1 00:00:08,958 --> 00:00:12,708 Cent ans avant la naissance de l'Empire, la paix règne partout. 2 00:00:12,875 --> 00:00:17,333 L'Ordre Jedi et la République prospèrent depuis des siècles sans la moindre guerre. 3 00:00:17,500 --> 00:00:20,542 Mais dans les confins ténébreux de la galaxie, 4 00:00:20,708 --> 00:00:24,083 certains apprennent secrètement à maîtriser la Force. 5 00:00:24,250 --> 00:00:27,833 Parmi eux, un assassin solitaire cherche à se venger, 6 00:00:28,000 --> 00:00:32,083 au risque d'être découvert.... 7 00:00:58,458 --> 00:01:00,250 Où est votre Jedi ? 8 00:01:33,833 --> 00:01:35,792 Maître Indara. 9 00:01:40,500 --> 00:01:42,042 Oui, mon enfant ? 10 00:01:42,333 --> 00:01:45,375 Nous avons un différend à régler. 11 00:01:48,125 --> 00:01:49,417 Attaquez-moi 12 00:01:49,583 --> 00:01:51,417 de toutes vos forces. 13 00:02:02,625 --> 00:02:06,208 J'apprécie ton courage, mais je n'ai rien à te reprocher. 14 00:02:06,375 --> 00:02:07,708 Attaquez-moi, Jedi ! 15 00:02:08,500 --> 00:02:10,542 Un Jedi n'attaque pas un guerrier désarmé. 16 00:02:11,125 --> 00:02:12,542 Vous, si. 17 00:03:11,167 --> 00:03:12,083 Qui t'a formée ? 18 00:03:30,167 --> 00:03:32,333 Une inconnue utilise la Force. 19 00:03:42,958 --> 00:03:43,958 Allez, allez ! 20 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Avancez ! 21 00:04:34,333 --> 00:04:35,667 Toi ? 22 00:04:42,000 --> 00:04:43,792 Que fais-tu ici ? 23 00:04:44,958 --> 00:04:46,542 Je viens vous tuer. 24 00:05:08,208 --> 00:05:10,417 À ta place, je ne m'y risquerais pas. 25 00:05:11,583 --> 00:05:13,667 C'est un combat que tu ne gagneras pas. 26 00:05:15,083 --> 00:05:18,292 Un Jedi ne sort son arme que s'il est prêt à tuer. 27 00:07:35,583 --> 00:07:37,042 Bonjour, Pip. 28 00:07:46,250 --> 00:07:48,125 Moins fort, Pip. 29 00:07:49,667 --> 00:07:51,083 Merci. 30 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 On a du travail, on dirait. 31 00:08:04,875 --> 00:08:07,792 Osha ! T'as raté une super soirée hier soir. 32 00:08:07,958 --> 00:08:10,125 On s'est fait une virée avec les pilotes. 33 00:08:10,292 --> 00:08:11,208 Ah oui ? 34 00:08:11,375 --> 00:08:14,333 J'occupe mes jours de congé comme je veux, Fillik. 35 00:08:14,500 --> 00:08:16,750 - Pas de repos pour la canaille ? - Si, bien sûr, 36 00:08:16,917 --> 00:08:19,667 mais pas besoin de le crier sur les toits. 37 00:08:20,458 --> 00:08:23,625 - Quel est le problème ? - Panne du générateur de bouclier. 38 00:08:23,792 --> 00:08:25,208 La Fédération s'en sert pas. 39 00:08:25,375 --> 00:08:27,750 C'est peut-être pour ça qu'il faut le réparer. 40 00:08:54,292 --> 00:08:57,083 Pourquoi ça traîne ? Activez le bouclier sur-le-champ ! 41 00:08:58,417 --> 00:09:01,792 Les mekneks sont encore dessus, capitaine. 42 00:09:01,958 --> 00:09:04,875 On peut perdre un ou deux de ces bidouilleurs. 43 00:09:05,042 --> 00:09:07,125 Mais pas notre cargaison. 44 00:09:07,292 --> 00:09:09,250 On vous entend, vous savez. 45 00:09:10,083 --> 00:09:13,250 Franchement, je suis vexée. On peut perdre Fillik, c'est sûr, 46 00:09:13,417 --> 00:09:15,250 mais moi, sérieux ? 47 00:09:15,417 --> 00:09:16,417 Très drôle. 48 00:09:17,125 --> 00:09:19,208 Le conduit d'émission s'est délogé. 49 00:09:19,375 --> 00:09:20,667 Oui, je le vois. 50 00:09:24,792 --> 00:09:26,125 Je vais le ressouder. 51 00:09:31,125 --> 00:09:33,042 Attends, on a un pic de pression. 52 00:09:36,333 --> 00:09:38,625 C'est la soupape qui a lâché. 53 00:09:38,792 --> 00:09:39,667 Je m'en occupe. 54 00:09:47,667 --> 00:09:48,500 Mae ! 55 00:09:48,667 --> 00:09:50,208 Au secours ! 56 00:09:51,333 --> 00:09:54,542 Maman, à l'aide ! Maman ! 57 00:09:57,583 --> 00:09:59,375 Arrête de révasser, Osha. 58 00:10:02,625 --> 00:10:03,792 C'est bon, Pip. 59 00:10:19,292 --> 00:10:20,167 Des Jedi ? 60 00:10:25,333 --> 00:10:26,875 Des amis à toi ? 61 00:10:37,000 --> 00:10:41,292 Que nous vaut le présence de Jedi sur notre humble vaisseau ? 62 00:10:41,458 --> 00:10:44,042 Je m'appelle Yord Fandar, Chevalier de l'Ordre Jedi. 63 00:10:44,208 --> 00:10:46,292 Voici ma Padawan, Tasi Lowa. 64 00:10:46,458 --> 00:10:50,333 Nous recherchons une ancienne Jedi du nom d'Osha Aniseya. 65 00:10:52,292 --> 00:10:55,833 Nous sommes sur un cargo, nous n'avons pas de passagers. 66 00:10:56,000 --> 00:10:57,167 C'est une meknek. 67 00:10:57,333 --> 00:10:59,875 Une mécanicienne freelance qui va de vaisseau en vaisseau. 68 00:11:00,042 --> 00:11:02,250 Pourquoi aurions-nous des mekneks ? 69 00:11:02,792 --> 00:11:07,625 La République a statué que seuls les droïdes pouvaient réparer... 70 00:11:10,292 --> 00:11:12,750 Dans la cale, cabine 23. 71 00:11:15,458 --> 00:11:17,250 Merci pour votre coopération. 72 00:11:31,083 --> 00:11:32,208 Yord ? 73 00:11:38,792 --> 00:11:40,458 Tu as enfin réussi tes Épreuves. 74 00:11:40,625 --> 00:11:44,000 Oui, je suis chevalier depuis 2 ans. 75 00:11:44,833 --> 00:11:46,208 J'y croyais plus. 76 00:11:51,583 --> 00:11:53,208 Moi, je pensais pas te revoir. 77 00:11:57,042 --> 00:11:59,583 Le Secteur Corporatif est très loin de Coruscant. 78 00:12:01,667 --> 00:12:05,083 Qu'est-ce que tu fais là, alors ? 79 00:12:05,667 --> 00:12:07,917 Tu rends juste visite à une vieille copine ? 80 00:12:19,417 --> 00:12:20,542 Qu'est-ce qui se passe ? 81 00:12:26,792 --> 00:12:28,917 Assieds-toi, ça vaut mieux. 82 00:12:32,792 --> 00:12:34,208 Depuis quand êtes-vous meknek ? 83 00:12:37,417 --> 00:12:39,792 Depuis que j'ai quitté l'Ordre, il y a 6 ans. 84 00:12:39,958 --> 00:12:41,250 Un métier dangereux. 85 00:12:41,833 --> 00:12:43,083 Mais qui a ses avantages. 86 00:12:46,458 --> 00:12:48,250 J'ai suivi une formation de Jedi. 87 00:12:48,417 --> 00:12:52,125 Je n'ai pas pu aller au bout, il a bien fallu que je me reconvertisse. 88 00:12:52,292 --> 00:12:53,583 Je devais gagner ma vie. 89 00:12:53,750 --> 00:12:55,208 Quand avez-vous rejoint l'Ordre ? 90 00:12:55,625 --> 00:12:57,833 À l'âge de 8 ans. Yord sait déjà tout ça. 91 00:12:58,000 --> 00:13:00,917 Justement, votre âge a posé problème à votre arrivée. 92 00:13:01,083 --> 00:13:02,708 Plus le fait que tu étais en deuil. 93 00:13:06,708 --> 00:13:11,042 J'étais dans une situation particulière, mais le Conseil Jedi a tranché. 94 00:13:11,542 --> 00:13:13,792 Tu avais perdu toute ta famille. 95 00:13:13,958 --> 00:13:16,125 Tes mères, ta sœur. 96 00:13:16,333 --> 00:13:18,292 Ton village avait péri dans l'incendie 97 00:13:18,458 --> 00:13:21,167 avant que Maître Sol ne te recueille. 98 00:13:21,667 --> 00:13:24,750 Ta formation a été difficile, c'est le moins qu'on puisse dire. 99 00:13:26,750 --> 00:13:31,875 Il est difficile de se détacher de ceux qu'on a perdus. 100 00:13:34,250 --> 00:13:36,000 Pourquoi vous êtes là, alors ? 101 00:13:36,167 --> 00:13:38,250 Hier soir, un Jedi a été assassiné sur Ueda. 102 00:13:39,333 --> 00:13:41,625 - Qui ça ? - Maître Indara. 103 00:13:43,583 --> 00:13:45,583 Vous correspondez au signalement. 104 00:13:48,375 --> 00:13:49,667 Vous croyez que je l'ai tuée ? 105 00:13:50,167 --> 00:13:51,417 Où étiez-vous hier soir ? 106 00:13:51,917 --> 00:13:54,583 Sur ce vaisseau, dans cette cabine. 107 00:13:54,750 --> 00:13:56,167 Pourquoi je tuerais Indara ? 108 00:13:56,333 --> 00:14:00,333 Si mes souvenirs sont bons, Maître Indara a avisé le Conseil 109 00:14:00,500 --> 00:14:02,083 de suspendre ta formation... 110 00:14:02,250 --> 00:14:06,083 Ça a été très dur de quitter les Jedi, mais c'était mon choix. 111 00:14:06,625 --> 00:14:08,333 Personne ne m'y a forcée. 112 00:14:15,583 --> 00:14:18,417 Tu me crois vraiment capable de trahir l'Ordre, 113 00:14:18,583 --> 00:14:22,083 de dominer un maître Jedi et de l'assassiner ? 114 00:14:23,292 --> 00:14:24,625 Je la reconnaîtrai ! 115 00:14:25,167 --> 00:14:26,708 Oui, c'est elle. 116 00:14:27,208 --> 00:14:28,750 Elle a tué la Jedi 117 00:14:28,917 --> 00:14:31,333 et saccagé mon bar. 118 00:14:35,167 --> 00:14:36,792 Peu importe ce que je crois. 119 00:14:42,000 --> 00:14:43,917 Maintenant que vous avez été identifiée, 120 00:14:44,083 --> 00:14:47,167 un vaisseau pénitentiaire va vous ramener sur Coruscant. 121 00:14:51,375 --> 00:14:53,042 Vous vous trompez. 122 00:15:27,458 --> 00:15:29,167 Fermez les yeux. 123 00:15:31,167 --> 00:15:33,625 Vos yeux peuvent vous tromper. 124 00:15:34,708 --> 00:15:36,625 Ne vous y fiez pas. 125 00:15:39,875 --> 00:15:41,875 Connectez-vous à la Force. 126 00:15:43,042 --> 00:15:44,625 Ayez la foi. 127 00:15:45,125 --> 00:15:47,792 Imaginez-vous plonger dans un immense océan. 128 00:15:48,417 --> 00:15:51,417 Abandonnez-vous à son poids, 129 00:15:51,917 --> 00:15:53,417 à son immobilité, 130 00:15:54,000 --> 00:15:56,208 à son incertitude. 131 00:15:56,875 --> 00:16:00,042 Et dites-moi ce qui vous vient à l'esprit. 132 00:16:07,667 --> 00:16:08,958 L'équilibre. 133 00:16:09,250 --> 00:16:10,417 Très bien. 134 00:16:10,708 --> 00:16:11,750 La vie. 135 00:16:11,917 --> 00:16:13,542 Excellent. 136 00:16:13,708 --> 00:16:14,708 Du feu. 137 00:16:16,875 --> 00:16:18,375 Il s'étend. 138 00:16:18,542 --> 00:16:21,125 Il consume tout ce qui tente de l'arrêter. 139 00:16:23,667 --> 00:16:25,792 La Force est très puissante. 140 00:16:26,542 --> 00:16:29,750 Comme le feu ou l'océan. 141 00:16:30,958 --> 00:16:34,667 Une puissance que vous devez respecter. 142 00:16:39,292 --> 00:16:41,333 Mais on verra ça un autre jour. 143 00:16:41,500 --> 00:16:42,708 Allez déjeuner. 144 00:16:48,042 --> 00:16:49,792 Maître Vernestra. 145 00:16:52,000 --> 00:16:54,625 Sol, mon cher ami, 146 00:16:54,792 --> 00:16:58,417 quelle chance ont ces novices d'avoir un professeur si bienveillant. 147 00:16:58,583 --> 00:17:01,000 C'est moi qui ai de la chance, j'apprends tant d'eux. 148 00:17:01,167 --> 00:17:02,708 Je me souviens de vous à leur âge. 149 00:17:03,125 --> 00:17:04,417 Vous étiez si timide. 150 00:17:06,167 --> 00:17:08,042 En quoi puis-je vous aider ? 151 00:17:08,958 --> 00:17:10,792 J'ai des nouvelles. 152 00:17:10,958 --> 00:17:14,125 - Vous étiez ami avec Maître Indara ? - Oui. 153 00:17:15,583 --> 00:17:18,208 L'annonce de sa mort brutale m'a beaucoup affecté. 154 00:17:19,708 --> 00:17:21,250 Un suspect a été arrêté. 155 00:17:21,875 --> 00:17:25,375 Une de vos anciennes Padawans : Osha Aniseya. 156 00:17:30,167 --> 00:17:33,625 Je vois que j'ai sous-estimé l'affection que vous avez pour elle. 157 00:17:36,917 --> 00:17:38,583 Osha était... 158 00:17:41,667 --> 00:17:43,958 C'était une Padawan dévouée. 159 00:17:44,708 --> 00:17:47,292 Elle n'aurait aucune raison de tuer Indara. 160 00:17:47,458 --> 00:17:50,125 Les preuves contre elle sont accablantes. 161 00:17:51,833 --> 00:17:55,375 Indara et moi l'avons sauvée d'un terrible incendie sur Brendok. 162 00:17:55,542 --> 00:17:56,542 Je me souviens. 163 00:17:56,708 --> 00:17:59,958 Elle nous considérait comme ses protecteurs. 164 00:18:01,250 --> 00:18:03,458 Il doit y avoir erreur. 165 00:18:09,042 --> 00:18:12,792 Si ça venait à se savoir qu'une ex-Jedi a tué l'un d'entre nous... 166 00:18:13,458 --> 00:18:16,458 Nos adversaires politiques s'en serviraient contre nous. 167 00:18:17,375 --> 00:18:21,458 Il faut agir discrètement et en faire un exemple de justice. 168 00:18:22,458 --> 00:18:25,958 Malgré votre affection pour elle, puis-je compter sur votre soutien ? 169 00:18:30,250 --> 00:18:32,208 Bien entendu, Maître Vernestra. 170 00:19:09,000 --> 00:19:10,292 Un Dybbuk. 171 00:19:12,792 --> 00:19:13,708 Pardon ? 172 00:19:14,250 --> 00:19:19,333 Un parasite qu'on utilise pour maîtriser les détenus violents. 173 00:19:23,458 --> 00:19:24,375 Ça lui fait mal ? 174 00:19:24,875 --> 00:19:26,875 Ben, non, voyons ! Il s'éclate. 175 00:19:27,042 --> 00:19:30,917 Ça fait des trucs bizarres au cerveau. 176 00:19:32,667 --> 00:19:34,458 T'as vraiment tué un Jedi ? 177 00:19:34,833 --> 00:19:35,917 Non. 178 00:19:36,083 --> 00:19:39,458 On va s'évader. Tu viens ? 179 00:19:43,417 --> 00:19:45,000 S'évader ? 180 00:19:45,917 --> 00:19:48,000 Pour aller où ? On est dans l'hyperespace. 181 00:19:48,500 --> 00:19:50,625 Le vaisseau est piloté par des droïdes. 182 00:19:51,542 --> 00:19:54,208 On va les neutraliser et prendre les capsules de sauvetage. 183 00:19:54,375 --> 00:19:58,042 C'est super que vous soyez tous enthousiastes, 184 00:19:58,208 --> 00:19:59,458 mais vous pourriez nous tuer ! 185 00:19:59,625 --> 00:20:01,792 Tu préfères abandonner ton sort aux Jedi ? 186 00:20:02,125 --> 00:20:04,500 Oui, j'ai foi en eux. 187 00:20:05,542 --> 00:20:07,542 Éclate-toi bien en prison ! 188 00:20:32,667 --> 00:20:34,417 Alerte de sécurité. 189 00:20:35,333 --> 00:20:36,792 Allez ! 190 00:20:49,500 --> 00:20:50,750 Ça s'ouvre, vite ! 191 00:20:53,833 --> 00:20:56,000 Venez, par ici ! 192 00:21:02,000 --> 00:21:04,417 Allez, montez dans la capsule. 193 00:21:05,167 --> 00:21:06,167 Vous m'aidez ? 194 00:21:06,333 --> 00:21:08,667 À plus, la tueuse de Jedi ! 195 00:21:10,750 --> 00:21:11,958 Plus vite ! 196 00:21:27,042 --> 00:21:28,125 Pip ! 197 00:22:11,708 --> 00:22:12,792 C'est pas le moment. 198 00:24:18,667 --> 00:24:20,583 Qu'y a-t-il, Jecki ? 199 00:24:20,750 --> 00:24:22,458 Pardon de vous déranger, Maître. 200 00:24:23,125 --> 00:24:26,125 Vernestra Rwoh vous demande en zone de détention. 201 00:24:26,292 --> 00:24:29,083 Ne la faisons pas attendre, alors. 202 00:24:29,458 --> 00:24:30,625 Pourquoi vous... 203 00:24:32,000 --> 00:24:34,458 - Permission de parler librement ? - Je t'en prie. 204 00:24:35,583 --> 00:24:37,583 Pourquoi conserver ces holos de vos Padawans ? 205 00:24:38,667 --> 00:24:41,500 Cela entretient le sentimentalisme et la nostalgie. 206 00:24:41,667 --> 00:24:45,542 - Et ces émotions peuvent entraîner... - Nos souvenirs sont des leçons. 207 00:24:46,083 --> 00:24:48,042 "Si nous ne méditons pas sur le passé..." 208 00:24:49,625 --> 00:24:52,000 "Nous sommes condamnés à le répéter". 209 00:25:01,417 --> 00:25:03,250 C'était pas nous ! 210 00:25:03,417 --> 00:25:07,708 C'est la tueuse de Jedi ! C'est elle qui a tout manigancé. 211 00:25:07,875 --> 00:25:11,042 Une mutinerie. Le vaisseau s'est écrasé sur Carlac. 212 00:25:11,208 --> 00:25:12,125 Et Osha ? 213 00:25:12,292 --> 00:25:14,250 Pas parmi les survivants. 214 00:25:15,458 --> 00:25:17,542 C'est une sorcière ! 215 00:25:18,500 --> 00:25:20,542 J'ai senti les ténèbres en elle. 216 00:25:21,583 --> 00:25:22,750 Attention ! 217 00:25:22,917 --> 00:25:27,542 Calmez-vous et dites-moi ce qui est arrivé à la jeune femme. 218 00:25:28,208 --> 00:25:29,292 Elle m'a aidé, 219 00:25:29,458 --> 00:25:33,417 mais je l'ai trahie et j'ai pris la dernière capsule. 220 00:25:36,000 --> 00:25:37,833 Ça ne l'innocente pas du meurtre d'Indara. 221 00:25:40,750 --> 00:25:43,167 Des signes de vie sur Carlac ? 222 00:25:43,333 --> 00:25:45,792 La République a envoyé des droïdes explorer l'épave. 223 00:25:47,208 --> 00:25:49,625 Je demande la permission d'aller sur place 224 00:25:50,292 --> 00:25:51,792 et de ramener moi-même Osha. 225 00:25:51,958 --> 00:25:54,583 Il y a très peu de chances qu'elle ait survécu. 226 00:25:55,292 --> 00:25:56,583 Elle est en vie, 227 00:25:57,500 --> 00:25:58,625 je le sens. 228 00:26:01,375 --> 00:26:04,125 Je ne peux pas me permettre de vous perdre sur le terrain, Sol. 229 00:26:04,500 --> 00:26:06,542 Vous nous êtes bien trop précieux ici. 230 00:26:06,708 --> 00:26:08,417 C'est moi qui l'ai formée. 231 00:26:09,083 --> 00:26:12,792 Si elle est coupable, c'est moi qui ai échoué. 232 00:26:13,750 --> 00:26:16,125 Laissez-moi l'assumer. 233 00:26:18,542 --> 00:26:20,625 Équipe réduite. Et soyez discret. 234 00:26:25,292 --> 00:26:27,250 Que la Force soit avec vous. 235 00:27:52,833 --> 00:27:54,417 Merci de me laisser vous accompagner. 236 00:27:54,583 --> 00:27:57,708 Ce n'est pas la première mission dont je rêvais pour toi. 237 00:27:57,875 --> 00:27:58,958 Je suis prête. 238 00:27:59,125 --> 00:28:01,708 Même si c'est le cas, il nous faut des renforts. 239 00:28:01,875 --> 00:28:03,167 Yord ? 240 00:28:04,375 --> 00:28:05,500 Pourquoi pas ? 241 00:28:05,667 --> 00:28:09,000 Non, rien, c'est juste que c'est... Yord. 242 00:28:20,500 --> 00:28:21,917 Maître Sol. 243 00:28:23,083 --> 00:28:24,542 Merci de m'avoir choisi. 244 00:28:24,708 --> 00:28:27,417 J'aurais dû ramener Osha moi-même. Pardonnez-moi cette erreur. 245 00:28:27,583 --> 00:28:29,250 Nous partons dans cinq minutes. 246 00:28:30,250 --> 00:28:31,792 Je me rachèterai. 247 00:28:37,000 --> 00:28:37,917 Habille-toi. 248 00:29:11,167 --> 00:29:12,458 Bonjour, Osha. 249 00:29:13,417 --> 00:29:14,500 Mae ? 250 00:29:15,667 --> 00:29:17,708 Bonjour, ma sœur. 251 00:29:28,917 --> 00:29:30,500 Brendok ? 252 00:29:35,000 --> 00:29:36,542 Osha. 253 00:29:44,042 --> 00:29:44,917 Attends ! 254 00:29:45,083 --> 00:29:46,500 "Tu es avec moi 255 00:29:46,667 --> 00:29:48,167 "Je suis avec toi 256 00:29:48,333 --> 00:29:51,958 "Nous sommes un. Dans deux corps distincts 257 00:30:00,208 --> 00:30:03,042 "Comme les étoiles dans le ciel 258 00:30:05,000 --> 00:30:07,542 "Comme l'océan éternel 259 00:30:08,458 --> 00:30:09,917 "Je t'aide à être toi 260 00:30:11,417 --> 00:30:13,542 "Et tu m'aides à être moi." 261 00:30:16,125 --> 00:30:17,875 Tu t'en souviens. 262 00:30:19,250 --> 00:30:21,375 C'est bien toi, Mae ? 263 00:30:22,708 --> 00:30:24,458 Oui. 264 00:30:25,292 --> 00:30:27,375 Je te croyais morte. 265 00:30:27,917 --> 00:30:30,250 C'est toi qui as tué Indara ? 266 00:30:30,417 --> 00:30:31,750 Oui. 267 00:30:32,958 --> 00:30:34,833 Je les tuerai tous. 268 00:30:55,000 --> 00:30:55,958 Du calme. 269 00:30:57,333 --> 00:30:58,792 Tout va bien. 270 00:31:07,500 --> 00:31:09,333 Tu devineras jamais qui j'ai vu. 271 00:31:19,500 --> 00:31:21,625 Permission de parler librement ? 272 00:31:23,042 --> 00:31:25,458 Inutile de demander à chaque fois. 273 00:31:25,625 --> 00:31:28,292 - Vous connaissez bien cette ex-Padawan ? - Osha. 274 00:31:28,458 --> 00:31:29,875 Vous connaissez bien Osha ? 275 00:31:31,458 --> 00:31:33,542 Il y a seize ans, 276 00:31:34,417 --> 00:31:38,208 j'étais en poste sur sa planète natale, Brendok. 277 00:31:38,375 --> 00:31:42,042 J'étais là quand sa sœur a déclenché un incendie 278 00:31:42,208 --> 00:31:44,375 qui a tué toute sa famille. 279 00:31:45,167 --> 00:31:49,542 Osha était la seule rescapée. Je l'ai prise comme Padawan. 280 00:31:49,708 --> 00:31:50,792 Elle avait une sœur ? 281 00:31:51,583 --> 00:31:54,458 Oui, une jumelle. 282 00:31:55,875 --> 00:31:57,875 Je savais pas qu'elle avait une jumelle. 283 00:32:00,125 --> 00:32:02,042 Ce n'est pas dans son dossier. 284 00:32:04,250 --> 00:32:06,167 - Vous pensez... - Non. 285 00:32:07,083 --> 00:32:08,708 Mae est morte. 286 00:32:10,375 --> 00:32:11,708 C'était son nom. 287 00:32:12,250 --> 00:32:13,292 Mae. 288 00:32:13,792 --> 00:32:15,875 Elle est morte sous mes yeux. 289 00:32:19,250 --> 00:32:22,083 Voilà Carlac. Préparez-vous à atterrir. 290 00:32:59,750 --> 00:33:02,250 Impossible qu'elle ait survécu. 291 00:33:02,625 --> 00:33:05,042 Pourtant, quelqu'un est passé ici. 292 00:33:05,208 --> 00:33:07,333 Des pilleurs d'épave, jeune Padawan. 293 00:33:13,750 --> 00:33:14,833 Suivez-moi. 294 00:34:42,167 --> 00:34:45,250 Stop ! Au nom de la République et de l'Ordre Jedi ! 295 00:34:47,625 --> 00:34:49,000 Osha ! 296 00:34:55,875 --> 00:34:56,917 J'ai rien fait. 297 00:34:58,542 --> 00:34:59,875 Éloigne-toi du bord. 298 00:35:02,167 --> 00:35:03,625 Je vous en prie, Sol. 299 00:35:03,792 --> 00:35:05,625 Vous devez me croire, c'est pas moi... 300 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 Osha ! 301 00:35:36,250 --> 00:35:37,750 Mae est en vie. 302 00:35:40,875 --> 00:35:41,875 Je te crois. 303 00:35:46,167 --> 00:35:47,833 Viens avec nous. 304 00:35:48,250 --> 00:35:49,542 En route. 305 00:35:54,000 --> 00:35:55,667 Baisse ton arme. 306 00:36:05,875 --> 00:36:09,583 Les Jedi vivent dans un rêve éveillé. 307 00:36:09,750 --> 00:36:14,583 Ils pensent que nous le partageons tous. 308 00:36:15,792 --> 00:36:19,500 Attaquer un Jedi avec une arme, 309 00:36:19,667 --> 00:36:22,000 c'est l'échec assuré. 310 00:36:22,542 --> 00:36:27,250 L'acier ou les lasers sont impuissants contre eux. 311 00:36:28,875 --> 00:36:30,625 Mais un Acolyte... 312 00:36:30,792 --> 00:36:34,875 Un Acolyte n'a pas besoin d'arme pour tuer. 313 00:36:35,458 --> 00:36:36,958 Un Acolyte... 314 00:36:37,750 --> 00:36:39,917 tue le rêve. 315 00:36:51,583 --> 00:36:54,417 Inspiré de STAR WARS créé par GEORGE LUCAS