1
00:01:06,539 --> 00:01:08,499
Bonjour !
2
00:01:17,669 --> 00:01:20,789
- Que faites-vous ?
- Je posais un piège.
3
00:01:20,789 --> 00:01:22,989
- Un piège ?
- Sur ton toit.
4
00:01:22,989 --> 00:01:25,389
- Que s'est-il passé ?
- Je l'ai essayé.
5
00:01:25,389 --> 00:01:26,989
- Comment ?
- Accidentellement.
6
00:01:28,789 --> 00:01:30,229
- À tes souhaits.
- Merci.
7
00:01:30,229 --> 00:01:31,909
- Comment tu t'appelles ?
- Grant.
8
00:01:31,909 --> 00:01:34,909
- Bonjour, Grant. On est à quel étage ?
- Au 60ème.
9
00:01:38,589 --> 00:01:42,789
- Ce serait possible de rentrer ?
- Je vais devoir demander à ma mère.
10
00:01:42,789 --> 00:01:45,029
Maman, réveille-toi.
11
00:02:07,269 --> 00:02:09,389
Maman a dit que vous pouviez entrer.
12
00:02:09,389 --> 00:02:11,509
Vous êtes attendu.
13
00:02:11,509 --> 00:02:13,309
Attendu ?
14
00:02:38,629 --> 00:02:40,989
Pardon, as-tu dit
que j'étais attendu ?
15
00:02:40,989 --> 00:02:42,589
Oui.
16
00:02:42,589 --> 00:02:44,069
Qui as-tu dit que j'étais ?
17
00:02:44,069 --> 00:02:46,749
Je lui ai dit que j'avais vu
un vieil homme à la fenêtre.
18
00:02:57,949 --> 00:02:59,829
Joyeux Noël, Grant !
19
00:03:11,229 --> 00:03:12,709
Maman et papa sont endormis.
20
00:03:12,709 --> 00:03:14,709
Je peux vous remmener sur le toit.
21
00:03:14,709 --> 00:03:16,389
Je connais le chemin.
22
00:03:16,389 --> 00:03:19,549
- Que fais-tu ?
- Regarde cette image.
23
00:03:21,309 --> 00:03:24,189
Maintenant celle-ci.
24
00:03:24,189 --> 00:03:27,829
Attentivement.
Il faut du temps pour le voir.
25
00:03:27,829 --> 00:03:28,794
Voir quoi ?
26
00:03:28,832 --> 00:03:33,430
Superman et Clark Kent
sont la même personne.
27
00:03:34,709 --> 00:03:37,069
- Tu es sérieux ?
- Oui.
28
00:03:37,069 --> 00:03:39,429
J'ai dessiné des lunettes
sur Superman.
29
00:03:39,429 --> 00:03:41,949
Tout le monde sait qu'ils sont
la même personne.
30
00:03:46,349 --> 00:03:48,389
Lois Lane ne le sait pas.
31
00:03:48,389 --> 00:03:50,589
Et elle est journaliste.
32
00:03:55,349 --> 00:03:57,549
Pourquoi l'ont-ils appelé Spider-Man ?
Ils ne l'aiment pas ?
33
00:03:57,549 --> 00:03:59,829
Il a été mordu
par une araignée radioactive,
34
00:03:59,829 --> 00:04:01,629
et devine ce qui s'est passé ?
35
00:04:01,629 --> 00:04:04,349
Empoisonnement par radiation,
je dirais.
36
00:04:04,349 --> 00:04:06,389
Non, il a eu des pouvoirs spéciaux.
37
00:04:06,389 --> 00:04:08,629
Quoi, vomissement,
perte de cheveux et mort ?
38
00:04:08,629 --> 00:04:10,389
Ça nous fait une belle jambe.
39
00:04:14,389 --> 00:04:16,158
- Qu'en penses-tu ?
- Ça semble…
40
00:04:16,158 --> 00:04:16,893
Je sais.
41
00:04:16,949 --> 00:04:19,309
- Bon marché.
- Tais-toi !
42
00:04:20,669 --> 00:04:23,469
- Tu as un rhume, Grant ?
- J'en ai toujours un à Noël.
43
00:04:23,469 --> 00:04:25,589
Moi aussi… ou une invasion.
44
00:04:27,069 --> 00:04:29,389
- D'où sors-tu ça ?
- De ma poche.
45
00:04:29,389 --> 00:04:31,332
Comment gardez-vous un verre d'eau
dans votre poche ?
46
00:04:31,332 --> 00:04:31,964
Le talent.
47
00:04:31,964 --> 00:04:36,589
Maintenant, chut.
J'ai beaucoup de travail. Prends ça.
48
00:04:39,669 --> 00:04:41,709
- Qui êtes-vous ?
- Le Docteur.
49
00:04:41,709 --> 00:04:43,709
- Oui, mais qui êtes-vous ?
- Le Docteur.
50
00:04:43,709 --> 00:04:46,349
Lequel ?
Il y en a beaucoup.
51
00:04:46,349 --> 00:04:49,149
LE seul. Le premier, l'original.
J'ai commencé.
52
00:04:49,149 --> 00:04:50,829
Ils m'ont tous imité.
53
00:04:50,829 --> 00:04:53,629
Maintenant tous ceux qui veulent
paraître intelligents se disent Docteur.
54
00:04:53,629 --> 00:04:55,229
Copieurs !
55
00:04:55,229 --> 00:04:57,829
Dans un comics,
vous savez comment on vous appellerait ?
56
00:04:57,829 --> 00:04:59,789
Docteur Mysterio !
57
00:04:59,789 --> 00:05:02,189
J'aime.
58
00:05:02,189 --> 00:05:04,269
Docteur Mysterio !
59
00:05:04,269 --> 00:05:05,909
J'aurai ça !
60
00:05:05,909 --> 00:05:07,389
Presque prêt.
61
00:05:07,389 --> 00:05:08,989
C'est quoi ?
62
00:05:08,989 --> 00:05:11,949
En utilisant des mots simples…
63
00:05:11,949 --> 00:05:13,989
Désolé, il n'y en a pas.
64
00:05:13,989 --> 00:05:18,909
C'est un… C'est un truc égaliseur
de distorsion temporelle.
65
00:05:18,909 --> 00:05:20,549
Un quoi ?
66
00:05:20,549 --> 00:05:23,709
Il y a eu beaucoup de perturbations
localisées à New York, donc…
67
00:05:23,709 --> 00:05:25,189
C'est de ma faute.
68
00:05:25,189 --> 00:05:27,349
Heureusement ça va les calmer.
69
00:05:27,349 --> 00:05:29,269
Je ne comprends pas.
70
00:05:29,269 --> 00:05:31,669
Tu connais le paratonnerre ?
71
00:05:31,669 --> 00:05:33,109
- Oui.
- Ça n'a rien à voir.
72
00:05:33,109 --> 00:05:35,589
- Je croyais que vous montiez un piège.
- C'est ça. Pour protéger ça.
73
00:05:35,589 --> 00:05:39,309
Je ne veux personne pour l'éteindre,
ou le voler comme un sapin de Noël.
74
00:05:39,309 --> 00:05:42,709
- Mais ça ressemble à un sapin de Noël.
- Bien sûr, c'est de la science !
75
00:05:43,447 --> 00:05:45,549
- Veux-tu l'allumer ?
- Je peux ?
76
00:05:45,549 --> 00:05:47,069
Vas-y, c'est Noël.
77
00:05:47,069 --> 00:05:50,229
Qu'est-ce que je fais ?
78
00:05:52,069 --> 00:05:54,189
Mets ça là-dedans.
79
00:05:54,189 --> 00:05:57,389
Et allume tous ces petits boutons.
80
00:06:01,789 --> 00:06:03,509
Il ne se passe rien.
81
00:06:03,509 --> 00:06:06,349
Parce que maintenant on arrive
à la partie cool. Viens ici.
82
00:06:07,549 --> 00:06:10,389
Tu vois cette petite porte ?
Ouvre-la.
83
00:06:11,909 --> 00:06:13,909
Maintenant on allume les lumières.
84
00:06:13,909 --> 00:06:15,949
Mets la pierre précieuse là-dedans.
85
00:06:15,949 --> 00:06:17,429
Quelle pierre précieuse ?
86
00:06:17,429 --> 00:06:19,789
Celle que je t'ai donnée.
Mets-la là-dedans.
87
00:06:19,789 --> 00:06:21,509
C'était une pierre précieuse ?
88
00:06:21,509 --> 00:06:23,589
C'est bien plus
qu'une pierre précieuse.
89
00:06:23,589 --> 00:06:27,069
C'est comme un ordinateur de bord.
Viens ici.
90
00:06:27,069 --> 00:06:30,669
Tu vois…
Tu vois cette petite étoile jaune
91
00:06:30,669 --> 00:06:33,269
à la fin de cette courbe ?
92
00:06:33,269 --> 00:06:35,389
Ça vient de ces environs.
93
00:06:35,389 --> 00:06:37,829
Formée dans le cœur d'un trou rouge
94
00:06:37,829 --> 00:06:41,589
et stabilisé dans le pur cristal
d'une étoile naine !
95
00:06:41,589 --> 00:06:44,789
La pierre est intuitive.
Elle devine ce que tu veux
96
00:06:44,789 --> 00:06:47,949
et elle tire son énergie de l'étoile
la plus proche pour y arriver.
97
00:06:47,949 --> 00:06:51,389
Il y en reste seulement quatre
dans tout l'univers.
98
00:06:51,389 --> 00:06:55,829
Les Moines de l'Apocalypse d'Andorax
ont appelé celle-ci
99
00:06:55,829 --> 00:07:00,749
la Hazandra,
le Fantôme de l'Amour et des Vœux.
100
00:07:02,509 --> 00:07:04,549
Maintenant, mets-la dedans.
101
00:07:04,549 --> 00:07:06,709
Je croyais que c'était
un médicament.
102
00:07:08,189 --> 00:07:09,389
Quoi ?
103
00:07:09,389 --> 00:07:11,429
Ça ressemblait à un médicament.
104
00:07:11,429 --> 00:07:13,349
Qu'est-ce que tu en as fait ?
105
00:07:13,349 --> 00:07:15,709
Vous m'avez donné
un médicament et un verre d'eau,
106
00:07:15,709 --> 00:07:17,709
et vous disiez être un docteur.
107
00:07:17,709 --> 00:07:19,589
Je pensais que c'était pour ma toux.
108
00:07:19,589 --> 00:07:21,149
Tu l'as avalé ?
109
00:07:21,149 --> 00:07:24,149
Tu ne peux avaler n'importe quoi !
Quel âge as-tu, 36 ?
110
00:07:24,149 --> 00:07:25,229
Huit ans.
111
00:07:27,389 --> 00:07:29,389
Je vais être malade ?
112
00:07:29,389 --> 00:07:32,629
- Non, non, plutôt le contraire.
- Le contraire ?
113
00:07:32,629 --> 00:07:34,309
C'est quoi le contraire ?
114
00:07:36,789 --> 00:07:38,749
- Que se passe-t-il ?
- Rien.
115
00:07:38,749 --> 00:07:40,509
Qu'est-ce qui m'arrive ?
116
00:07:40,509 --> 00:07:42,389
Tu as un rhume
117
00:07:42,389 --> 00:07:44,309
et un léger cas de lévitation.
118
00:07:46,149 --> 00:07:49,189
- Reste calme.
- Sinon quoi ?
119
00:07:49,189 --> 00:07:52,589
- Ne panique pas.
- Et si je panique ?
120
00:08:10,949 --> 00:08:13,749
Tout va bien !
121
00:08:14,989 --> 00:08:16,709
Tout va bien !
122
00:08:24,789 --> 00:08:26,989
Mademoiselle Lombard.
123
00:08:26,989 --> 00:08:29,349
Ne vous inquiétez pas,
Jennifer va bien.
124
00:08:29,349 --> 00:08:32,349
Elle s'est réveillée,
mais je m'apprêtais à la recoucher.
125
00:08:32,349 --> 00:08:34,149
Tout va bien, mademoiselle Lombard.
126
00:08:34,149 --> 00:08:37,149
C'est pour ça que vous me payez.
127
00:08:37,149 --> 00:08:38,749
OK, bonne nuit.
128
00:08:45,469 --> 00:08:47,749
Grant, il faut te concentrer.
129
00:08:50,549 --> 00:08:52,989
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
130
00:08:52,989 --> 00:08:56,669
Cristal intuitif,
et trop de comics.
131
00:08:56,669 --> 00:08:59,549
La pierre devine ton souhait.
132
00:08:59,549 --> 00:09:04,429
Tu es un super-héros…
133
00:09:46,829 --> 00:09:49,869
Toute question après aujourd'hui peut
être traitée par Mademoiselle Shuster
134
00:09:49,869 --> 00:09:51,629
ou Mademoiselle Siegel,
qui peuvent être contactées
135
00:09:51,629 --> 00:09:54,509
via les e-mails communiqués
dans vos packs de bienvenue.
136
00:09:54,509 --> 00:09:57,389
C'est fini pour aujourd'hui
messieurs-dames.
137
00:09:57,389 --> 00:09:59,669
J'espère que vous avez passé
une journée passionnante,
138
00:09:59,669 --> 00:10:01,149
et que vous avez pu constater
139
00:10:01,149 --> 00:10:03,709
ce qui fait qu'Harmony Shoal
est le principal
140
00:10:03,709 --> 00:10:07,269
innovateur en science et technologie
dans le monde.
141
00:10:07,269 --> 00:10:11,109
Comme nous disons toujours,
nous voulons vous ouvrir l'esprit.
142
00:10:11,109 --> 00:10:14,149
Monsieur Bock, encore une question.
143
00:10:14,149 --> 00:10:16,949
J'ai étudié vos financements,
et vous semblez avoir
144
00:10:16,949 --> 00:10:20,309
énormément de bienfaiteurs
pour un institut de recherche.
145
00:10:20,309 --> 00:10:23,989
Le monde change, Mademoiselle Fletcher.
La science est devenue sexy.
146
00:10:23,989 --> 00:10:27,669
Oui, mais vos bienfaiteurs…
Je n'en retrouve aucun.
147
00:10:27,669 --> 00:10:29,949
Il y a une raison simple.
148
00:10:29,949 --> 00:10:32,669
Je les ai tous tués,
et enterrés dans mon jardin.
149
00:10:34,429 --> 00:10:36,389
Quelle taille fait votre jardin,
Monsieur Brock ?
150
00:10:36,389 --> 00:10:38,389
Aux dernières nouvelles, le Wyoming.
151
00:10:40,029 --> 00:10:43,509
Si vous voulez bien m'excuser,
cette jeune femme
152
00:10:43,509 --> 00:10:44,949
va vous guider vers la sortie…
153
00:10:44,949 --> 00:10:46,429
Monsieur Brock ?
154
00:10:49,629 --> 00:10:51,789
Apparemment,
il y a une autre question.
155
00:10:51,789 --> 00:10:54,389
Où est la chambre du petit garçon ?
156
00:10:55,869 --> 00:10:59,469
Je pense que vous trouverez
les toilettes à gauche en sortant.
157
00:10:59,469 --> 00:11:01,829
Non, pas les toilettes,
la chambre du petit garçon.
158
00:11:01,829 --> 00:11:04,069
Si vous réussissez
à trouver les toilettes,
159
00:11:04,069 --> 00:11:06,109
je pense que vous y trouverez
tout ce dont vous avez besoin.
160
00:11:06,109 --> 00:11:08,669
- Merci à tous.
- Par ici, messieurs dames.
161
00:11:08,669 --> 00:11:10,509
Je ne veux pas les toilettes.
162
00:11:10,509 --> 00:11:14,029
Si tout le monde se repose, je risque
de causer un incident.
163
00:11:18,659 --> 00:11:20,419
Dr Sims, il y a un problème ?
164
00:11:22,659 --> 00:11:26,419
Ce sont les cerveaux.
Je dois vous montrer quelque chose.
165
00:11:27,739 --> 00:11:30,699
- C'est important.
- Plus tard. Rendez-vous ici…
166
00:11:30,699 --> 00:11:32,739
à minuit.
167
00:11:32,739 --> 00:11:34,379
Merci monsieur.
168
00:11:49,139 --> 00:11:52,059
Monsieur Brock.
Vous m'avez fait peur.
169
00:11:52,059 --> 00:11:53,619
On y va ?
170
00:11:53,619 --> 00:11:55,259
Bien sûr.
171
00:12:21,059 --> 00:12:23,139
La voie est libre !
172
00:12:41,398 --> 00:12:42,470
Alors ?
173
00:12:43,045 --> 00:12:45,897
Regardez. Vous ne voyez rien ?
174
00:12:45,932 --> 00:12:47,659
Je vois des cerveaux…
175
00:12:47,659 --> 00:12:49,699
partout sauf ici.
176
00:12:54,219 --> 00:12:57,459
Ces spécimens nous ont été donnés
par nos bienfaiteurs
177
00:12:57,459 --> 00:12:59,539
pour un projet de recherche
top-secret.
178
00:12:59,539 --> 00:13:01,659
Un projet qui n'est pas à être
questionné, entravé,
179
00:13:01,659 --> 00:13:04,059
ou même mentionné par
aucun des employés
180
00:13:04,059 --> 00:13:06,099
de l'Harmony Shoal Institute.
181
00:13:06,099 --> 00:13:09,463
Même moi je n'ai pas l'autorisation de
savoir ce qui se passe ici.
182
00:13:09,463 --> 00:13:10,246
Mais pourquoi ?
183
00:13:10,247 --> 00:13:13,772
Ce n'est pas votre travail de poser
des questions ! Restez-en à la science.
184
00:13:16,299 --> 00:13:18,859
Un problème avec vos yeux ?
185
00:13:18,859 --> 00:13:22,899
Monsieur, la première fois que je suis
venu ici, j'ai compté 24 spécimens.
186
00:13:22,899 --> 00:13:26,699
La seconde fois que j'ai compté, il
y en avait 30. Maintenant il y en a 36.
187
00:13:26,699 --> 00:13:29,099
J'imagine qu'il y avait assez d'espace.
188
00:13:29,099 --> 00:13:32,379
Vous ne comprenez pas. Il n'y a pas eu
de livraisons. J'ai vérifié.
189
00:13:32,379 --> 00:13:34,419
Certains de ces cerveaux, monsieur,
ils sont juste…
190
00:13:35,899 --> 00:13:37,139
… arrivés.
191
00:13:52,699 --> 00:13:55,619
C'est bon. Je suis aussi un intrus.
192
00:13:58,859 --> 00:14:01,939
Oui, j'ai ramené un en-cas,
signe de professionnalisme.
193
00:14:01,939 --> 00:14:03,899
Continuez d'écouter.
194
00:14:07,139 --> 00:14:09,659
Ça ressemble à un cerveau pour moi.
195
00:14:09,659 --> 00:14:12,899
Un peu bleu, je suppose, mais c'est
le fluide, pas vrai ?
196
00:14:12,899 --> 00:14:15,019
Oui. C'est le fluide.
197
00:14:15,019 --> 00:14:17,139
Tapez sur la vitre, monsieur.
198
00:14:17,139 --> 00:14:20,819
- Qu'avez-vous dit ?
- Tapez sur la vitre. S'il vous plait.
199
00:14:31,459 --> 00:14:33,699
Qu'est-ce que… c'est que ça ?
200
00:14:35,259 --> 00:14:38,179
- C'est une blague ?
- Non, ce n'est pas une blague.
201
00:14:38,179 --> 00:14:41,379
Ca a des yeux ! Regardez-les,
ils sont comme…
202
00:14:44,979 --> 00:14:47,139
Ils sont comme VOS yeux.
203
00:14:50,019 --> 00:14:52,059
Oui monsieur, ils le sont.
204
00:14:59,979 --> 00:15:01,459
Dr Sim ?
205
00:15:04,179 --> 00:15:08,939
- Qu'est-ce que vous pointez ?
- Je pointe le Dr Sim.
206
00:15:08,939 --> 00:15:13,259
N'ayez pas l'air si alarmé, nous avons
seulement échangé de contenant
207
00:15:13,259 --> 00:15:16,699
Vous pouvez appeler ça…
un détournement.
208
00:15:28,579 --> 00:15:31,299
Que vous est-il arrivé ?
Je ne comprends pas.
209
00:15:32,739 --> 00:15:35,699
La même chose qui est
sur le point de vous arriver.
210
00:15:42,179 --> 00:15:44,219
Je me suis changé les idées.
211
00:15:57,179 --> 00:15:59,019
Non! Non, pitié, non!
212
00:16:01,419 --> 00:16:04,539
Laissez-moi sortir !
213
00:16:04,539 --> 00:16:07,979
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce que vous faites ?
214
00:16:43,019 --> 00:16:44,459
Qui êtes-vous ?
215
00:16:44,459 --> 00:16:47,259
Lucy Fletcher, reporter,
au Daily Chronicle.
216
00:16:47,259 --> 00:16:49,206
Une seconde, pourquoi je vous
dis la vérité ?
217
00:16:49,207 --> 00:16:49,807
Effrayant, n'est-ce pas ?
218
00:16:49,819 --> 00:16:51,659
- Vous cherchez un scoop ?
- Je pense que je viens d'en trouver un.
219
00:16:51,659 --> 00:16:53,139
Des cerveaux dotés de leur
propre conscience ?
220
00:16:53,139 --> 00:16:54,569
Personne ne va vous croire,
C'est l'Amérique.
221
00:16:54,904 --> 00:16:55,970
Qui êtes-VOUS ?
222
00:16:56,019 --> 00:16:59,099
Agent Spécial Dans Dangerous
de Scotland Yard, Écosse.
223
00:16:59,099 --> 00:17:00,819
Le Docteur pour faire court.
224
00:17:00,819 --> 00:17:03,379
Vous voyez, ils ont des instituts
dans le monde entier.
225
00:17:03,379 --> 00:17:05,099
Et toujours dans des capitales.
226
00:17:05,099 --> 00:17:06,779
Non.
227
00:17:06,779 --> 00:17:10,019
si, si, ils le sont, tu vois ?
228
00:17:10,019 --> 00:17:11,979
New York n'est pas une capitale,
n'est-ce pas ?
229
00:17:12,589 --> 00:17:13,809
Vous n'avez pas besoin
de pointer les erreurs.
230
00:17:13,809 --> 00:17:16,097
- Ce n'est pas à ça que tu sers.
- Washington en possède un.
231
00:17:18,819 --> 00:17:23,099
Je pourrais appeler la sécurité, mais
ils pourraient vous laisser partir en vie.
232
00:17:23,099 --> 00:17:25,579
Je ne veux pas avoir
de questions embarrassantes
233
00:17:25,579 --> 00:17:29,739
au sujet d'intrus que j'ai été forcé
de tuer pour ma propre protection.
234
00:17:31,739 --> 00:17:34,459
Bon plan. En voici un autre !
235
00:17:34,459 --> 00:17:38,219
Continuez. Dites leur que vous nous avez
tirés dans le dos par légitime défense.
236
00:17:38,219 --> 00:17:41,539
On rira jusqu'au laboratoire.
237
00:17:42,939 --> 00:17:45,139
- Regarde-moi.
- Peut-être pas.
238
00:17:45,139 --> 00:17:46,979
Regarde moi maintenant.
239
00:17:48,156 --> 00:17:48,739
Qu'est-ce que c'est ?
240
00:17:48,739 --> 00:17:50,299
- Ce n'est pas moi.
- Ça ressemble à…
241
00:17:51,419 --> 00:17:55,219
- À quelqu'un toquant à une fenêtre.
- On est au 100ème étage.
242
00:18:04,499 --> 00:18:06,670
Oh, mon dieu, il est réel.
243
00:18:06,671 --> 00:18:08,363
- Qui est réel ?
- Le fantôme.
244
00:18:08,398 --> 00:18:10,219
- Qui est le Fantôme ?
- Un justicier masqué.
245
00:18:10,219 --> 00:18:10,936
Mais il est…
246
00:18:10,937 --> 00:18:12,956
- Quoi ?
- Super.
247
00:18:24,499 --> 00:18:26,979
- Ça t'ennuie si j'entre ?
- Impressionnant.
248
00:18:26,979 --> 00:18:30,379
Ces fenêtres, comme tout le reste,
sont construites
249
00:18:30,379 --> 00:18:34,179
pour résister à l'équivalent de
quatre explosions nucléaires.
250
00:18:34,179 --> 00:18:36,699
Désolé. Voulez-vous
que j'appelle un vitrier ?
251
00:18:36,699 --> 00:18:37,859
Hmm.
252
00:18:52,859 --> 00:18:55,979
Comprenez que c'est contre
mon code personnel
253
00:18:55,979 --> 00:18:58,419
causant une souffrance durable à
tout individu.
254
00:19:00,459 --> 00:19:02,899
De toute facon, la lumière ne permet
pas de voir les blessures.
255
00:19:02,899 --> 00:19:04,739
C'est bon!
256
00:19:04,739 --> 00:19:07,739
Bonjour.
Est-ce que cet homme vous ennuyait ?
257
00:19:07,739 --> 00:19:12,139
Vous êtes réel.
Je ne peux pas le croire.
258
00:19:12,139 --> 00:19:15,739
J'en ai bien peur. J'adore
votre édito, Miss Fletcher.
259
00:19:15,739 --> 00:19:18,339
Vous avez lu mon édito ?
Vous etes réel et vous l'avez lue?
260
00:19:18,339 --> 00:19:20,779
Vous pensez bien que j'ai trouvé
ce politique via votre edito
261
00:19:20,779 --> 00:19:22,067
pas vraiment à mon goût.
262
00:19:22,068 --> 00:19:23,268
- Je passerai sur ca.
- Merci.
263
00:19:23,459 --> 00:19:27,499
- Qui sont ces messieurs ?
- Ils sont heu… Je ne sais pas.
264
00:19:27,499 --> 00:19:30,499
- C'est mon ami, Nardole.
- Bonjour, le Fantome !
265
00:19:30,499 --> 00:19:32,859
Et je suis le Docteur.
266
00:19:32,859 --> 00:19:35,299
Le Docteur.
267
00:19:35,299 --> 00:19:37,339
Je pensais que nous avions
beaucoup de docteurs.
268
00:19:37,339 --> 00:19:39,179
Je suis le principal.
269
00:19:42,408 --> 00:19:43,614
Est-ce que je peux
vous ramener chez vous ?
270
00:19:43,615 --> 00:19:44,615
- Vous avez une voiture ?
- Non.
271
00:19:47,179 --> 00:19:50,099
- Vous n'avez pas le vertige ?
- Ça m'ira !
272
00:19:52,739 --> 00:19:54,579
Bonne soirée, messieurs.
273
00:20:01,219 --> 00:20:02,819
Il… a l'air gentil !
274
00:20:06,099 --> 00:20:07,659
Grant…
275
00:20:07,659 --> 00:20:09,779
Donc je suis un super héro maintenant ?
276
00:20:09,779 --> 00:20:12,579
Lorsque la gemme sera sortie de vous,
277
00:20:12,579 --> 00:20:14,459
vous redeviendrez normal.
278
00:20:14,459 --> 00:20:17,419
- Ça passera.
- Mais va-t-elle sortir ?
279
00:20:17,419 --> 00:20:19,179
Comme j'ai dit, ça va arriver.
280
00:20:19,179 --> 00:20:21,259
J'ai hâte.
281
00:20:21,259 --> 00:20:23,699
- Es-tu sûr ?
- Évidemment que non.
282
00:20:23,699 --> 00:20:25,499
Rien n'est jamais sûr.
283
00:20:25,499 --> 00:20:28,019
Promet-moi une chose :
284
00:20:28,019 --> 00:20:30,499
aussi longtemps que tu auras ces pouvoirs,
285
00:20:30,499 --> 00:20:33,939
jamais tu ne les utiliseras.
286
00:20:36,979 --> 00:20:38,459
Bien sur.
287
00:20:44,339 --> 00:20:46,259
Est-ce le bon bâtiment ?
288
00:20:46,259 --> 00:20:48,859
Ils ont tous l'air pareils
vus d'en haut.
289
00:20:48,859 --> 00:20:52,459
Oui, c'est bien ici, merci.
290
00:20:52,459 --> 00:20:54,979
Bien, j'espère que cette expérience
déplaisante n'a pas…
291
00:20:54,979 --> 00:20:58,739
- mis fin à une carrière de journaliste.
- Non, pas du tout.
292
00:21:01,379 --> 00:21:03,259
Désolé, le devoir m'appelle.
293
00:21:03,259 --> 00:21:05,899
Regardez. Le Bat-signal est
une application maintenant ?
294
00:21:05,899 --> 00:21:08,339
Quoi ? Un vol de banque ?
Un détournement ?
295
00:21:08,339 --> 00:21:10,939
Hum… quelques chose de ce genre.
296
00:21:10,939 --> 00:21:12,819
Excusez-moi !
297
00:21:16,219 --> 00:21:18,339
Attrapez-les !
298
00:21:30,739 --> 00:21:33,579
Avec un grand pouvoir viennent
de grandes responsabilités.
299
00:21:35,539 --> 00:21:39,779
Aucun homme digne de ce nom
ne laisserait un bébé seul.
300
00:21:39,779 --> 00:21:43,419
- Comment m'avez-vous trouvé ?
- J'ai traqué la gemme en vous.
301
00:21:47,419 --> 00:21:50,379
Votre pouvoir, ils n'y croient
pas en ce monde.
302
00:21:50,379 --> 00:21:53,339
C'est considéré comme anomalie. Vous
aviez promis de ne jamais les utiliser.
303
00:21:53,339 --> 00:21:55,979
- Puis-je la prendre ?
- Elle est à vous ?
304
00:21:55,979 --> 00:21:58,179
Je suis la sienne.
Je suis sa nounou.
305
00:21:59,419 --> 00:22:01,099
Vous êtes sa nounou ?
306
00:22:01,665 --> 00:22:03,653
Oui, sa nounou.
Cela vous pose-t-il un problème ?
307
00:22:03,654 --> 00:22:04,954
Non, c'est juste…
308
00:22:05,179 --> 00:22:08,179
OK, donc vous etes un super-héros
et une nounou.
309
00:22:08,179 --> 00:22:09,739
Vous devez trouver de l'argent
somme toute.
310
00:22:09,739 --> 00:22:11,619
Vous n'etes pas payé
pour sauver des vies.
311
00:22:11,619 --> 00:22:14,859
Je ne vous le fais pas dire.
Et voici, juste tiède.
312
00:22:14,859 --> 00:22:17,139
Et savoureux ! oh, éléphant !
313
00:22:18,619 --> 00:22:21,099
C'est bon.
C'est un baby-phone à longue portée.
314
00:22:21,099 --> 00:22:23,099
Je peux revenir
dans cet appartement
315
00:22:23,099 --> 00:22:25,899
plus vite que les gens rejoignent
la chambre de leurs enfants.
316
00:22:25,899 --> 00:22:28,059
Grant, Grant, c'est incensé.
317
00:22:28,059 --> 00:22:30,459
Regarde, c'est moi, le Docteur,
318
00:22:30,459 --> 00:22:32,339
et même moi je pense
que c'est incensé.
319
00:22:32,339 --> 00:22:34,234
- Même lui !
- Je peux y faire face.
320
00:22:34,235 --> 00:22:35,235
Bien sûr que non tu ne peux pas.
321
00:22:35,299 --> 00:22:38,299
Quand dormez-vous ?
Quand êtes-vous injoignable ?
322
00:22:38,299 --> 00:22:41,059
À quel point as-tu besoin
d'avoir une vie compliquée ?
323
00:22:43,099 --> 00:22:46,339
Pas aussi compliquée que
ça va le devenir.
324
00:22:46,339 --> 00:22:48,379
Nous y sommes, Mrs Lombard.
325
00:22:48,379 --> 00:22:50,979
Oh, Jennifer, vous revoilà !
326
00:22:50,979 --> 00:22:53,179
Tu ne dors donc jamais ?
327
00:22:53,179 --> 00:22:54,512
Avez-vous passé une bonne
soirée, Mrs Lombard?
328
00:22:54,513 --> 00:22:55,513
Oh, c'était pour le travail.
329
00:22:56,179 --> 00:22:57,979
Pourquoi ça aurait été bon ?
330
00:22:57,979 --> 00:23:01,059
Je ne sais pas, vous
semblez être heureuse.
331
00:23:01,059 --> 00:23:04,379
- Une rencontre peut-être.
- Peut-être, peut-être non.
332
00:23:04,379 --> 00:23:06,299
Grant…
333
00:23:06,299 --> 00:23:08,619
Que faites-vous ici ?
334
00:23:08,619 --> 00:23:11,339
Nous pourrions vous poser
la même question.
335
00:23:11,339 --> 00:23:13,089
Mais c'est ton appartement, donc
nous ne le ferons probablement pas.
336
00:23:13,090 --> 00:23:14,090
Bien…
337
00:23:17,699 --> 00:23:20,459
Nous nous inquiétions pour vous.
338
00:23:20,459 --> 00:23:23,499
Nous voulions être sûr
que vous alliez bien,
339
00:23:23,499 --> 00:23:25,139
donc nous vous avons suivi.
340
00:23:25,139 --> 00:23:27,139
Vous m'avez suivie et êtes
arrivés ici avant moi ?
341
00:23:27,139 --> 00:23:29,259
Bien, nous nous sentions responsables.
342
00:23:29,259 --> 00:23:32,339
Ils ont dit vous connaitre.
Je les ai laissé entrer.
343
00:23:32,339 --> 00:23:34,059
Nous nous sommes rencontrés cette nuit.
344
00:23:34,059 --> 00:23:36,419
On doit parler vous et moi.
345
00:23:36,419 --> 00:23:38,099
Oh! Quelques chose est arrivé ?
346
00:23:39,819 --> 00:23:42,939
Rien concernant mon adorable
petit bébé.
347
00:23:42,939 --> 00:23:44,979
- Je vais la mettre au lit.
- Je peux le faire.
348
00:23:44,979 --> 00:23:46,899
Non, ça ira. Je veux le faire.
349
00:23:53,579 --> 00:23:56,219
Lombard est son nom d'épouse.
350
00:23:58,099 --> 00:24:00,819
Il s'est enfui quand le bébé est arrivé.
351
00:24:02,459 --> 00:24:04,459
Lucy.
352
00:24:04,459 --> 00:24:06,899
Bien sur.
353
00:24:13,899 --> 00:24:16,699
- Hey.
- Que faites-vous ici ?
354
00:24:16,699 --> 00:24:18,739
Je suis ton professeur
remplaçant d'algèbre.
355
00:24:18,739 --> 00:24:21,619
J'ai pensé garder un œil sur toi,
vérifier comment tu fais face.
356
00:24:21,619 --> 00:24:24,739
Bien, ça n'a pas passé,
si c'est ce que vous voulez savoir.
357
00:24:24,739 --> 00:24:27,979
Je pense que ça fait
partie de ton ADN maintenant.
358
00:24:27,979 --> 00:24:30,899
C'est collé à toi.
Désolé.
359
00:24:36,099 --> 00:24:39,379
- Pourquoi ne me regarde-tu pas ?
- Je ne veux pas.
360
00:24:39,379 --> 00:24:41,979
Tu ne regarde personne.
Es-tu devenu timide ?
361
00:24:41,979 --> 00:24:44,379
Ce sol est-il vraiment intéressant ?
362
00:24:44,379 --> 00:24:48,219
Je ne suis pas timide.
Je ne peux pas l'empêcher.
363
00:24:48,219 --> 00:24:49,859
La vision rayons X.
364
00:24:51,899 --> 00:24:54,019
Oh !
365
00:24:54,019 --> 00:24:58,899
Je vis un maudit enfer.
Je ne peux regarder les gens.
366
00:24:58,899 --> 00:25:03,419
C'est la gemme.
Elle répond à ta… puberté.
367
00:25:03,419 --> 00:25:05,899
- Salut, Grant!
- Salut, Lucy !
368
00:25:07,299 --> 00:25:09,419
Tu l'apprécies vraiment, n'est-ce pas ?
369
00:25:09,419 --> 00:25:11,899
J'ai des yeux à rayons X.
J'aime tout le monde.
370
00:25:11,899 --> 00:25:14,859
- Mais Lucy est ma favorite.
- Qui dit ça ?
371
00:25:18,899 --> 00:25:22,459
Quelques années après l'école, j'ai
tenté de me rapprocher d'elle.
372
00:25:22,459 --> 00:25:24,899
- Elle s'est même souvenue de moi.
- Oh, quelle chance.
373
00:25:24,899 --> 00:25:27,379
Et j'étais avec mon meilleur ami
à cette époque,
374
00:25:27,379 --> 00:25:30,139
et elle ne pouvait s’empêcher
de le regarder.
375
00:25:30,139 --> 00:25:31,022
OK.
376
00:25:31,023 --> 00:25:33,196
- Le coup de foudre.
- Exactement.
377
00:25:33,379 --> 00:25:36,010
Ensuite mariage, puis bébé…
378
00:25:37,211 --> 00:25:39,580
et il s'est enfui avec
quelqu'un d'autre.
379
00:25:39,588 --> 00:25:43,116
Te laissant le champs libre,
je suppose…
380
00:25:43,117 --> 00:25:43,773
Oui.
381
00:25:43,808 --> 00:25:45,819
…et de t'occuper d'un enfant
qu'elle a eu avec un autre homme.
382
00:25:45,819 --> 00:25:47,099
Oui
383
00:25:47,099 --> 00:25:48,739
Pour qu'elle puisse continuer
à travailler
384
00:25:48,739 --> 00:25:51,339
et peut-être rencontrer
d'autres de tes amis.
385
00:25:51,339 --> 00:25:53,779
- Plutôt pas mal.
- Toi, le tigre !
386
00:25:53,779 --> 00:25:56,779
- Merci.
- Qui remerciez-vous ?
387
00:25:56,779 --> 00:25:58,299
L'univers.
388
00:25:58,299 --> 00:26:00,939
Quelqu'un est moins chanceux à
ce jeu que moi.
389
00:26:11,339 --> 00:26:13,059
Excusez-moi.
390
00:26:31,259 --> 00:26:34,179
Ceci est Mr Huffle.
Mr Huffle ressent la douleur.
391
00:26:36,419 --> 00:26:38,059
Rejoignez-moi dans la cuisine.
392
00:26:55,939 --> 00:26:58,179
Je suis à vous dans un instant.
393
00:27:07,739 --> 00:27:10,219
Donc… vous êtes de Scotland Yard.
394
00:27:10,219 --> 00:27:11,699
Oui.
395
00:27:14,659 --> 00:27:18,459
Vous pouvez garder vos secrets.
Je désire garder les miens.
396
00:27:18,459 --> 00:27:19,968
- Mais ne me mentez pas.
- Ou quoi ?
397
00:27:19,969 --> 00:27:20,969
Je fais mal à Mr Huffle.
398
00:27:22,979 --> 00:27:26,779
Je présume que vous appartenez,
disons, à une agence…
399
00:27:26,779 --> 00:27:28,659
- je me fiche laquelle -
400
00:27:28,659 --> 00:27:31,459
et vous êtes assigné à une enquête
sur Harmony Shoal.
401
00:27:31,459 --> 00:27:33,739
- Vrai ?
- Non, je passais juste…
402
00:27:35,619 --> 00:27:38,539
OK, OK, c'est bon.
Oui, pour faire simple, oui.
403
00:27:39,819 --> 00:27:41,979
Que sont ces cerveaux ?
404
00:27:43,201 --> 00:27:45,659
Je ne sais pas.
Rien dont vous devez vous occuper.
405
00:27:45,659 --> 00:27:49,459
Je suis journaliste. Cette remarque
ne s'applique pas. Qu'est-ce que c'est ?
406
00:27:49,459 --> 00:27:51,859
Vous ne me croiriez pas
si je vous le disais.
407
00:27:51,859 --> 00:27:53,859
Donc aucune raison de ne pas me le dire.
408
00:27:56,979 --> 00:27:58,899
Ces cerveaux,
409
00:27:58,899 --> 00:28:00,979
ce ne sont pas juste des cerveaux.
410
00:28:02,739 --> 00:28:05,579
Ce sont des formes de vies alien.
411
00:28:05,579 --> 00:28:07,219
Et… ?
412
00:28:08,979 --> 00:28:11,859
Ils se déplacent de planète en planète,
413
00:28:11,859 --> 00:28:17,139
extrayant et remplaçant le système
nerveux central d’hôtes compatibles.
414
00:28:17,139 --> 00:28:18,619
Et… ?
415
00:28:19,819 --> 00:28:22,539
Harmony Shoal est une multinationale
416
00:28:22,539 --> 00:28:26,019
dont l'activité est d'extraire
et remplacer les cerveaux
417
00:28:26,019 --> 00:28:29,099
des dirigeants de ce monde,
418
00:28:29,099 --> 00:28:33,219
et préparer la Terre à une
colonisation totale.
419
00:28:35,939 --> 00:28:37,299
Ha !
420
00:28:37,299 --> 00:28:38,979
Vous me croyez ?
421
00:28:38,979 --> 00:28:42,019
Je ne pense pas que tu mentes,
légère différence.
422
00:28:42,019 --> 00:28:45,419
Quel est le rapport entre
Harmony Shoal et le Fantome?
423
00:28:46,097 --> 00:28:46,765
Rien.
424
00:28:46,800 --> 00:28:48,299
Ah, donc tu sais qui le Fantôme est
vraiment ?
425
00:28:48,299 --> 00:28:49,619
Non, Je n'ai pas…
426
00:28:49,619 --> 00:28:51,339
Oh, arrête.
427
00:28:51,339 --> 00:28:53,659
Nous étions dans un laboratoire de
recherche scientifique top-secret,
428
00:28:53,659 --> 00:28:55,299
visiblement utilisé par des
cerveaux venus de l'espace.
429
00:28:55,299 --> 00:28:56,979
et un homme volant doté
de super pouvoirs a débarqué.
430
00:28:56,979 --> 00:28:59,019
N'importe qui en déduirait
que les deux sont connectés,
431
00:28:59,019 --> 00:29:01,019
sauf si quelqu'un savait
que ca n'était pas le cas.
432
00:29:01,019 --> 00:29:03,459
Donc, clairement, vous connaissez le
Fantôme, et vous lui faites confiance.
433
00:29:03,459 --> 00:29:05,859
Personne ne croit personne
sans savoir qui il est,
434
00:29:05,859 --> 00:29:09,299
donc vous savez qui il est vraiment.
Donc vous allez me le dire. Qui est-il ?
435
00:29:09,299 --> 00:29:11,259
Oh, c'est intéressant.
436
00:29:11,259 --> 00:29:14,139
- Vous n'appartenez à aucune agence ?
- Vraiment ?
437
00:29:14,139 --> 00:29:16,299
Tu n'as pas l'habitude que l'on te
parle comme ça,
438
00:29:16,299 --> 00:29:18,379
ce qui signifie que tu n'as
pas de boss ou un employeur.
439
00:29:18,379 --> 00:29:21,019
Alors pourquoi enquêter sur Harmony
Shoal ? Qu'est-ce que tu y gagnes ?
440
00:29:21,019 --> 00:29:21,935
J'aime rester occupé.
441
00:29:21,936 --> 00:29:23,503
- Pourquoi ? Qu'est-ce qui t'es arrivé ?
- Rien !
442
00:29:23,619 --> 00:29:25,019
Oh, regarde !
443
00:29:27,699 --> 00:29:28,899
Oh !
444
00:29:28,899 --> 00:29:30,939
…Car la prévention du feu est
445
00:29:30,939 --> 00:29:33,379
la responsabilité de chaque citoyen-
446
00:29:33,379 --> 00:29:35,779
alors trouves un détecteur de fumée !
447
00:29:37,699 --> 00:29:39,699
Désolé, le devoir m'appelle.
448
00:29:39,699 --> 00:29:41,699
Regardez-le s'échapper.
449
00:29:41,699 --> 00:29:43,899
Je dois savoir qui c'est.
450
00:29:43,899 --> 00:29:46,539
Tout va bien. Elle a juste besoin
d'être changée.
451
00:29:46,539 --> 00:29:49,699
Oh, ok, je m'en occupe.
Tu es si rapide, Grant.
452
00:29:49,699 --> 00:29:51,619
Oh, oui. Il est clairement rapide.
453
00:29:54,699 --> 00:29:56,619
- As-tu du temps libre ?
- Bien sûr !
454
00:29:56,619 --> 00:29:58,219
Quand la tempête battait son plein,
455
00:29:58,219 --> 00:30:00,059
il était devenu évident que deux enfants
456
00:30:00,059 --> 00:30:02,059
étaient toujours pris au piège
sur la grande roue.
457
00:30:02,059 --> 00:30:03,619
Les jeunes…
458
00:30:07,939 --> 00:30:09,619
Docteur ?
459
00:30:11,619 --> 00:30:14,539
Pourriez-vous me connecter à lui ?
460
00:30:15,353 --> 00:30:17,619
Le vrai gars derrière le masque ?
461
00:30:17,619 --> 00:30:19,259
Vous êtes bien urbain.
462
00:30:19,259 --> 00:30:20,899
J'ai remarqué que
vous étiez intelligent.
463
00:30:20,899 --> 00:30:22,852
Je n'ai pas l'habitude d'écouter
quand d'autres personnes parlent.
464
00:30:22,853 --> 00:30:23,853
Et alors ?
465
00:30:24,259 --> 00:30:27,339
- Alors pourquoi ne peux-tu pas le
trouver toi-même ?
- J'ai une piste.
466
00:30:27,339 --> 00:30:29,019
Quelle piste ?
467
00:30:29,019 --> 00:30:31,899
Vous. Vous le connaissez. N'essayez même pas de me dire que ce n'est pas le cas.
468
00:30:31,899 --> 00:30:33,779
Peut-être que vous le connaissez aussi.
469
00:30:35,259 --> 00:30:36,819
Hey, où est allé Grant ?
470
00:30:36,819 --> 00:30:38,339
Ici, Mme Lombard.
471
00:30:38,339 --> 00:30:40,071
- Oh.
- Vous voulez votre café ?
472
00:30:40,072 --> 00:30:41,728
Oh, non, je vais bien, merci.
473
00:30:42,339 --> 00:30:44,139
- Est-ce que vous allez bien ?
- Bien sûr, pourquoi ?
474
00:30:44,139 --> 00:30:46,059
Vous êtes un peu mouillé.
475
00:30:46,059 --> 00:30:48,259
Je préfère modéré.
476
00:30:48,259 --> 00:30:50,059
Pouvez-vous me mettre en contact avec lui ?
477
00:30:51,899 --> 00:30:54,139
- Le fantôme ?
- Oui, le fantôme.
478
00:30:55,699 --> 00:30:56,899
Mme Lombard,
479
00:30:56,899 --> 00:31:01,339
il y a des situations
qui sont simplement trop stupides
480
00:31:01,339 --> 00:31:02,979
pour être autorisées à continuer.
481
00:31:04,144 --> 00:31:05,059
Attendez.
482
00:31:06,099 --> 00:31:08,579
- Bonjour.
- Êtes-vous Lucy Fletcher ?
483
00:31:08,579 --> 00:31:09,979
Oui ! Vous êtes ?
484
00:31:09,979 --> 00:31:11,699
Désolé, j'ai dû voler.
485
00:31:11,699 --> 00:31:13,019
Suis-je…
486
00:31:13,019 --> 00:31:15,579
Désolé, suis-je… Suis-je
en train de parler au fantôme ?
487
00:31:16,859 --> 00:31:18,499
Bonjour, Lucy.
488
00:31:19,299 --> 00:31:23,877
Donc, j'espère que cela signifie
que j'ai une interview.
489
00:31:24,499 --> 00:31:27,499
Une interview est
tout à fait possible,
490
00:31:27,499 --> 00:31:30,619
mais je dois éclaircir un point.
491
00:31:30,619 --> 00:31:33,739
Il ne doit pas y avoir de propos
sur qui je suis réellement.
492
00:31:33,739 --> 00:31:36,779
Hé, vous faites les gros titres,
vous faites les règles.
493
00:31:36,779 --> 00:31:39,179
Parler de ma vraie identité…
494
00:31:39,179 --> 00:31:41,379
… mettrait les personnes les
plus proches de moi en danger.
495
00:31:41,379 --> 00:31:44,219
- Ce n'est pas acceptable.
- C'est juste, je comprends.
496
00:31:44,219 --> 00:31:46,699
Que diriez-vous de demain soir ?
497
00:31:46,699 --> 00:31:48,459
Pour quoi faire ?
498
00:31:49,499 --> 00:31:51,139
L'interview ?
499
00:31:51,139 --> 00:31:53,419
- Nous pourrions dîner.
- Dîner ?
500
00:31:53,419 --> 00:31:55,179
Est-ce que vous dînez ?
501
00:31:56,459 --> 00:31:58,979
- Bien sûr que je dîne.
- Bon, alors.
502
00:31:58,979 --> 00:32:02,539
Prenez-moi ici demain soir,
heu, pour huit heures ?
503
00:32:02,539 --> 00:32:04,619
Je vous attendrai sur le toit ?
504
00:32:06,139 --> 00:32:07,539
Attendez une seconde.
505
00:32:11,419 --> 00:32:14,499
- Grant, pouvez-vous vous occuper du
babysitting pour moi demain soir ?
- Heu...
506
00:32:14,499 --> 00:32:16,219
S'il vous plaît, c'est important.
507
00:32:16,219 --> 00:32:18,099
- J'ai un rendez-vous.
- J'ai un rendez-vous.
508
00:32:18,099 --> 00:32:19,619
- Un rendez-vous ?
- Un rendez-vous ?
509
00:32:20,386 --> 00:32:21,884
Heu, une sorte de rendez-vous.
510
00:32:21,885 --> 00:32:22,885
- OK.
- Une interview.
511
00:32:25,499 --> 00:32:28,739
- Tu… vois quelqu'un ?
- Heu…
512
00:32:28,739 --> 00:32:31,179
Ce n'est pas mes affaires. Je veux dire…
513
00:32:31,179 --> 00:32:32,619
Mais vois-tu… ?
514
00:32:32,619 --> 00:32:36,139
Je veux dire, tu ne sors jamais,
et soudain, tu as un rendez-vous ?
515
00:32:36,139 --> 00:32:38,859
Ouais, eh bien, ça a été une surprise
pour moi aussi.
516
00:32:38,859 --> 00:32:40,779
- Je suis désolé.
- C'est compliqué.
517
00:32:40,779 --> 00:32:44,139
Je peux confirmer que c'est
vraiment compliqué.
518
00:32:44,139 --> 00:32:47,099
Tu sais, ne t'en fait pas,
je m'occupe de Jennifer.
519
00:32:47,099 --> 00:32:48,255
- Tu le feras ?
- Tu le feras ?
520
00:32:48,256 --> 00:32:49,056
Je me débrouillerai.
521
00:32:49,139 --> 00:32:50,542
Laisse moi m'en occuper.
522
00:33:02,139 --> 00:33:04,379
- Elle est jalouse.
- Je suis jaloux !
523
00:33:04,379 --> 00:33:07,899
- Grant, tu étais jaloux de toi.
- Techniquement, elle est jalouse d'elle.
524
00:33:07,899 --> 00:33:11,179
- Grant, depuis combien de temps connaissez-vous cette femme ?
- Depuis l'école primaire.
525
00:33:11,179 --> 00:33:12,859
24 ans.
526
00:33:15,419 --> 00:33:16,659
24 ans ?
527
00:33:18,699 --> 00:33:20,699
Ouais, bien sûr ça devrait être ça.
528
00:33:20,699 --> 00:33:22,699
Ça va ?
529
00:33:22,699 --> 00:33:24,899
Le temps passe pour tout le monde.
530
00:33:24,899 --> 00:33:27,259
Même pour moi. Donc, s'il vous plaît,
531
00:33:27,259 --> 00:33:30,419
autant qu'il est possible
pour un mâle humain,
532
00:33:30,419 --> 00:33:32,179
essaie de ne pas être un idiot.
533
00:33:32,179 --> 00:33:34,499
Non, sérieusement, êtes-vous OK ?
534
00:33:34,499 --> 00:33:36,139
Je suis toujours OK.
535
00:34:07,259 --> 00:34:08,859
Ah, bienvenue, frère.
536
00:34:10,859 --> 00:34:12,779
Comment est ton véhicule ?
537
00:34:14,051 --> 00:34:15,356
Un peu étroit.
538
00:34:15,391 --> 00:34:16,779
Il se détendra à l'usage.
539
00:34:19,259 --> 00:34:21,859
Observe ça.
540
00:34:21,859 --> 00:34:25,299
Le meilleur véhicule que cette
planète peut offrir.
541
00:34:25,299 --> 00:34:29,139
- Intéressant. Et peut-on l'acquérir ?
- Un plan est en cours de formulation.
542
00:34:30,659 --> 00:34:32,299
Celui-là.
543
00:34:32,299 --> 00:34:33,499
Qui est-il ?
544
00:34:33,499 --> 00:34:35,059
Je ne suis pas sûr.
545
00:34:35,059 --> 00:34:37,419
Mais il peut être dangereux.
546
00:34:37,419 --> 00:34:39,379
Il n'a pas l'air dangereux.
547
00:34:41,739 --> 00:34:43,139
Bouh !
548
00:34:43,139 --> 00:34:45,099
Je suis en train de
vous parler en direct !
549
00:34:45,099 --> 00:34:46,819
En personne !
550
00:34:48,339 --> 00:34:50,139
Vous pouvez revenir dans
vos peaux maintenant,
551
00:34:50,139 --> 00:34:52,539
sauf, bien sûr, que ce ne sont pas
vos peaux n'est-ce pas ?
552
00:34:52,539 --> 00:34:54,459
- Que voulez-vous ?
- La miséricorde.
553
00:34:54,459 --> 00:34:57,059
- Nous n'en avons pas.
- Ce n'est pas une demande, c'est une offre.
554
00:34:58,499 --> 00:35:00,539
Je vais vous donner une longueur d'avance.
555
00:35:00,539 --> 00:35:03,019
Je ferme les yeux
et je compte jusqu'à dix.
556
00:35:03,019 --> 00:35:05,979
Je ne ferai aucune tentative pour vous
suivre dès maintenant,
557
00:35:05,979 --> 00:35:07,819
vous tous, partout,
558
00:35:07,819 --> 00:35:11,779
- faites vos sacs et quittez cette planète.
- Est-ce que vous nous déclarez la guerre ?
559
00:35:11,779 --> 00:35:13,219
Je trace une ligne,
560
00:35:13,219 --> 00:35:16,299
et je vous suggère de faire un pas
en arrière avec une vitesse impressionnante.
561
00:35:16,299 --> 00:35:18,259
Alors c'est la guerre.
562
00:35:27,059 --> 00:35:29,099
Organisme multi-nucléat,
563
00:35:29,099 --> 00:35:32,219
fonctionnant comme un
système nerveux central ambulant,
564
00:35:32,219 --> 00:35:36,059
indéfiniment adaptable, d'un fonctionnement indépendant.
565
00:35:36,059 --> 00:35:38,179
C'est bon pour garder un esprit ouvert.
Ha !
566
00:35:39,339 --> 00:35:41,619
- Bien sûr ça ne marchera pas.
- Qu'est-ce qui ne marchera pas ?
567
00:35:41,619 --> 00:35:43,779
Quoi qu'il en soit, quel que soit
ce que vous avez prévu.
568
00:35:43,779 --> 00:35:45,259
Affirmant l'évidence,
569
00:35:45,259 --> 00:35:49,259
vous avez mis en place dans chaque capitale
du monde, si clairement le «plan»
570
00:35:49,259 --> 00:35:53,219
de détacher la tête de chaque leader
du monde, et de placer la vôtre.
571
00:35:53,219 --> 00:35:54,979
Bien sûr, tu ne peux juste pas débarquer
572
00:35:54,979 --> 00:35:57,539
avec une équipe de chirurgiens à la
Maison Blanche ou au Kremlin,
573
00:35:57,539 --> 00:36:01,179
parce qu'ils ont des grandes barrières,
des gens bruyants et des chiens de garde.
574
00:36:01,179 --> 00:36:03,580
Ils vont venir à nous et en courant.
575
00:36:03,581 --> 00:36:04,581
Oh.
576
00:36:05,243 --> 00:36:07,699
J'en doute fortement. Prend ça !
577
00:36:08,779 --> 00:36:10,179
Oui, prend ça !
578
00:36:10,179 --> 00:36:13,379
Qui êtes-vous ? Il y a eu beaucoup de
tentatives pour conquérir la Terre.
579
00:36:13,379 --> 00:36:15,059
J'ai perdu le fil.
580
00:36:15,059 --> 00:36:18,779
Aucun n'a succédé, pas un seul.
581
00:36:18,779 --> 00:36:22,059
Ils ont tous perdu et brûlé
582
00:36:22,059 --> 00:36:23,459
et couru.
583
00:36:24,979 --> 00:36:27,139
Voilà qui je suis.
584
00:36:29,859 --> 00:36:31,339
C'est quoi ça ?
585
00:36:33,539 --> 00:36:35,819
C'est un hamburger. J'emmène toujours
un snack.
586
00:36:35,819 --> 00:36:38,819
Mais je n'en veux pas maintenant, il
m'a dégoûté de mon diner.
587
00:36:45,139 --> 00:36:47,379
Très bien. Pile sur la cible.
588
00:36:47,379 --> 00:36:49,379
Essai et erreur, pour être honnête.
589
00:36:49,379 --> 00:36:51,739
Quelques étapes accidentels sur le
chemin.
590
00:36:51,739 --> 00:36:54,899
- Où avez-vous trouvé ces robes ?
- Constantinople du 12ème siècle.
591
00:36:54,899 --> 00:36:56,459
Je décide fermement mais sagement.
592
00:36:56,459 --> 00:36:58,299
Ah-ah-ah !
593
00:36:58,299 --> 00:37:00,339
- Comment ça s'est passé ?
- Oh, tu sais.
594
00:37:00,339 --> 00:37:02,459
Emis un avertissement, fais don d'un
burger,
595
00:37:02,459 --> 00:37:05,205
entaillé un stationnaire.
Le Fantôme - qu'as-tu ?
596
00:37:05,206 --> 00:37:05,906
L'histoire complète !
597
00:37:05,979 --> 00:37:08,059
Donnes-moi les faits bébé, c'est pour ça
que je t'ai rassemblé.
598
00:37:08,059 --> 00:37:11,739
- Non, monsieur, ce n'est pas la raison,
n'est-ce pas ?
- Oh, allez raconte-moi !
599
00:37:11,739 --> 00:37:15,059
Tu m'as coupé en Hydroflax car tu avais
peur d'être seul,
600
00:37:15,059 --> 00:37:17,499
Et nous savons
tous les deux pourquoi, non ?
601
00:37:17,499 --> 00:37:20,179
Mais, oh,
regarde-toi, évitant le sujet !
602
00:37:20,179 --> 00:37:22,579
Je n'évite rien,
j'essaye juste de sauver la planète.
603
00:37:22,579 --> 00:37:27,099
Ce que tu fais toujours quand la
conversation devient sérieuse.
604
00:37:38,499 --> 00:37:39,859
Bonne fille.
605
00:37:41,819 --> 00:37:43,939
Mme Lombard ?
606
00:37:43,939 --> 00:37:46,739
- Vous avez l'air… en forme.
- Vous avez l'air surpris.
607
00:37:46,740 --> 00:37:48,140
Non, non, non, c'est juste que,
608
00:37:48,219 --> 00:37:51,699
d'habitude tu portes la petite robe
rouge quand tu, euh…
609
00:37:53,219 --> 00:37:55,739
C'est le business, Grant.
610
00:37:55,739 --> 00:37:57,299
Le business strict.
611
00:37:59,419 --> 00:38:00,939
Donc…
612
00:38:00,939 --> 00:38:02,539
- Je serai à l'heure.
- Ok.
613
00:38:37,499 --> 00:38:38,899
Salut.
614
00:38:42,699 --> 00:38:44,379
Salut.
615
00:38:44,379 --> 00:38:46,739
Est-ce que tout va bien ?
616
00:38:46,739 --> 00:38:48,154
Tu as bonne mine.
617
00:38:48,155 --> 00:38:50,223
- Tu as l'air surpris.
- Je le suis.
618
00:38:50,258 --> 00:38:51,619
Un peu.
619
00:38:51,619 --> 00:38:54,539
Il n'est pas censé utiliser ses
pouvoirs. Il l'a promis.
620
00:38:54,539 --> 00:38:57,739
Comme quand les Seigneurs du Temps
promettent de ne jamais interférer
621
00:38:57,739 --> 00:38:59,339
dans les affaires d'autres peuples
ou planètes ?
622
00:38:59,339 --> 00:39:00,739
J'ai recollé ta tête.
623
00:39:00,739 --> 00:39:02,899
Tu devrais avoir un peu plus de respect.
624
00:39:05,219 --> 00:39:07,019
Allez.
625
00:39:08,579 --> 00:39:10,219
- Où sommes-nous ?
- Où nous étions,
626
00:39:10,219 --> 00:39:12,619
- sauf que non.
- Oh.
627
00:39:12,619 --> 00:39:13,819
D'accord…
628
00:39:25,579 --> 00:39:28,139
- Oh, la branche de Tokyo.
- Ouais.
629
00:39:29,699 --> 00:39:32,299
- Un peu vide, non ?
- Oui, j'ai créé une distraction.
630
00:39:32,299 --> 00:39:34,339
J'ai inondé l'étage du dessous avec
des Pokémons.
631
00:39:34,339 --> 00:39:36,179
Tu n'es pas censé être là.
632
00:39:36,179 --> 00:39:39,179
Je sais, c'est terrible. Désolé je fais
de mon mieux pour essayer de m'arrêter.
633
00:39:39,179 --> 00:39:40,372
- Tu vois ça ?
- C'est un signal, non ?
634
00:39:40,373 --> 00:39:42,274
C'est un signal rayonnant dans l'espace.
635
00:39:42,309 --> 00:39:45,019
Il y en avait un du bureau de New York
aussi.
636
00:39:45,019 --> 00:39:47,979
Il y a quelque chose en orbite basse.
637
00:39:47,979 --> 00:39:50,099
- Je n'ai pas réservé de restaurant.
- Je ne suis…
638
00:39:50,979 --> 00:39:53,179
…pas à l'aise dans les restaurants.
639
00:39:54,379 --> 00:39:57,139
J'imagine que tu reçois beaucoup de
regards, habillé comme ça.
640
00:39:57,139 --> 00:39:58,779
Pareil pour toi.
641
00:40:00,099 --> 00:40:02,579
- Tu es sûr d'avoir assez chaud ?
- Ouais.
642
00:40:04,579 --> 00:40:06,419
Ok non.
643
00:40:07,979 --> 00:40:10,419
- Maintenant ?
- Absolument.
644
00:40:11,739 --> 00:40:14,499
- Ouaip, orbite basse.
- Mais tu ne peux pas l'avoir ?
645
00:40:14,499 --> 00:40:16,499
J'essaie mais la protection est
trop bonne.
646
00:40:16,499 --> 00:40:19,219
Tu ne peux pas traquer les signaux ?
Je suis en train.
647
00:40:21,179 --> 00:40:22,499
- Boom.
- Ha ha !
648
00:40:23,739 --> 00:40:26,539
Alors quels pouvoirs as-tu ?
649
00:40:26,539 --> 00:40:28,699
Hé bien, vol de base,
650
00:40:28,699 --> 00:40:31,779
- super force de base…
- Vision à rayon X de base ?
651
00:40:34,619 --> 00:40:36,739
Est-ce que c'est tentant ?
652
00:40:36,739 --> 00:40:38,379
L'adolescence a été dure.
653
00:40:38,379 --> 00:40:40,600
- Dans quel sens ?
- J'ai continué beaucoup plus.
654
00:40:40,601 --> 00:40:41,601
Plus long comment ?
655
00:40:41,859 --> 00:40:43,659
Je te ferai savoir.
656
00:40:48,459 --> 00:40:50,539
On se met en position.
657
00:40:50,539 --> 00:40:52,899
- Ce ne sera plus long maintenant.
- Le Fantôme est localisé.
658
00:40:54,499 --> 00:40:56,539
Active les chirurgiens.
659
00:41:08,459 --> 00:41:10,819
C'est ce que Harmony Shoal
est en train de signaler.
660
00:41:10,819 --> 00:41:12,739
Devrions-nous faire un tour
et jeter un œil ?
661
00:41:12,739 --> 00:41:14,819
- Je pense que personne n'est à bord.
- Comment sais-tu ?
662
00:41:14,819 --> 00:41:17,499
- As-tu scanné les formes vivantes ?
- Non.
663
00:41:17,499 --> 00:41:19,139
Toutes les lampes sont éteintes.
664
00:41:21,259 --> 00:41:23,179
As-tu une petite amie ?
665
00:41:25,699 --> 00:41:27,339
Un petit ami ?
666
00:41:27,339 --> 00:41:29,219
Il y a eu des spéculations.
667
00:41:29,219 --> 00:41:31,259
Tu survoles New York habillé
de caoutchouc
668
00:41:31,259 --> 00:41:33,099
avec un gros «G» sur la poitrine.
669
00:41:33,099 --> 00:41:35,379
Est-ce qu'on stéréotype un peu là ?
670
00:41:35,379 --> 00:41:37,859
Je vois, il y a des choses que tu
préfères garder privée.
671
00:41:37,859 --> 00:41:40,139
C'est le masque qui t'as mis sur la voie ?
672
00:41:41,739 --> 00:41:43,979
Comment tu fais avec ta double vie ?
673
00:41:43,979 --> 00:41:46,739
Je n'ai rien de spécial - tout le monde
a un boulot de jour.
674
00:41:46,739 --> 00:41:49,539
Allez, vous passez la moitié de votre
temps comme une personne normale…
675
00:41:49,539 --> 00:41:52,739
- Je passe tout mon temps à ça.
- et l'autre moitié à sauver le monde.
676
00:41:52,739 --> 00:41:53,443
Comment faites-vous face ?
677
00:41:53,444 --> 00:41:55,353
Comment VOUS faites face
entre une carrière et un bébé?
678
00:41:57,339 --> 00:41:59,459
Comment savez-vous que j'ai un bébé?
679
00:41:59,459 --> 00:42:00,579
J'ai…
680
00:42:01,939 --> 00:42:03,459
…fais mes recherches.
681
00:42:05,899 --> 00:42:08,619
Hum… J'ai une nounou,
c'est globalement votre réponse.
682
00:42:08,619 --> 00:42:10,099
Oui, bien sûr.
683
00:42:10,099 --> 00:42:11,041
Il est en bas en ce moment.
684
00:42:11,042 --> 00:42:12,342
- Je vois.
- eh oui, j'ai dis «il».
685
00:42:12,459 --> 00:42:13,854
- Oui, vous l'avez dit.
- Oui, je l'ai fait.
686
00:42:13,855 --> 00:42:14,655
Est-ce un problème ?
687
00:42:14,699 --> 00:42:17,699
Je suis désolé, c'est juste que des
gens comme vous trouvent ça drôle,
688
00:42:17,699 --> 00:42:19,259
un homme qui est une nounou.
689
00:42:19,259 --> 00:42:22,699
Avec tout mon respect, Miss Fletcher,
peu de gens sont comme moi.
690
00:42:22,699 --> 00:42:25,539
Il n'y a pas non plus beaucoup
de gens comme Grant !
691
00:42:31,979 --> 00:42:33,659
Vous OUI ?
692
00:42:33,659 --> 00:42:35,779
Veuillez m'excuser une minute.
693
00:43:20,579 --> 00:43:22,899
Le pont est dans cette direction.
694
00:43:34,579 --> 00:43:36,059
Bougeons.
695
00:43:54,099 --> 00:43:56,019
Je ne voulais pas dire
696
00:43:56,019 --> 00:43:58,899
il y a quelque chose qui ne va pas
avec votre ami Grant.
697
00:43:58,899 --> 00:44:01,059
Tout le monde ne peut pas
être un super héros.
698
00:44:01,059 --> 00:44:02,739
Tout le monde ne peut pas
être une nounou !
699
00:44:04,059 --> 00:44:05,699
Pardon.
700
00:44:07,819 --> 00:44:09,179
Il est en bas en ce moment
701
00:44:09,179 --> 00:44:11,539
et il était censé se rendre à
un rendez-vous qu'il a annulé.
702
00:44:11,539 --> 00:44:14,139
et vous savez ce qui me dérange
le plus à ce sujet?
703
00:44:14,139 --> 00:44:15,659
Avec qui a-t-il rendez-vous ?
704
00:44:16,979 --> 00:44:19,379
Qu'est ce qui m'ennuie ?
Qu'en ai-je à faire ?
705
00:44:24,619 --> 00:44:26,619
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
706
00:44:35,259 --> 00:44:37,339
C'est probablement quelque
chose que je…
707
00:44:37,339 --> 00:44:39,139
… voulais vous dire.
708
00:44:39,139 --> 00:44:41,219
Grant.
709
00:44:41,219 --> 00:44:43,219
Le nom parfait.
710
00:44:43,219 --> 00:44:45,219
L'homme en qui je place ma confiance.
711
00:44:45,219 --> 00:44:47,979
Hum, vraiment, si je pouvais juste
jeter un coup d’œil sur l'instant…
712
00:44:47,979 --> 00:44:51,459
Toujours là, toujours aimable,
jamais menteur.
713
00:44:51,459 --> 00:44:53,539
Je lui ai déjà menti
au sujet de ses vêtements,
714
00:44:53,539 --> 00:44:56,299
mais je ne pense pas lui avoir
une seule fois menti à mon sujet,
715
00:44:56,299 --> 00:44:58,059
pas une seule fois,
716
00:44:58,059 --> 00:44:59,779
à aucun sujet.
717
00:44:59,779 --> 00:45:02,459
- pas une seule fois.
- C'est facile à contrôler.
718
00:45:03,939 --> 00:45:05,499
Bonne soirée.
719
00:45:05,499 --> 00:45:09,139
Ne tentez rien, ou la vie
de votre ami est terminée.
720
00:45:09,139 --> 00:45:10,379
Mr Brock?
721
00:45:10,379 --> 00:45:14,579
- Que voulez-vous ?
- La même chose que vous, Miss Fletcher.
722
00:45:14,579 --> 00:45:16,299
Son corps.
723
00:45:29,259 --> 00:45:31,059
Ça fait un peu déchet, non ?
724
00:45:31,059 --> 00:45:33,779
- Ne touchez à rien.
- C'est sans risque, juste un cargo.
725
00:45:33,779 --> 00:45:35,659
- J'ai dit ne touchez pas.
- Qu'est ce…
726
00:45:35,659 --> 00:45:37,619
Il est là, le cœur du réacteur.
727
00:45:37,619 --> 00:45:39,779
Il entre en cycle critique.
728
00:45:39,779 --> 00:45:41,699
Quelqu'un l'a recablé.
729
00:45:41,699 --> 00:45:43,619
Ce n'est plus un vaisseau.
730
00:45:43,619 --> 00:45:45,699
C'est une bombe géante.
731
00:45:45,699 --> 00:45:47,619
Sortons…
732
00:45:48,372 --> 00:45:49,539
Docteur !
733
00:45:54,059 --> 00:45:56,699
Il y a des drones de sécurité.
734
00:45:56,699 --> 00:45:59,059
Que veulent-ils faire d'une bombe ?
735
00:45:59,059 --> 00:46:00,819
Qu'est ce que tout le monde
veut faire avec une bombe ?
736
00:46:00,819 --> 00:46:03,539
Ils veulent surement conquérir
la terre, pas la faire sauter.
737
00:46:03,539 --> 00:46:06,139
Ils pourraient la faire sauter
avec ça…
738
00:46:06,139 --> 00:46:08,259
Mais ils pourraient balayer une ville.
739
00:46:08,259 --> 00:46:10,384
- Exactement, bien joué !
- Exactement quoi ?
740
00:46:10,385 --> 00:46:12,457
New York, ce n'est pas
une ville importante,
741
00:46:12,492 --> 00:46:14,899
- vous avez raison.
- oh… Je ne comprends pas.
742
00:46:14,899 --> 00:46:17,699
Si vous lanciez ce vaisseau
sur New York, que se passerait-il ?
743
00:46:17,699 --> 00:46:21,594
Le réacteur s'ouvrirait
et New York serait vaporisé.
744
00:46:21,595 --> 00:46:22,595
Pas du tout.
745
00:46:22,899 --> 00:46:24,859
Pas du tout, Nardole.
746
00:46:24,859 --> 00:46:27,819
Tu te rappelles ce qu'il a dit,
l'effrayant petit Allemand ?
747
00:46:28,568 --> 00:46:30,259
Ce bâtiment ne peut pas
résister à une explosion
748
00:46:30,259 --> 00:46:33,179
plus de quatre fois plus forte
qu'une explosion nucléaire.
749
00:46:33,179 --> 00:46:34,979
Oh, c'est très bien ça, très meta.
750
00:46:34,979 --> 00:46:36,659
As-tu compris ?
751
00:46:36,659 --> 00:46:39,139
Tu mets en scène une attaque alien
752
00:46:39,139 --> 00:46:41,339
Quand les aliens ont déjà atterri.
753
00:46:41,339 --> 00:46:43,779
- Mais pourquoi ?
- À cause de la suite.
754
00:46:43,779 --> 00:46:46,459
Quand tout le monde pense que la Terre
est attaquée depuis l'espace,
755
00:46:46,459 --> 00:46:48,371
- Quoi ensuite ?
- Panique générale.
756
00:46:49,179 --> 00:46:52,859
- Ooh, en parlant de panique !
- Ne t'en fais pas, c'est fermé
à triple tour.
757
00:46:52,859 --> 00:46:54,659
Cela tiendra pendant au moins
dix minutes.
758
00:46:54,659 --> 00:46:56,699
Les gens paniqueront, oui.
759
00:46:56,699 --> 00:46:58,459
Et les dirigeants ?
760
00:47:00,299 --> 00:47:04,059
Les présidents et les rois,
les premiers ministres et généraux ?
761
00:47:04,059 --> 00:47:06,099
Que feront-ils ?
762
00:47:06,099 --> 00:47:09,619
Que font les vieux hommes riches
quand le combat commence ?
763
00:47:09,619 --> 00:47:12,979
Ils trouveront l'endroit le plus sûr
pour se cacher
764
00:47:12,979 --> 00:47:15,739
et enverront les jeunes se faire tuer.
765
00:47:15,739 --> 00:47:19,019
Et où est l'endroit le plus sûr
dans chaque capitale maintenant ?
766
00:47:19,019 --> 00:47:21,619
Quelle partie de New York
résiste toujours ?
767
00:47:21,619 --> 00:47:23,699
Harmony Shoal.
768
00:47:23,699 --> 00:47:25,779
New York n'est pas une capitale.
769
00:47:27,299 --> 00:47:29,299
C'est une vitrine.
770
00:47:29,299 --> 00:47:32,739
«Quand le monde est en danger,
caches-toi avec nous.»
771
00:47:32,739 --> 00:47:34,819
Harmony Shoal ouvrira ses portes
772
00:47:34,819 --> 00:47:38,379
- aux dirigeants du monde terrifiés.
- Et ils viendront en courant.
773
00:47:38,379 --> 00:47:42,379
Quelques heures plus tard,
chaque politicien et commandant-en-chef
774
00:47:42,379 --> 00:47:44,779
aura un sifflement dans la tête.
775
00:47:45,979 --> 00:47:48,059
Un alien s'installera dans leur crâne.
776
00:47:49,219 --> 00:47:50,979
Dans un jour de terreur,
777
00:47:50,979 --> 00:47:55,259
l'autorité exécutive de la Planète Terre
passera à Harmony Shoal.
778
00:47:56,859 --> 00:47:58,819
C'est un bon plan, il me plait.
779
00:47:58,819 --> 00:48:01,259
Pourquoi notre camp n'a jamais
de plan comme ça ?
780
00:48:01,259 --> 00:48:03,219
Les humains n'ont pas de plan du tout.
781
00:48:04,419 --> 00:48:06,459
Vous vous trompez.
782
00:48:06,459 --> 00:48:08,979
Ils ont toujours le même plan.
783
00:48:08,979 --> 00:48:10,499
- Quel plan ?
- Moi.
784
00:48:12,659 --> 00:48:14,619
- Ne faites pas ça.
- Désolé.
785
00:48:18,419 --> 00:48:21,259
L'opération est rapide et sans douleur.
786
00:48:22,939 --> 00:48:25,619
Tu réalises que je parle à mon collègue
dans un bocal ?
787
00:48:25,619 --> 00:48:29,179
Vous me trouverez beaucoup plus dur
à ouvrir que vos dernières victimes.
788
00:48:29,179 --> 00:48:32,379
Harmony Shoal conquiert votre monde
depuis cinq ans.
789
00:48:32,379 --> 00:48:35,904
Quelques soient nos fautes,
nous sommes patients.
790
00:48:35,905 --> 00:48:36,962
Fantôme !
791
00:48:36,997 --> 00:48:38,739
Ne t'embête pas avec moi, fais ce que tu
dois faire.
792
00:48:38,739 --> 00:48:41,379
- Fais quoi que ce soit et on la tue.
- Ne l'écoutes pas !
793
00:48:41,379 --> 00:48:44,579
Enlève le masque, j'aime voir
leurs visages.
794
00:48:45,499 --> 00:48:47,659
Je suis vraiment désolé.
795
00:48:55,019 --> 00:48:58,619
Le bon côté des choses est qu'au moins
je peux te tuer.
796
00:49:03,059 --> 00:49:05,259
Non, tu ne peux pas !
797
00:49:05,259 --> 00:49:07,419
C'est le problème quand on n'a
qu'un otage.
798
00:49:07,419 --> 00:49:10,499
Tu me tues, la seule raison pour
laquelle il reviendrait est se venger.
799
00:49:10,499 --> 00:49:13,419
- Tu veux vraiment gérer ça ?
- Un otage ?
800
00:49:16,059 --> 00:49:18,299
Il y a un enfant en bas ?
801
00:49:21,139 --> 00:49:23,259
Personne ne touche à cet enfant.
802
00:49:24,539 --> 00:49:26,259
Et qui êtes-vous ?
803
00:49:26,259 --> 00:49:27,859
Je suis la nounou.
804
00:49:30,019 --> 00:49:32,619
Restez loin du panneau
de contrôle, Docteur.
805
00:49:32,619 --> 00:49:34,219
Toute interaction avec eux
806
00:49:34,219 --> 00:49:36,899
- précipiterait l'attaque.
- Oui, je vois ça !
807
00:49:36,899 --> 00:49:39,299
- Très malin.
- Petite question, tant que je suis là-
808
00:49:39,299 --> 00:49:42,299
- pourquoi ne pas l'avoir déjà fait ?
- Quand ce sera le moment,
809
00:49:42,299 --> 00:49:44,499
- il n'y aura aucun délai.
- Oh, tu viens de me dire quelque chose !
810
00:49:44,499 --> 00:49:46,819
Tu m'as dit quelque chose d'utile,
tu n'aurais pas dû.
811
00:49:46,819 --> 00:49:50,259
- Qu'est-ce que je t'ai dit ?
- Que ce n'est pas le moment.
812
00:49:50,259 --> 00:49:51,819
Oh, c'est le sourire.
813
00:49:51,819 --> 00:49:54,859
- Je n'aime pas ce sourire !
- L'épée de Damoclès sur New-York !
814
00:49:54,859 --> 00:49:57,419
Je ne peux pas la détruire, je ne peux
pas l'enlever ni l'empêcher de tomber.
815
00:49:57,419 --> 00:49:58,621
Il y qu'une chose que je puisse faire.
816
00:49:58,622 --> 00:50:00,575
- Quoi ?
- L'inattendu !
817
00:50:00,610 --> 00:50:03,059
Le truc avec les boutons
et les interrupteurs…
818
00:50:03,059 --> 00:50:04,934
C'est que j'adore les boutons
et les interrupteurs !
819
00:50:04,935 --> 00:50:05,935
- Arrête !
- Qu'est-ce que tu fais ?
820
00:50:05,939 --> 00:50:07,699
Qu'est-ce que tu fais ?!
821
00:50:09,459 --> 00:50:11,699
Propulseurs activés.
822
00:50:12,699 --> 00:50:14,379
Prochain arrêt- New York !
823
00:50:14,379 --> 00:50:17,419
- Dis «Wheeee !»
- Oh-h-h-h !
824
00:50:17,419 --> 00:50:20,259
Protection basse ! Attention à l'impact !
825
00:50:20,259 --> 00:50:22,459
New-York est attaqué.
826
00:50:24,659 --> 00:50:28,939
Ça m'arrive, Mademoiselle Fletcher,
j'ai maintenant trois otages.
827
00:50:28,939 --> 00:50:32,579
- Pourquoi ne pas pointer l'arme sur moi ?
- Quelle est la différence ?
828
00:50:32,579 --> 00:50:34,379
De plus,
829
00:50:34,379 --> 00:50:37,299
c'est pour celui-la que le Fantôme
viendra, je pense.
830
00:50:38,779 --> 00:50:40,459
Fantôme !
831
00:50:41,579 --> 00:50:43,379
Vous pouvez m'entendre ?
832
00:50:43,379 --> 00:50:45,299
As-tu une super ouïe ?
833
00:50:46,819 --> 00:50:49,299
Je vais la tuer.
834
00:50:49,299 --> 00:50:52,379
Je vais la tuer maintenant !
835
00:50:54,339 --> 00:50:56,819
Arrêtez ! Vous allez détruire New-York !
836
00:50:56,819 --> 00:50:58,379
Bien sûr que non !
837
00:50:58,379 --> 00:51:01,379
Maintenant la bombe est en train de
s'armer, les protections sont baissées…
838
00:51:01,379 --> 00:51:03,379
- À l'aide !
- … on peut utiliser le TARDIS…
839
00:51:04,539 --> 00:51:07,659
pour prendre le contrôle et la dévier
dans l'espace !
840
00:51:07,659 --> 00:51:09,579
Pas de bombe,
841
00:51:09,579 --> 00:51:11,219
pas de plan,
842
00:51:11,219 --> 00:51:12,739
pas de problème !
843
00:51:12,739 --> 00:51:14,019
Non, arrête !
844
00:51:14,019 --> 00:51:15,939
Ces choses dont dehors !
845
00:51:15,939 --> 00:51:18,659
Le vaisseau s'écrase ! Ils ne vont
pas s'inquiéter pour nous !
846
00:51:22,979 --> 00:51:25,578
- Ok, plan B…
- Docteur !
847
00:51:26,339 --> 00:51:28,379
- Aidez-moi !
- Oh, tu iras bien !
848
00:51:28,379 --> 00:51:29,819
Le vaisseau aura explosé
849
00:51:29,819 --> 00:51:31,779
Il y a longtemps,
tu as été étranglé à mort !
850
00:51:31,779 --> 00:51:33,379
- Quel est le plan B ?
- Aucune idée,
851
00:51:33,379 --> 00:51:35,859
mais ce sera un grand soulagement
quand j'y pense.
852
00:51:35,859 --> 00:51:38,059
Tu es complètement fou !
853
00:51:38,059 --> 00:51:39,739
C'est pas nouveau.
854
00:51:39,739 --> 00:51:42,459
Je sais qu'elle te manque, mais tu
pourrais juste lui écrire un poème ?
855
00:51:42,459 --> 00:51:44,459
Excellent ! Les contrôles sont bloqués,
856
00:51:44,459 --> 00:51:46,579
mais ils peuvent donner encore un peu.
857
00:51:46,579 --> 00:51:47,939
Ca veut dire que je peux viser.
858
00:51:47,939 --> 00:51:48,694
Viser quoi ?
859
00:51:48,695 --> 00:51:52,466
New-York. J'ai exactement une chance,
et c'est tout ce dont j'ai besoin.
860
00:52:01,499 --> 00:52:04,019
Non, c'est trop tôt.
861
00:52:05,059 --> 00:52:08,379
C'est le Docteur !
862
00:52:08,379 --> 00:52:12,099
Tu es la seule personne vivante sur
Terre qui peut entendre cette fréquence.
863
00:52:12,099 --> 00:52:15,379
Regarde ! On arrive droit sur toi.
864
00:52:15,379 --> 00:52:19,059
Si ce truc touche le sol,
New-York est fini !
865
00:52:19,059 --> 00:52:20,659
À toi.
866
00:52:24,179 --> 00:52:27,259
Mme Lombard, s'il vous plaît baissez-vous.
867
00:52:33,859 --> 00:52:35,779
Attention à l'impact !
868
00:53:42,579 --> 00:53:45,579
- Nardole !
- Ok encore un, mais envoie un pousse-
pousse par sms…
869
00:53:45,579 --> 00:53:47,379
Nardole, ça a marché !
870
00:53:48,619 --> 00:53:50,659
Le cœur du réacteur ne s'est pas scindé !
871
00:53:51,779 --> 00:53:54,019
- Pourquoi ?
- Absorption du choc.
872
00:53:56,379 --> 00:53:59,419
Mme Lombard, je réalise tout à fait
que cela aurait été mieux
873
00:53:59,419 --> 00:54:02,859
si j'avais parlé de tout ceci
plus tôt dans la soirée
874
00:54:02,859 --> 00:54:05,339
mais, s'il-vous-plaît,
ne me frappez pas.
875
00:54:05,339 --> 00:54:08,459
Je crois que je suis en train
de tenir une bombe géante.
876
00:54:20,379 --> 00:54:23,099
Voilà, regarde-le.
877
00:54:23,099 --> 00:54:25,979
- C'est pour ça que TU n'as pas une
chance.
- Tu veux savoir pourquoi ?
878
00:54:25,979 --> 00:54:27,899
Il est en fait gaucher.
879
00:54:27,899 --> 00:54:30,739
Désolé, l'instinct, j'ai pas réussi
à lâcher prise.
880
00:54:38,299 --> 00:54:40,539
Si vous êtes sur le point de vous
exciter,
881
00:54:40,539 --> 00:54:44,219
Peut-être que tu pourrais te débarrasser
de ce vaisseau spatial d'abord.
882
00:54:44,219 --> 00:54:45,779
Tu sais quoi ?
883
00:54:45,779 --> 00:54:48,699
Je pense que je te préfère
dans ton costume de super-héros.
884
00:54:48,699 --> 00:54:52,419
C'est un peu compliqué de
me changer en ce moment.
885
00:54:52,419 --> 00:54:54,259
Je vais le faire pour toi.
886
00:55:09,859 --> 00:55:12,219
Grant ! Souviens-toi, quand tu auras…
887
00:55:12,219 --> 00:55:14,099
fini,
888
00:55:14,099 --> 00:55:16,179
jette ça dans le soleil.
889
00:55:17,779 --> 00:55:19,859
Jennifer est toujours en bas !
890
00:55:25,299 --> 00:55:26,939
- Vous pensez que c'est terminé ?
891
00:55:28,299 --> 00:55:30,979
La bombe est partie, votre plan
a échoué.
892
00:55:30,979 --> 00:55:35,539
Et UNIT est sur le point
de fermer votre siège social.
893
00:55:35,539 --> 00:55:37,819
C'est comme s'ils avaient été prévenu.
894
00:55:37,819 --> 00:55:40,259
La vengeance d'Harmony Shoal est connue
et redoutée
895
00:55:40,259 --> 00:55:42,819
- à travers les systèmes des cinq étoiles !
- Ooh ! Ah bon ?
896
00:55:42,819 --> 00:55:45,459
Est-ce que ça l'est vraiment ?
Je préférerais rester et écouter,
897
00:55:45,459 --> 00:55:47,099
mais ce fut une très longue nuit.
898
00:55:47,483 --> 00:55:50,459
Et quelqu'un a besoin d’être changée.
899
00:55:50,459 --> 00:55:53,499
Tu n'es pas le seul qui en est plein.
900
00:55:56,539 --> 00:55:58,699
Allons-y, allons-y, allons-y !
901
00:56:01,539 --> 00:56:03,379
- En bas tout de suite !
- Enlève-toi de moi !
902
00:56:03,379 --> 00:56:06,059
- Et il était comme ça quand tu l'as trouvé ?
- Oui, monsieur.
903
00:56:11,619 --> 00:56:13,139
Attendez ici.
904
00:56:13,139 --> 00:56:15,099
Je place un appel dans Osgood.
905
00:56:22,379 --> 00:56:26,219
- Donc, plus de Fantôme, alors ?
- Nop, mis au repos.
906
00:56:26,219 --> 00:56:28,499
- Tu es sûr ?
- Ouais, bien sûr je suis sûr.
907
00:56:28,499 --> 00:56:30,659
Je veux dire la vie n'est pas une BD,
pas vrai, Docteur ?
908
00:56:30,659 --> 00:56:32,619
Possible je ne suis pas
la bonne personne à qui demander.
909
00:56:32,619 --> 00:56:34,139
Et si quelque chose arrive ?
910
00:56:34,139 --> 00:56:36,619
Et si le monde se retrouve en danger ?
911
00:56:36,619 --> 00:56:39,579
Eh bien, vous savez, peut-être que
je vais garder la tenue, alors.
912
00:56:39,579 --> 00:56:41,539
- Vous savez, juste au cas où.
- hum.
913
00:56:41,539 --> 00:56:44,699
Le monde ira bien. J'ai été absent un moment, mais je suis de retour.
914
00:56:44,699 --> 00:56:47,539
Je m'occuperai de
tout ce qui se présente.
915
00:56:47,539 --> 00:56:50,059
- Vous n’étiez plus là ?
- Durant 24 ans.
916
00:56:50,059 --> 00:56:51,619
Quelle nuit.
917
00:56:53,219 --> 00:56:55,059
Où étiez-vous ?
918
00:56:55,059 --> 00:56:56,499
Mauvaise question.
919
00:57:00,139 --> 00:57:01,819
Quel était son nom ?
920
00:57:07,139 --> 00:57:10,539
Je suis occupé,
je ferais mieux d'y aller.
921
00:57:10,539 --> 00:57:12,939
- Est ce que ça va ?
- Oui, oui, oui je vais bien.
922
00:57:18,939 --> 00:57:21,059
Les choses ont une fin.
923
00:57:21,059 --> 00:57:22,619
C'est tout.
924
00:57:25,979 --> 00:57:27,859
Tout a une fin.
925
00:57:29,059 --> 00:57:30,939
Et c'est toujours triste.
926
00:57:32,859 --> 00:57:34,939
Mais tout recommence aussi,
927
00:57:34,939 --> 00:57:37,299
Et c'est toujours heureux.
928
00:57:40,539 --> 00:57:42,059
Soyez heureux.
929
00:57:43,499 --> 00:57:45,739
Je m'occupe de tout le reste.
930
00:57:48,659 --> 00:57:51,059
- Nardole.
- Hey, Docteur?
931
00:57:52,419 --> 00:57:53,819
Gardez les pieds sur terre.
932
00:58:03,379 --> 00:58:06,299
Son nom était River Song
933
00:58:06,299 --> 00:58:10,739
Ils étaient ensemble pour un
temps, et ils étaient très heureux.
934
00:58:10,739 --> 00:58:12,379
Et puis elle est morte,
935
00:58:12,379 --> 00:58:14,179
Il y a longtemps,
936
00:58:14,179 --> 00:58:16,939
- dans une bibliothèque
- Tu es sûr qu'il va bien ?
937
00:58:16,939 --> 00:58:19,779
Hum… C'est le Docteur.
938
00:58:19,779 --> 00:58:22,659
Il est très courageux
et il est très idiot
939
00:58:22,659 --> 00:58:26,859
Et je pense, pour un temps,
Il va être très triste.
940
00:58:26,859 --> 00:58:30,259
Mais je promet qu'a la fin
941
00:58:30,259 --> 00:58:31,979
Il ira bien.
942
00:58:31,979 --> 00:58:33,659
Je m'en assurerai.
943
00:58:33,659 --> 00:58:35,339
Bye !
944
00:58:39,499 --> 00:58:41,459
Tu ne m'as pas expliqué.
945
00:58:41,459 --> 00:58:43,459
Qui est-ce exactement ?
946
00:58:43,459 --> 00:58:44,899
Doctor qui ?
947
00:58:46,059 --> 00:58:48,139
Docteur…
948
00:58:49,459 --> 00:58:51,779
Mysterio.
949
00:59:07,859 --> 00:59:10,059
Je suis Bill. Je sert des frites.
950
00:59:10,059 --> 00:59:11,779
C'est un professeur.
Ou un conférencier.
951
00:59:11,779 --> 00:59:13,139
Ou comme je l'appelle...
952
00:59:13,139 --> 00:59:14,339
Docteur quoi ?
953
00:59:14,339 --> 00:59:16,659
Et maintenant,
nous allons partout.
954
00:59:17,385 --> 00:59:18,358
C'est comme une…
955
00:59:18,359 --> 00:59:19,359
- navette.
-… cuisine !
956
00:59:20,243 --> 00:59:20,819
N'importe quel endroit…
957
00:59:20,819 --> 00:59:23,099
Où sommes nous ? Où se trouve la Terre ?
Qu'est ce qu'un Dalek ?
958
00:59:24,299 --> 00:59:25,779
… n'importe quelle époque…
959
00:59:25,779 --> 00:59:27,499
- Entre !
- Waow !
960
00:59:27,499 --> 00:59:30,499
…Et maintenant je vois
les choses… différemment.
961
00:59:32,699 --> 00:59:34,579
Exterminer !
962
00:59:34,579 --> 00:59:36,739
-Nous sommes ou?
-Principalement,au milieu d'une guerre
963
00:59:38,139 --> 00:59:39,939
Et ce n'est pas aussi mauvais
que ça y parait!
964
00:59:39,939 --> 00:59:41,299
Je suis le Docteur.
965
00:59:41,299 --> 00:59:43,499
Je vais sauver vos vies
et quand je l'aurais fait,
966
00:59:43,499 --> 00:59:46,219
Vous passerez le reste de celles-ci
a vous demander qui j'étais.
967
00:59:48,219 --> 00:59:49,539
Vous êtes fou ?
968
00:59:49,539 --> 00:59:52,099
Complètement, mais c'est pas nouveau.
969
00:59:52,100 --> 00:59:53,600
Synchro par sot26,
Traduit par la communauté,
www.addic7ed.com