintenant que vous avez été identifiée,
120
00:14:44,083 --> 00:14:47,167
un vaisseau pénitentiaire
va vous ramener sur Coruscant.
121
00:14:51,375 --> 00:14:53,042
Vous vous trompez.
122
00:15:27,458 --> 00:15:29,167
Fermez les yeux.
123
00:15:31,167 --> 00:15:33,625
Vos yeux peuvent vous tromper.
124
00:15:34,708 --> 00:15:36,625
Ne vous y fiez pas.
125
00:15:39,875 --> 00:15:41,875
Connectez-vous à la Force.
126
00:15:43,042 --> 00:15:44,625
Ayez la foi.
127
00:15:45,125 --> 00:15:47,792
Imaginez-vous plonger
dans un immense océan.
128
00:15:48,417 --> 00:15:51,417
Abandonnez-vous à son poids,
129
00:15:51,917 --> 00:15:53,417
à son immobilité,
130
00:15:54,000 --> 00:15:56,208
à son incertitude.
131
00:15:56,875 --> 00:16:00,042
Et dites-moi ce qui vous vient à l'esprit.
132
00:16:07,667 --> 00:16:08,958
L'équilibre.
133
00:16:09,250 --> 00:16:10,417
Très bien.
134
00:16:10,708 --> 00:16:11,750
La vie.
135
00:16:11,917 --> 00:16:13,542
Excellent.
136
00:16:13,708 --> 00:16:14,708
Du feu.
137
00:16:16,875 --> 00:16:18,375
Il s'étend.
138
00:16:18,542 --> 00:16:21,125
Il consume tout ce qui tente de l'arrêter.
139
00:16:23,667 --> 00:16:25,792
La Force est très puissante.
140
00:16:26,542 --> 00:16:29,750
Comme le feu ou l'océan.
141
00:16:30,958 --> 00:16:34,667
Une puissance que vous devez respecter.
142
00:16:39,292 --> 00:16:41,333
Mais on verra ça un autre jour.
143
00:16:41,500 --> 00:16:42,708
Allez déjeuner.
144
00:16:48,042 --> 00:16:49,792
Maître Vernestra.
145
00:16:52,000 --> 00:16:54,625
Sol, mon cher ami,
146
00:16:54,792 --> 00:16:58,417
quelle chance ont ces novices
d'avoir un professeur si bienveillant.
147
00:16:58,583 --> 00:17:01,000
C'est moi qui ai de la chance,
j'apprends tant d'eux.
148
00:17:01,167 --> 00:17:02,708
Je me souviens de vous à leur âge.
149
00:17:03,125 --> 00:17:04,417
Vous étiez si timide.
150
00:17:06,167 --> 00:17:08,042
En quoi puis-je vous aider ?
151
00:17:08,958 --> 00:17:10,792
J'ai des nouvelles.
152
00:17:10,958 --> 00:17:14,125
- Vous étiez ami avec Maître Indara ?
- Oui.
153
00:17:15,583 --> 00:17:18,208
L'annonce de sa mort brutale
m'a beaucoup affecté.
154
00:17:19,708 --> 00:17:21,250
Un suspect a été arrêté.
155
00:17:21,875 --> 00:17:25,375
Une de vos anciennes Padawans :
Osha Aniseya.
156
00:17:30,167 --> 00:17:33,625
Je vois que j'ai sous-estimé l'affection
que vous avez pour elle.
157
00:17:36,917 --> 00:17:38,583
Osha était...
158
00:17:41,667 --> 00:17:43,958
C'était une Padawan dévouée.
159
00:17:44,708 --> 00:17:47,292
Elle n'aurait aucune raison
de tuer Indara.
160
00:17:47,458 --> 00:17:50,125
Les preuves contre elle sont accablantes.
161
00:17:51,833 --> 00:17:55,375
Indara et moi l'avons sauvée
d'un terrible incendie sur Brendok.
162
00:17:55,542 --> 00:17:56,542
Je me souviens.
163
00:17:56,708 --> 00:17:59,958
Elle nous considérait
comme ses protecteurs.
164
00:18:01,250 --> 00:18:03,458
Il doit y avoir erreur.
165
00:18:09,042 --> 00:18:12,792
Si ça venait à se savoir
qu'une ex-Jedi a tué l'un d'entre nous...
166
00:18:13,458 --> 00:18:16,458
Nos adversaires politiques
s'en serviraient contre nous.
167
00:18:17,375 --> 00:18:21,458
Il faut agir discrètement
et en faire un exemple de justice.
168
00:18:22,458 --> 00:18:25,958
Malgré votre affection pour elle,
puis-je compter sur votre soutien ?
169
00:18:30,250 --> 00:18:32,208
Bien entendu, Maître Vernestra.
170
00:19:09,000 --> 00:19:10,292
Un Dybbuk.
171
00:19:12,792 --> 00:19:13,708
Pardon ?
172
00:19:14,250 --> 00:19:19,333
Un parasite qu'on utilise
pour maîtriser les détenus violents.
173
00:19:23,458 --> 00:19:24,375
Ça lui fait mal ?
174
00:19:24,875 --> 00:19:26,875
Ben, non, voyons ! Il s'éclate.
175
00:19:27,042 --> 00:19:30,917
Ça fait des trucs bizarres au cerveau.
176
00:19:32,667 --> 00:19:34,458
T'as vraiment tué un Jedi ?
177
00:19:34,833 --> 00:19:35,917
Non.
178
00:19:36,083 --> 00:19:39,458
On va s'évader. Tu viens ?
179
00:19:43,417 --> 00:19:45,000
S'évader ?
180
00:19:45,917 --> 00:19:48,000
Pour aller où ?
On est dans l'hyperespace.
181
00:19:48,500 --> 00:19:50,625
Le vaisseau est piloté par des droïdes.
182
00:19:51,542 --> 00:19:54,208
On va les neutraliser
et prendre les capsules de sauvetage.
183
00:19:54,375 --> 00:19:58,042
C'est super
que vous soyez tous enthousiastes,
184
00:19:58,208 --> 00:19:59,458
mais vous pourriez nous tuer !
185
00:19:59,625 --> 00:20:01,792
Tu préfères abandonner ton sort aux Jedi ?
186
00:20:02,125 --> 00:20:04,500
Oui, j'ai foi en eux.
187
00:20:05,542 --> 00:20:07,542
Éclate-toi bien en prison !
188
00:20:32,667 --> 00:20:34,417
Alerte de sécurité.
189
00:20:35,333 --> 00:20:36,792
Allez !
190
00:20:49,500 --> 00:20:50,750
Ça s'ouvre, vite !
191
00:20:53,833 --> 00:20:56,000
Venez, par ici !
192
00:21:02,000 --> 00:21:04,417
Allez, montez dans la capsule.
193
00:21:05,167 --> 00:21:06,167
Vous m'aidez ?
194
00:21:06,333 --> 00:21:08,667
À plus, la tueuse de Jedi !
195
00:21:10,750 --> 00:21:11,958
Plus vite !
196
00:21:27,042 --> 00:21:28,125
Pip !
197
00:22:11,708 --> 00:22:12,792
C'est pas le moment.
198
00:24:18,667 --> 00:24:20,583
Qu'y a-t-il, Jecki ?
199
00:24:20,750 --> 00:24:22,458
Pardon de vous déranger, Maître.
200
00:24:23,125 --> 00:24:26,125
Vernestra Rwoh vous demande
en zone de détention.
201
00:24:26,292 --> 00:24:29,083
Ne la faisons pas attendre, alors.
202
00:24:29,458 --> 00:24:30,625
Pourquoi vous...
203
00:24:32,000 --> 00:24:34,458
- Permission de parler librement ?
- Je t'en prie.
204
00:24:35,583 --> 00:24:37,583
Pourquoi conserver ces holos
de vos Padawans ?
205
00:24:38,667 --> 00:24:41,500
Cela entretient
le sentimentalisme et la nostalgie.
206
00:24:41,667 --> 00:24:45,542
- Et ces émotions peuvent entraîner...
- Nos souvenirs sont des leçons.
207
00:24:46,083 --> 00:24:48,042
"Si nous ne méditons pas sur le passé..."
208
00:24:49,625 --> 00:24:52,000
"Nous sommes condamnés à le répéter".
209
00:25:01,417 --> 00:25:03,250
C'était pas nous !
210
00:25:03,417 --> 00:25:07,708
C'est la tueuse de Jedi !
C'est elle qui a tout manigancé.
211
00:25:07,875 --> 00:25:11,042
Une mutinerie.
Le vaisseau s'est écrasé sur Carlac.
212
00:25:11,208 --> 00:25:12,125
Et Osha ?
213
00:25:12,292 --> 00:25:14,250
Pas parmi les survivants.
214
00:25:15,458 --> 00:25:17,542
C'est une sorcière !
215
00:25:18,500 --> 00:25:20,542
J'ai senti les ténèbres en elle.
216
00:25:21,583 --> 00:25:22,750
Attention !
217
00:25:22,917 --> 00:25:27,542
Calmez-vous et dites-moi
ce qui est arrivé à la jeune femme.
218
00:25:28,208 --> 00:25:29,292
Elle m'a aidé,
219
00:25:29,458 --> 00:25:33,417
mais je l'ai trahie
et j'ai pris la dernière capsule.
220
00:25:36,000 --> 00:25:37,833
Ça ne l'innocente pas du meurtre d'Indara.
221
00:25:40,750 --> 00:25:43,167
Des signes de vie sur Carlac ?
222
00:25:43,333 --> 00:25:45,792
La République a envoyé des droïdes
explorer l'épave.
223
00:25:47,208 --> 00:25:49,625
Je demande la permission d'aller sur place
224
00:25:50,292 --> 00:25:51,792
et de ramener moi-même Osha.
225
00:25:51,958 --> 00:25:54,583
Il y a très peu de chances
qu'elle ait survécu.
226
00:25:55,292 --> 00:25:56,583
Elle est en vie,
227
00:25:57,500 --> 00:25:58,625
je le sens.
228
00:26:01,375 --> 00:26:04,125
Je ne peux pas me permettre
de vous perdre sur le terrain, Sol.
229
00:26:04,500 --> 00:26:06,542
Vous nous êtes bien trop précieux ici.
230
00:26:06,708 --> 00:26:08,417
C'est moi qui l'ai formée.
231
00:26:09,083 --> 00:26:12,792
Si elle est coupable,
c'est moi qui ai échoué.
232
00:26:13,750 --> 00:26:16,125
Laissez-moi l'assumer.
233
00:26:18,542 --> 00:26:20,625
Équipe réduite. Et soyez discret.
234
00:26:25,292 --> 00:26:27,250
Que la Force soit avec vous.
235
00:27:52,833 --> 00:27:54,417
Merci de me laisser vous accompagner.
236
00:27:54,583 --> 00:27:57,708
Ce n'est pas la première mission
dont je rêvais pour toi.
237
00:27:57,875 --> 00:27:58,958
Je suis prête.
238
00:27:59,125 --> 00:28:01,708
Même si c'est le cas,
il nous faut des renforts.
239
00:28:01,875 --> 00:28:03,167
Yord ?
240
00:28:04,375 --> 00:28:05,500
Pourquoi pas ?
241
00:28:05,667 --> 00:28:09,000
Non, rien, c'est juste que c'est... Yord.
242
00:28:20,500 --> 00:28:21,917
Maître Sol.
243
00:28:23,083 --> 00:28:24,542
Merci de m'avoir choisi.
244
00:28:24,708 --> 00:28:27,417
J'aurais dû ramener Osha moi-même.
Pardonnez-moi cette erreur.
245
00:28:27,583 --> 00:28:29,250
Nous partons dans cinq minutes.
246
00:28:30,250 --> 00:28:31,792
Je me rachèterai.
247
00:28:37,000 --> 00:28:37,917
Habille-toi.
248
00:29:11,167 --> 00:29:12,458
Bonjour, Osha.
249
00:29:13,417 --> 00:29:14,500
Mae ?
250
00:29:15,667 --> 00:29:17,708
Bonjour, ma sœur.
251
00:29:28,917 --> 00:29:30,500
Brendok ?
252
00:29:35,000 --> 00:29:36,542
Osha.
253
00:29:44,042 --> 00:29:44,917
Attends !
254
00:29:45,083 --> 00:29:46,500
"Tu es avec moi
255
00:29:46,667 --> 00:29:48,167
"Je suis avec toi
256
00:29:48,333 --> 00:29:51,958
"Nous sommes un. Dans deux corps distincts
257
00:30:00,208 --> 00:30:03,042
"Comme les étoiles dans le ciel
258
00:30:05,000 --> 00:30:07,542
"Comme l'océan éternel
259
00:30:08,458 --> 00:30:09,917
"Je t'aide à être toi
260
00:30:11,417 --> 00:30:13,542
"Et tu m'aides à être moi."
261
00:30:16,125 --> 00:30:17,875
Tu t'en souviens.
262
00:30:19,250 --> 00:30:21,375
C'est bien toi, Mae ?
263
00:30:22,708 --> 00:30:24,458
Oui.
264
00:30:25,292 --> 00:30:27,375
Je te croyais morte.
265
00:30:27,917 --> 00:30:30,250
C'est toi qui as tué Indara ?
266
00:30:30,417 --> 00:30:31,750
Oui.
267
00:30:32,958 --> 00:30:34,833
Je les tuerai tous.
268
00:30:55,000 --> 00:30:55,958
Du calme.
269
00:30:57,333 --> 00:30:58,792
Tout va bien.
270
00:31:07,500 --> 00:31:09,333
Tu devineras jamais qui j'ai vu.
271
00:31:19,500 --> 00:31:21,625
Permission de parler librement ?
272
00:31:23,042 --> 00:31:25,458
Inutile de demander à chaque fois.
273
00:31:25,625 --> 00:31:28,292
- Vous connaissez bien cette ex-Padawan ?
- Osha.
274
00:31:28,458 --> 00:31:29,875
Vous connaissez bien Osha ?
275
00:31:31,458 --> 00:31:33,542
Il y a seize ans,
276
00:31:34,417 --> 00:31:38,208
j'étais en poste
sur sa planète natale, Brendok.
277
00:31:38,375 --> 00:31:42,042
J'étais là quand sa sœur
a déclenché un incendie
278
00:31:42,208 --> 00:31:44,375
qui a tué toute sa famille.
279
00:31:45,167 --> 00:31:49,542
Osha était la seule rescapée.
Je l'ai prise comme Padawan.
280
00:31:49,708 --> 00:31:50,792
Elle avait une sœur ?
281
00:31:51,583 --> 00:31:54,458
Oui, une jumelle.
282
00:31:55,875 --> 00:31:57,875
Je savais pas qu'elle avait une jumelle.
283
00:32:00,125 --> 00:32:02,042
Ce n'est pas dans son dossier.
284
00:32:04,250 --> 00:32:06,167
- Vous pensez...
- Non.
285
00:32:07,083 --> 00:32:08,708
Mae est morte.
286
00:32:10,375 --> 00:32:11,708
C'était son nom.
287
00:32:12,250 --> 00:32:13,292
Mae.
288
00:32:13,792 --> 00:32:15,875
Elle est morte sous mes yeux.
289
00:32:19,250 --> 00:32:22,083
Voilà Carlac. Préparez-vous à atterrir.
290
00:32:59,750 --> 00:33:02,250
Impossible qu'elle ait survécu.
291
00:33:02,625 --> 00:33:05,042
Pourtant, quelqu'un est passé ici.
292
00:33:05,208 --> 00:33:07,333
Des pilleurs d'épave, jeune Padawan.
293
00:33:13,750 --> 00:33:14,833
Suivez-moi.
294
00:34:42,167 --> 00:34:45,250
Stop ! Au nom de la République
et de l'Ordre Jedi !
295
00:34:47,625 --> 00:34:49,000
Osha !
296
00:34:55,875 --> 00:34:56,917
J'ai rien fait.
297
00:34:58,542 --> 00:34:59,875
Éloigne-toi du bord.
298
00:35:02,167 --> 00:35:03,625
Je vous en prie, Sol.
299
00:35:03,792 --> 00:35:05,625
Vous devez me croire, c'est pas moi...
300
00:35:06,958 --> 00:35:08,125
Osha !
301
00:35:36,250 --> 00:35:37,750
Mae est en vie.
302
00:35:40,875 --> 00:35:41,875
Je te crois.
303
00:35:46,167 --> 00:35:47,833
Viens avec nous.
304
00:35:48,250 --> 00:35:49,542
En route.
305
00:35:54,000 --> 00:35:55,667
Baisse ton arme.
306
00:36:05,875 --> 00:36:09,583
Les Jedi vivent dans un rêve éveillé.
307
00:36:09,750 --> 00:36:14,583
Ils pensent que nous le partageons tous.
308
00:36:15,792 --> 00:36:19,500
Attaquer un Jedi avec une arme,
309
00:36:19,667 --> 00:36:22,000
c'est l'échec assuré.
310
00:36:22,542 --> 00:36:27,250
L'acier ou les lasers
sont impuissants contre eux.
311
00:36:28,875 --> 00:36:30,625
Mais un Acolyte...
312
00:36:30,792 --> 00:36:34,875
Un Acolyte
n'a pas besoin d'arme pour tuer.
313
00:36:35,458 --> 00:36:36,958
Un Acolyte...
314
00:36:37,750 --> 00:36:39,917
tue le rêve.
315
00:36:51,583 --> 00:36:54,417
Inspiré de STAR WARS créé par GEORGE LUCAS