1 00:01:06,539 --> 00:01:08,499 Bonjour ! 2 00:01:17,669 --> 00:01:20,789 - Que faites-vous ? - Je posais un piège. 3 00:01:20,789 --> 00:01:22,989 - Un piège ? - Sur ton toit. 4 00:01:22,989 --> 00:01:25,389 - Que s'est-il passé ? - Je l'ai essayé. 5 00:01:25,389 --> 00:01:26,989 - Comment ? - Accidentellement. 6 00:01:28,789 --> 00:01:30,229 - À tes souhaits. - Merci. 7 00:01:30,229 --> 00:01:31,909 - Comment tu t'appelles ? - Grant. 8 00:01:31,909 --> 00:01:34,909 - Bonjour, Grant. On est à quel étage ? - Au 60ème. 9 00:01:38,589 --> 00:01:42,789 - Ce serait possible de rentrer ? - Je vais devoir demander à ma mère. 10 00:01:42,789 --> 00:01:45,029 Maman, réveille-toi. 11 00:02:07,269 --> 00:02:09,389 Maman a dit que vous pouviez entrer. 12 00:02:09,389 --> 00:02:11,509 Vous êtes attendu. 13 00:02:11,509 --> 00:02:13,309 Attendu ? 14 00:02:38,629 --> 00:02:40,989 Pardon, as-tu dit que j'étais attendu ? 15 00:02:40,989 --> 00:02:42,589 Oui. 16 00:02:42,589 --> 00:02:44,069 Qui as-tu dit que j'étais ? 17 00:02:44,069 --> 00:02:46,749 Je lui ai dit que j'avais vu un vieil homme à la fenêtre. 18 00:02:57,949 --> 00:02:59,829 Joyeux Noël, Grant ! 19 00:03:11,229 --> 00:03:12,709 Maman et papa sont endormis. 20 00:03:12,709 --> 00:03:14,709 Je peux vous remmener sur le toit. 21 00:03:14,709 --> 00:03:16,389 Je connais le chemin. 22 00:03:16,389 --> 00:03:19,549 - Que fais-tu ? - Regarde cette image. 23 00:03:21,309 --> 00:03:24,189 Maintenant celle-ci. 24 00:03:24,189 --> 00:03:27,829 Attentivement. Il faut du temps pour le voir. 25 00:03:27,829 --> 00:03:28,794 Voir quoi ? 26 00:03:28,832 --> 00:03:33,430 Superman et Clark Kent sont la même personne. 27 00:03:34,709 --> 00:03:37,069 - Tu es sérieux ? - Oui. 28 00:03:37,069 --> 00:03:39,429 J'ai dessiné des lunettes sur Superman. 29 00:03:39,429 --> 00:03:41,949 Tout le monde sait qu'ils sont la même personne. 30 00:03:46,349 --> 00:03:48,389 Lois Lane ne le sait pas. 31 00:03:48,389 --> 00:03:50,589 Et elle est journaliste. 32 00:03:55,349 --> 00:03:57,549 Pourquoi l'ont-ils appelé Spider-Man ? Ils ne l'aiment pas ? 33 00:03:57,549 --> 00:03:59,829 Il a été mordu par une araignée radioactive, 34 00:03:59,829 --> 00:04:01,629 et devine ce qui s'est passé ? 35 00:04:01,629 --> 00:04:04,349 Empoisonnement par radiation, je dirais. 36 00:04:04,349 --> 00:04:06,389 Non, il a eu des pouvoirs spéciaux. 37 00:04:06,389 --> 00:04:08,629 Quoi, vomissement, perte de cheveux et mort ? 38 00:04:08,629 --> 00:04:10,389 Ça nous fait une belle jambe. 39 00:04:14,389 --> 00:04:16,158 - Qu'en penses-tu ? - Ça semble… 40 00:04:16,158 --> 00:04:16,893 Je sais. 41 00:04:16,949 --> 00:04:19,309 - Bon marché. - Tais-toi ! 42 00:04:20,669 --> 00:04:23,469 - Tu as un rhume, Grant ? - J'en ai toujours un à Noël. 43 00:04:23,469 --> 00:04:25,589 Moi aussi… ou une invasion. 44 00:04:27,069 --> 00:04:29,389 - D'où sors-tu ça ? - De ma poche. 45 00:04:29,389 --> 00:04:31,332 Comment gardez-vous un verre d'eau dans votre poche ? 46 00:04:31,332 --> 00:04:31,964 Le talent. 47 00:04:31,964 --> 00:04:36,589 Maintenant, chut. J'ai beaucoup de travail. Prends ça. 48 00:04:39,669 --> 00:04:41,709 - Qui êtes-vous ? - Le Docteur. 49 00:04:41,709 --> 00:04:43,709 - Oui, mais qui êtes-vous ? - Le Docteur. 50 00:04:43,709 --> 00:04:46,349 Lequel ? Il y en a beaucoup. 51 00:04:46,349 --> 00:04:49,149 LE seul. Le premier, l'original. J'ai commencé. 52 00:04:49,149 --> 00:04:50,829 Ils m'ont tous imité. 53 00:04:50,829 --> 00:04:53,629 Maintenant tous ceux qui veulent paraître intelligents se disent Docteur. 54 00:04:53,629 --> 00:04:55,229 Copieurs ! 55 00:04:55,229 --> 00:04:57,829 Dans un comics, vous savez comment on vous appellerait ? 56 00:04:57,829 --> 00:04:59,789 Docteur Mysterio ! 57 00:04:59,789 --> 00:05:02,189 J'aime. 58 00:05:02,189 --> 00:05:04,269 Docteur Mysterio ! 59 00:05:04,269 --> 00:05:05,909 J'aurai ça ! 60 00:05:05,909 --> 00:05:07,389 Presque prêt. 61 00:05:07,389 --> 00:05:08,989 C'est quoi ? 62 00:05:08,989 --> 00:05:11,949 En utilisant des mots simples… 63 00:05:11,949 --> 00:05:13,989 Désolé, il n'y en a pas. 64 00:05:13,989 --> 00:05:18,909 C'est un… C'est un truc égaliseur de distorsion temporelle. 65 00:05:18,909 --> 00:05:20,549 Un quoi ? 66 00:05:20,549 --> 00:05:23,709 Il y a eu beaucoup de perturbations localisées à New York, donc… 67 00:05:23,709 --> 00:05:25,189 C'est de ma faute. 68 00:05:25,189 --> 00:05:27,349 Heureusement ça va les calmer. 69 00:05:27,349 --> 00:05:29,269 Je ne comprends pas. 70 00:05:29,269 --> 00:05:31,669 Tu connais le paratonnerre ? 71 00:05:31,669 --> 00:05:33,109 - Oui. - Ça n'a rien à voir. 72 00:05:33,109 --> 00:05:35,589 - Je croyais que vous montiez un piège. - C'est ça. Pour protéger ça. 73 00:05:35,589 --> 00:05:39,309 Je ne veux personne pour l'éteindre, ou le voler comme un sapin de Noël. 74 00:05:39,309 --> 00:05:42,709 - Mais ça ressemble à un sapin de Noël. - Bien sûr, c'est de la science ! 75 00:05:43,447 --> 00:05:45,549 - Veux-tu l'allumer ? - Je peux ? 76 00:05:45,549 --> 00:05:47,069 Vas-y, c'est Noël. 77 00:05:47,069 --> 00:05:50,229 Qu'est-ce que je fais ? 78 00:05:52,069 --> 00:05:54,189 Mets ça là-dedans. 79 00:05:54,189 --> 00:05:57,389 Et allume tous ces petits boutons. 80 00:06:01,789 --> 00:06:03,509 Il ne se passe rien. 81 00:06:03,509 --> 00:06:06,349 Parce que maintenant on arrive à la partie cool. Viens ici. 82 00:06:07,549 --> 00:06:10,389 Tu vois cette petite porte ? Ouvre-la. 83 00:06:11,909 --> 00:06:13,909 Maintenant on allume les lumières. 84 00:06:13,909 --> 00:06:15,949 Mets la pierre précieuse là-dedans. 85 00:06:15,949 --> 00:06:17,429 Quelle pierre précieuse ? 86 00:06:17,429 --> 00:06:19,789 Celle que je t'ai donnée. Mets-la là-dedans. 87 00:06:19,789 --> 00:06:21,509 C'était une pierre précieuse ? 88 00:06:21,509 --> 00:06:23,589 C'est bien plus qu'une pierre précieuse. 89 00:06:23,589 --> 00:06:27,069 C'est comme un ordinateur de bord. Viens ici. 90 00:06:27,069 --> 00:06:30,669 Tu vois… Tu vois cette petite étoile jaune 91 00:06:30,669 --> 00:06:33,269 à la fin de cette courbe ? 92 00:06:33,269 --> 00:06:35,389 Ça vient de ces environs. 93 00:06:35,389 --> 00:06:37,829 Formée dans le cœur d'un trou rouge 94 00:06:37,829 --> 00:06:41,589 et stabilisé dans le pur cristal d'une étoile naine ! 95 00:06:41,589 --> 00:06:44,789 La pierre est intuitive. Elle devine ce que tu veux 96 00:06:44,789 --> 00:06:47,949 et elle tire son énergie de l'étoile la plus proche pour y arriver. 97 00:06:47,949 --> 00:06:51,389 Il y en reste seulement quatre dans tout l'univers. 98 00:06:51,389 --> 00:06:55,829 Les Moines de l'Apocalypse d'Andorax ont appelé celle-ci 99 00:06:55,829 --> 00:07:00,749 la Hazandra, le Fantôme de l'Amour et des Vœux. 100 00:07:02,509 --> 00:07:04,549 Maintenant, mets-la dedans. 101 00:07:04,549 --> 00:07:06,709 Je croyais que c'était un médicament. 102 00:07:08,189 --> 00:07:09,389 Quoi ? 103 00:07:09,389 --> 00:07:11,429 Ça ressemblait à un médicament. 104 00:07:11,429 --> 00:07:13,349 Qu'est-ce que tu en as fait ? 105 00:07:13,349 --> 00:07:15,709 Vous m'avez donné un médicament et un verre d'eau, 106 00:07:15,709 --> 00:07:17,709 et vous disiez être un docteur. 107 00:07:17,709 --> 00:07:19,589 Je pensais que c'était pour ma toux. 108 00:07:19,589 --> 00:07:21,149 Tu l'as avalé ? 109 00:07:21,149 --> 00:07:24,149 Tu ne peux avaler n'importe quoi ! Quel âge as-tu, 36 ? 110 00:07:24,149 --> 00:07:25,229 Huit ans. 111 00:07:27,389 --> 00:07:29,389 Je vais être malade ? 112 00:07:29,389 --> 00:07:32,629 - Non, non, plutôt le contraire. - Le contraire ? 113 00:07:32,629 --> 00:07:34,309 C'est quoi le contraire ? 114 00:07:36,789 --> 00:07:38,749 - Que se passe-t-il ? - Rien. 115 00:07:38,749 --> 00:07:40,509 Qu'est-ce qui m'arrive ? 116 00:07:40,509 --> 00:07:42,389 Tu as un rhume 117 00:07:42,389 --> 00:07:44,309 et un léger cas de lévitation. 118 00:07:46,149 --> 00:07:49,189 - Reste calme. - Sinon quoi ? 119 00:07:49,189 --> 00:07:52,589 - Ne panique pas. - Et si je panique ? 120 00:08:10,949 --> 00:08:13,749 Tout va bien ! 121 00:08:14,989 --> 00:08:16,709 Tout va bien ! 122 00:08:24,789 --> 00:08:26,989 Mademoiselle Lombard. 123 00:08:26,989 --> 00:08:29,349 Ne vous inquiétez pas, Jennifer va bien. 124 00:08:29,349 --> 00:08:32,349 Elle s'est réveillée, mais je m'apprêtais à la recoucher. 125 00:08:32,349 --> 00:08:34,149 Tout va bien, mademoiselle Lombard. 126 00:08:34,149 --> 00:08:37,149 C'est pour ça que vous me payez. 127 00:08:37,149 --> 00:08:38,749 OK, bonne nuit. 128 00:08:45,469 --> 00:08:47,749 Grant, il faut te concentrer. 129 00:08:50,549 --> 00:08:52,989 Qu'est-ce qui m'est arrivé ? 130 00:08:52,989 --> 00:08:56,669 Cristal intuitif, et trop de comics. 131 00:08:56,669 --> 00:08:59,549 La pierre devine ton souhait. 132 00:08:59,549 --> 00:09:04,429 Tu es un super-héros… 133 00:09:46,829 --> 00:09:49,869 Toute question après aujourd'hui peut être traitée par Mademoiselle Shuster 134 00:09:49,869 --> 00:09:51,629 ou Mademoiselle Siegel, qui peuvent être contactées 135 00:09:51,629 --> 00:09:54,509 via les e-mails communiqués dans vos packs de bienvenue. 136 00:09:54,509 --> 00:09:57,389 C'est fini pour aujourd'hui messieurs-dames. 137 00:09:57,389 --> 00:09:59,669 J'espère que vous avez passé une journée passionnante, 138 00:09:59,669 --> 00:10:01,149 et que vous avez pu constater 139 00:10:01,149 --> 00:10:03,709 ce qui fait qu'Harmony Shoal est le principal 140 00:10:03,709 --> 00:10:07,269 innovateur en science et technologie dans le monde. 141 00:10:07,269 --> 00:10:11,109 Comme nous disons toujours, nous voulons vous ouvrir l'esprit. 142 00:10:11,109 --> 00:10:14,149 Monsieur Bock, encore une question. 143 00:10:14,149 --> 00:10:16,949 J'ai étudié vos financements, et vous semblez avoir 144 00:10:16,949 --> 00:10:20,309 énormément de bienfaiteurs pour un institut de recherche. 145 00:10:20,309 --> 00:10:23,989 Le monde change, Mademoiselle Fletcher. La science est devenue sexy. 146 00:10:23,989 --> 00:10:27,669 Oui, mais vos bienfaiteurs… Je n'en retrouve aucun. 147 00:10:27,669 --> 00:10:29,949 Il y a une raison simple. 148 00:10:29,949 --> 00:10:32,669 Je les ai tous tués, et enterrés dans mon jardin. 149 00:10:34,429 --> 00:10:36,389 Quelle taille fait votre jardin, Monsieur Brock ? 150 00:10:36,389 --> 00:10:38,389 Aux dernières nouvelles, le Wyoming. 151 00:10:40,029 --> 00:10:43,509 Si vous voulez bien m'excuser, cette jeune femme 152 00:10:43,509 --> 00:10:44,949 va vous guider vers la sortie… 153 00:10:44,949 --> 00:10:46,429 Monsieur Brock ? 154 00:10:49,629 --> 00:10:51,789 Apparemment, il y a une autre question. 155 00:10:51,789 --> 00:10:54,389 Où est la chambre du petit garçon ? 156 00:10:55,869 --> 00:10:59,469 Je pense que vous trouverez les toilettes à gauche en sortant. 157 00:10:59,469 --> 00:11:01,829 Non, pas les toilettes, la chambre du petit garçon. 158 00:11:01,829 --> 00:11:04,069 Si vous réussissez à trouver les toilettes, 159 00:11:04,069 --> 00:11:06,109 je pense que vous y trouverez tout ce dont vous avez besoin. 160 00:11:06,109 --> 00:11:08,669 - Merci à tous. - Par ici, messieurs dames. 161 00:11:08,669 --> 00:11:10,509 Je ne veux pas les toilettes. 162 00:11:10,509 --> 00:11:14,029 Si tout le monde se repose, je risque de causer un incident. 163 00:11:18,659 --> 00:11:20,419 Dr Sims, il y a un problème ? 164 00:11:22,659 --> 00:11:26,419 Ce sont les cerveaux. Je dois vous montrer quelque chose. 165 00:11:27,739 --> 00:11:30,699 - C'est important. - Plus tard. Rendez-vous ici… 166 00:11:30,699 --> 00:11:32,739 à minuit. 167 00:11:32,739 --> 00:11:34,379 Merci monsieur. 168 00:11:49,139 --> 00:11:52,059 Monsieur Brock. Vous m'avez fait peur. 169 00:11:52,059 --> 00:11:53,619 On y va ? 170 00:11:53,619 --> 00:11:55,259 Bien sûr. 171 00:12:21,059 --> 00:12:23,139 La voie est libre ! 172 00:12:41,398 --> 00:12:42,470 Alors ? 173 00:12:43,045 --> 00:12:45,897 Regardez. Vous ne voyez rien ? 174 00:12:45,932 --> 00:12:47,659 Je vois des cerveaux… 175 00:12:47,659 --> 00:12:49,699 partout sauf ici. 176 00:12:54,219 --> 00:12:57,459 Ces spécimens nous ont été donnés par nos bienfaiteurs 177 00:12:57,459 --> 00:12:59,539 pour un projet de recherche top-secret. 178 00:12:59,539 --> 00:13:01,659 Un projet qui n'est pas à être questionné, entravé, 179 00:13:01,659 --> 00:13:04,059 ou même mentionné par aucun des employés 180 00:13:04,059 --> 00:13:06,099 de l'Harmony Shoal Institute. 181 00:13:06,099 --> 00:13:09,463 Même moi je n'ai pas l'autorisation de savoir ce qui se passe ici. 182 00:13:09,463 --> 00:13:10,246 Mais pourquoi ? 183 00:13:10,247 --> 00:13:13,772 Ce n'est pas votre travail de poser des questions ! Restez-en à la science. 184 00:13:16,299 --> 00:13:18,859 Un problème avec vos yeux ? 185 00:13:18,859 --> 00:13:22,899 Monsieur, la première fois que je suis venu ici, j'ai compté 24 spécimens. 186 00:13:22,899 --> 00:13:26,699 La seconde fois que j'ai compté, il y en avait 30. Maintenant il y en a 36. 187 00:13:26,699 --> 00:13:29,099 J'imagine qu'il y avait assez d'espace. 188 00:13:29,099 --> 00:13:32,379 Vous ne comprenez pas. Il n'y a pas eu de livraisons. J'ai vérifié. 189 00:13:32,379 --> 00:13:34,419 Certains de ces cerveaux, monsieur, ils sont juste… 190 00:13:35,899 --> 00:13:37,139 … arrivés. 191 00:13:52,699 --> 00:13:55,619 C'est bon. Je suis aussi un intrus. 192 00:13:58,859 --> 00:14:01,939 Oui, j'ai ramené un en-cas, signe de professionnalisme. 193 00:14:01,939 --> 00:14:03,899 Continuez d'écouter. 194 00:14:07,139 --> 00:14:09,659 Ça ressemble à un cerveau pour moi. 195 00:14:09,659 --> 00:14:12,899 Un peu bleu, je suppose, mais c'est le fluide, pas vrai ? 196 00:14:12,899 --> 00:14:15,019 Oui. C'est le fluide. 197 00:14:15,019 --> 00:14:17,139 Tapez sur la vitre, monsieur. 198 00:14:17,139 --> 00:14:20,819 - Qu'avez-vous dit ? - Tapez sur la vitre. S'il vous plait. 199 00:14:31,459 --> 00:14:33,699 Qu'est-ce que… c'est que ça ? 200 00:14:35,259 --> 00:14:38,179 - C'est une blague ? - Non, ce n'est pas une blague. 201 00:14:38,179 --> 00:14:41,379 Ca a des yeux ! Regardez-les, ils sont comme… 202 00:14:44,979 --> 00:14:47,139 Ils sont comme VOS yeux. 203 00:14:50,019 --> 00:14:52,059 Oui monsieur, ils le sont. 204 00:14:59,979 --> 00:15:01,459 Dr Sim ? 205 00:15:04,179 --> 00:15:08,939 - Qu'est-ce que vous pointez ? - Je pointe le Dr Sim. 206 00:15:08,939 --> 00:15:13,259 N'ayez pas l'air si alarmé, nous avons seulement échangé de contenant 207 00:15:13,259 --> 00:15:16,699 Vous pouvez appeler ça… un détournement. 208 00:15:28,579 --> 00:15:31,299 Que vous est-il arrivé ? Je ne comprends pas. 209 00:15:32,739 --> 00:15:35,699 La même chose qui est sur le point de vous arriver. 210 00:15:42,179 --> 00:15:44,219 Je me suis changé les idées. 211 00:15:57,179 --> 00:15:59,019 Non! Non, pitié, non! 212 00:16:01,419 --> 00:16:04,539 Laissez-moi sortir ! 213 00:16:04,539 --> 00:16:07,979 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce que vous faites ? 214 00:16:43,019 --> 00:16:44,459 Qui êtes-vous ? 215 00:16:44,459 --> 00:16:47,259 Lucy Fletcher, reporter, au Daily Chronicle. 216 00:16:47,259 --> 00:16:49,206 Une seconde, pourquoi je vous dis la vérité ? 217 00:16:49,207 --> 00:16:49,807 Effrayant, n'est-ce pas ? 218 00:16:49,819 --> 00:16:51,659 - Vous cherchez un scoop ? - Je pense que je viens d'en trouver un. 219 00:16:51,659 --> 00:16:53,139 Des cerveaux dotés de leur propre conscience ? 220 00:16:53,139 --> 00:16:54,569 Personne ne va vous croire, C'est l'Amérique. 221 00:16:54,904 --> 00:16:55,970 Qui êtes-VOUS ? 222 00:16:56,019 --> 00:16:59,099 Agent Spécial Dans Dangerous de Scotland Yard, Écosse. 223 00:16:59,099 --> 00:17:00,819 Le Docteur pour faire court. 224 00:17:00,819 --> 00:17:03,379 Vous voyez, ils ont des instituts dans le monde entier. 225 00:17:03,379 --> 00:17:05,099 Et toujours dans des capitales. 226 00:17:05,099 --> 00:17:06,779 Non. 227 00:17:06,779 --> 00:17:10,019 si, si, ils le sont, tu vois ? 228 00:17:10,019 --> 00:17:11,979 New York n'est pas une capitale, n'est-ce pas ? 229 00:17:12,589 --> 00:17:13,809 Vous n'avez pas besoin de pointer les erreurs. 230 00:17:13,809 --> 00:17:16,097 - Ce n'est pas à ça que tu sers. - Washington en possède un. 231 00:17:18,819 --> 00:17:23,099 Je pourrais appeler la sécurité, mais ils pourraient vous laisser partir en vie. 232 00:17:23,099 --> 00:17:25,579 Je ne veux pas avoir de questions embarrassantes 233 00:17:25,579 --> 00:17:29,739 au sujet d'intrus que j'ai été forcé de tuer pour ma propre protection. 234 00:17:31,739 --> 00:17:34,459 Bon plan. En voici un autre ! 235 00:17:34,459 --> 00:17:38,219 Continuez. Dites leur que vous nous avez tirés dans le dos par légitime défense. 236 00:17:38,219 --> 00:17:41,539 On rira jusqu'au laboratoire. 237 00:17:42,939 --> 00:17:45,139 - Regarde-moi. - Peut-être pas. 238 00:17:45,139 --> 00:17:46,979 Regarde moi maintenant. 239 00:17:48,156 --> 00:17:48,739 Qu'est-ce que c'est ? 240 00:17:48,739 --> 00:17:50,299 - Ce n'est pas moi. - Ça ressemble à… 241 00:17:51,419 --> 00:17:55,219 - À quelqu'un toquant à une fenêtre. - On est au 100ème étage. 242 00:18:04,499 --> 00:18:06,670 Oh, mon dieu, il est réel. 243 00:18:06,671 --> 00:18:08,363 - Qui est réel ? - Le fantôme. 244 00:18:08,398 --> 00:18:10,219 - Qui est le Fantôme ? - Un justicier masqué. 245 00:18:10,219 --> 00:18:10,936 Mais il est… 246 00:18:10,937 --> 00:18:12,956 - Quoi ? - Super. 247 00:18:24,499 --> 00:18:26,979 - Ça t'ennuie si j'entre ? - Impressionnant. 248 00:18:26,979 --> 00:18:30,379 Ces fenêtres, comme tout le reste, sont construites 249 00:18:30,379 --> 00:18:34,179 pour résister à l'équivalent de quatre explosions nucléaires. 250 00:18:34,179 --> 00:18:36,699 Désolé. Voulez-vous que j'appelle un vitrier ? 251 00:18:36,699 --> 00:18:37,859 Hmm. 252 00:18:52,859 --> 00:18:55,979 Comprenez que c'est contre mon code personnel 253 00:18:55,979 --> 00:18:58,419 causant une souffrance durable à tout individu. 254 00:19:00,459 --> 00:19:02,899 De toute facon, la lumière ne permet pas de voir les blessures. 255 00:19:02,899 --> 00:19:04,739 C'est bon! 256 00:19:04,739 --> 00:19:07,739 Bonjour. Est-ce que cet homme vous ennuyait ? 257 00:19:07,739 --> 00:19:12,139 Vous êtes réel. Je ne peux pas le croire. 258 00:19:12,139 --> 00:19:15,739 J'en ai bien peur. J'adore votre édito, Miss Fletcher. 259 00:19:15,739 --> 00:19:18,339 Vous avez lu mon édito ? Vous etes réel et vous l'avez lue? 260 00:19:18,339 --> 00:19:20,779 Vous pensez bien que j'ai trouvé ce politique via votre edito 261 00:19:20,779 --> 00:19:22,067 pas vraiment à mon goût. 262 00:19:22,068 --> 00:19:23,268 - Je passerai sur ca. - Merci. 263 00:19:23,459 --> 00:19:27,499 - Qui sont ces messieurs ? - Ils sont heu… Je ne sais pas. 264 00:19:27,499 --> 00:19:30,499 - C'est mon ami, Nardole. - Bonjour, le Fantome ! 265 00:19:30,499 --> 00:19:32,859 Et je suis le Docteur. 266 00:19:32,859 --> 00:19:35,299 Le Docteur. 267 00:19:35,299 --> 00:19:37,339 Je pensais que nous avions beaucoup de docteurs. 268 00:19:37,339 --> 00:19:39,179 Je suis le principal. 269 00:19:42,408 --> 00:19:43,614 Est-ce que je peux vous ramener chez vous ? 270 00:19:43,615 --> 00:19:44,615 - Vous avez une voiture ? - Non. 271 00:19:47,179 --> 00:19:50,099 - Vous n'avez pas le vertige ? - Ça m'ira ! 272 00:19:52,739 --> 00:19:54,579 Bonne soirée, messieurs. 273 00:20:01,219 --> 00:20:02,819 Il… a l'air gentil ! 274 00:20:06,099 --> 00:20:07,659 Grant… 275 00:20:07,659 --> 00:20:09,779 Donc je suis un super héro maintenant ? 276 00:20:09,779 --> 00:20:12,579 Lorsque la gemme sera sortie de vous, 277 00:20:12,579 --> 00:20:14,459 vous redeviendrez normal. 278 00:20:14,459 --> 00:20:17,419 - Ça passera. - Mais va-t-elle sortir ? 279 00:20:17,419 --> 00:20:19,179 Comme j'ai dit, ça va arriver. 280 00:20:19,179 --> 00:20:21,259 J'ai hâte. 281 00:20:21,259 --> 00:20:23,699 - Es-tu sûr ? - Évidemment que non. 282 00:20:23,699 --> 00:20:25,499 Rien n'est jamais sûr. 283 00:20:25,499 --> 00:20:28,019 Promet-moi une chose : 284 00:20:28,019 --> 00:20:30,499 aussi longtemps que tu auras ces pouvoirs, 285 00:20:30,499 --> 00:20:33,939 jamais tu ne les utiliseras. 286 00:20:36,979 --> 00:20:38,459 Bien sur. 287 00:20:44,339 --> 00:20:46,259 Est-ce le bon bâtiment ? 288 00:20:46,259 --> 00:20:48,859 Ils ont tous l'air pareils vus d'en haut. 289 00:20:48,859 --> 00:20:52,459 Oui, c'est bien ici, merci. 290 00:20:52,459 --> 00:20:54,979 Bien, j'espère que cette expérience déplaisante n'a pas… 291 00:20:54,979 --> 00:20:58,739 - mis fin à une carrière de journaliste. - Non, pas du tout. 292 00:21:01,379 --> 00:21:03,259 Désolé, le devoir m'appelle. 293 00:21:03,259 --> 00:21:05,899 Regardez. Le Bat-signal est une application maintenant ? 294 00:21:05,899 --> 00:21:08,339 Quoi ? Un vol de banque ? Un détournement ? 295 00:21:08,339 --> 00:21:10,939 Hum… quelques chose de ce genre. 296 00:21:10,939 --> 00:21:12,819 Excusez-moi ! 297 00:21:16,219 --> 00:21:18,339 Attrapez-les ! 298 00:21:30,739 --> 00:21:33,579 Avec un grand pouvoir viennent de grandes responsabilités. 299 00:21:35,539 --> 00:21:39,779 Aucun homme digne de ce nom ne laisserait un bébé seul. 300 00:21:39,779 --> 00:21:43,419 - Comment m'avez-vous trouvé ? - J'ai traqué la gemme en vous. 301 00:21:47,419 --> 00:21:50,379 Votre pouvoir, ils n'y croient pas en ce monde. 302 00:21:50,379 --> 00:21:53,339 C'est considéré comme anomalie. Vous aviez promis de ne jamais les utiliser. 303 00:21:53,339 --> 00:21:55,979 - Puis-je la prendre ? - Elle est à vous ? 304 00:21:55,979 --> 00:21:58,179 Je suis la sienne. Je suis sa nounou. 305 00:21:59,419 --> 00:22:01,099 Vous êtes sa nounou ? 306 00:22:01,665 --> 00:22:03,653 Oui, sa nounou. Cela vous pose-t-il un problème ? 307 00:22:03,654 --> 00:22:04,954 Non, c'est juste… 308 00:22:05,179 --> 00:22:08,179 OK, donc vous etes un super-héros et une nounou. 309 00:22:08,179 --> 00:22:09,739 Vous devez trouver de l'argent somme toute. 310 00:22:09,739 --> 00:22:11,619 Vous n'etes pas payé pour sauver des vies. 311 00:22:11,619 --> 00:22:14,859 Je ne vous le fais pas dire. Et voici, juste tiède. 312 00:22:14,859 --> 00:22:17,139 Et savoureux ! oh, éléphant ! 313 00:22:18,619 --> 00:22:21,099 C'est bon. C'est un baby-phone à longue portée. 314 00:22:21,099 --> 00:22:23,099 Je peux revenir dans cet appartement 315 00:22:23,099 --> 00:22:25,899 plus vite que les gens rejoignent la chambre de leurs enfants. 316 00:22:25,899 --> 00:22:28,059 Grant, Grant, c'est incensé. 317 00:22:28,059 --> 00:22:30,459 Regarde, c'est moi, le Docteur, 318 00:22:30,459 --> 00:22:32,339 et même moi je pense que c'est incensé. 319 00:22:32,339 --> 00:22:34,234 - Même lui ! - Je peux y faire face. 320 00:22:34,235 --> 00:22:35,235 Bien sûr que non tu ne peux pas. 321 00:22:35,299 --> 00:22:38,299 Quand dormez-vous ? Quand êtes-vous injoignable ? 322 00:22:38,299 --> 00:22:41,059 À quel point as-tu besoin d'avoir une vie compliquée ? 323 00:22:43,099 --> 00:22:46,339 Pas aussi compliquée que ça va le devenir. 324 00:22:46,339 --> 00:22:48,379 Nous y sommes, Mrs Lombard. 325 00:22:48,379 --> 00:22:50,979 Oh, Jennifer, vous revoilà ! 326 00:22:50,979 --> 00:22:53,179 Tu ne dors donc jamais ? 327 00:22:53,179 --> 00:22:54,512 Avez-vous passé une bonne soirée, Mrs Lombard? 328 00:22:54,513 --> 00:22:55,513 Oh, c'était pour le travail. 329 00:22:56,179 --> 00:22:57,979 Pourquoi ça aurait été bon ? 330 00:22:57,979 --> 00:23:01,059 Je ne sais pas, vous semblez être heureuse. 331 00:23:01,059 --> 00:23:04,379 - Une rencontre peut-être. - Peut-être, peut-être non. 332 00:23:04,379 --> 00:23:06,299 Grant… 333 00:23:06,299 --> 00:23:08,619 Que faites-vous ici ? 334 00:23:08,619 --> 00:23:11,339 Nous pourrions vous poser la même question. 335 00:23:11,339 --> 00:23:13,089 Mais c'est ton appartement, donc nous ne le ferons probablement pas. 336 00:23:13,090 --> 00:23:14,090 Bien… 337 00:23:17,699 --> 00:23:20,459 Nous nous inquiétions pour vous. 338 00:23:20,459 --> 00:23:23,499 Nous voulions être sûr que vous alliez bien, 339 00:23:23,499 --> 00:23:25,139 donc nous vous avons suivi. 340 00:23:25,139 --> 00:23:27,139 Vous m'avez suivie et êtes arrivés ici avant moi ? 341 00:23:27,139 --> 00:23:29,259 Bien, nous nous sentions responsables. 342 00:23:29,259 --> 00:23:32,339 Ils ont dit vous connaitre. Je les ai laissé entrer. 343 00:23:32,339 --> 00:23:34,059 Nous nous sommes rencontrés cette nuit. 344 00:23:34,059 --> 00:23:36,419 On doit parler vous et moi. 345 00:23:36,419 --> 00:23:38,099 Oh! Quelques chose est arrivé ? 346 00:23:39,819 --> 00:23:42,939 Rien concernant mon adorable petit bébé. 347 00:23:42,939 --> 00:23:44,979 - Je vais la mettre au lit. - Je peux le faire. 348 00:23:44,979 --> 00:23:46,899 Non, ça ira. Je veux le faire. 349 00:23:53,579 --> 00:23:56,219 Lombard est son nom d'épouse. 350 00:23:58,099 --> 00:24:00,819 Il s'est enfui quand le bébé est arrivé. 351 00:24:02,459 --> 00:24:04,459 Lucy. 352 00:24:04,459 --> 00:24:06,899 Bien sur. 353 00:24:13,899 --> 00:24:16,699 - Hey. - Que faites-vous ici ? 354 00:24:16,699 --> 00:24:18,739 Je suis ton professeur remplaçant d'algèbre. 355 00:24:18,739 --> 00:24:21,619 J'ai pensé garder un œil sur toi, vérifier comment tu fais face. 356 00:24:21,619 --> 00:24:24,739 Bien, ça n'a pas passé, si c'est ce que vous voulez savoir. 357 00:24:24,739 --> 00:24:27,979 Je pense que ça fait partie de ton ADN maintenant. 358 00:24:27,979 --> 00:24:30,899 C'est collé à toi. Désolé. 359 00:24:36,099 --> 00:24:39,379 - Pourquoi ne me regarde-tu pas ? - Je ne veux pas. 360 00:24:39,379 --> 00:24:41,979 Tu ne regarde personne. Es-tu devenu timide ? 361 00:24:41,979 --> 00:24:44,379 Ce sol est-il vraiment intéressant ? 362 00:24:44,379 --> 00:24:48,219 Je ne suis pas timide. Je ne peux pas l'empêcher. 363 00:24:48,219 --> 00:24:49,859 La vision rayons X. 364 00:24:51,899 --> 00:24:54,019 Oh ! 365 00:24:54,019 --> 00:24:58,899 Je vis un maudit enfer. Je ne peux regarder les gens. 366 00:24:58,899 --> 00:25:03,419 C'est la gemme. Elle répond à ta… puberté. 367 00:25:03,419 --> 00:25:05,899 - Salut, Grant! - Salut, Lucy ! 368 00:25:07,299 --> 00:25:09,419 Tu l'apprécies vraiment, n'est-ce pas ? 369 00:25:09,419 --> 00:25:11,899 J'ai des yeux à rayons X. J'aime tout le monde. 370 00:25:11,899 --> 00:25:14,859 - Mais Lucy est ma favorite. - Qui dit ça ? 371 00:25:18,899 --> 00:25:22,459 Quelques années après l'école, j'ai tenté de me rapprocher d'elle. 372 00:25:22,459 --> 00:25:24,899 - Elle s'est même souvenue de moi. - Oh, quelle chance. 373 00:25:24,899 --> 00:25:27,379 Et j'étais avec mon meilleur ami à cette époque, 374 00:25:27,379 --> 00:25:30,139 et elle ne pouvait s’empêcher de le regarder. 375 00:25:30,139 --> 00:25:31,022 OK. 376 00:25:31,023 --> 00:25:33,196 - Le coup de foudre. - Exactement. 377 00:25:33,379 --> 00:25:36,010 Ensuite mariage, puis bébé… 378 00:25:37,211 --> 00:25:39,580 et il s'est enfui avec quelqu'un d'autre. 379 00:25:39,588 --> 00:25:43,116 Te laissant le champs libre, je suppose… 380 00:25:43,117 --> 00:25:43,773 Oui. 381 00:25:43,808 --> 00:25:45,819 …et de t'occuper d'un enfant qu'elle a eu avec un autre homme. 382 00:25:45,819 --> 00:25:47,099 Oui 383 00:25:47,099 --> 00:25:48,739 Pour qu'elle puisse continuer à travailler 384 00:25:48,739 --> 00:25:51,339 et peut-être rencontrer d'autres de tes amis. 385 00:25:51,339 --> 00:25:53,779 - Plutôt pas mal. - Toi, le tigre ! 386 00:25:53,779 --> 00:25:56,779 - Merci. - Qui remerciez-vous ? 387 00:25:56,779 --> 00:25:58,299 L'univers. 388 00:25:58,299 --> 00:26:00,939 Quelqu'un est moins chanceux à ce jeu que moi. 389 00:26:11,339 --> 00:26:13,059 Excusez-moi. 390 00:26:31,259 --> 00:26:34,179 Ceci est Mr Huffle. Mr Huffle ressent la douleur. 391 00:26:36,419 --> 00:26:38,059 Rejoignez-moi dans la cuisine. 392 00:26:55,939 --> 00:26:58,179 Je suis à vous dans un instant. 393 00:27:07,739 --> 00:27:10,219 Donc… vous êtes de Scotland Yard. 394 00:27:10,219 --> 00:27:11,699 Oui. 395 00:27:14,659 --> 00:27:18,459 Vous pouvez garder vos secrets. Je désire garder les miens. 396 00:27:18,459 --> 00:27:19,968 - Mais ne me mentez pas. - Ou quoi ? 397 00:27:19,969 --> 00:27:20,969 Je fais mal à Mr Huffle. 398 00:27:22,979 --> 00:27:26,779 Je présume que vous appartenez, disons, à une agence… 399 00:27:26,779 --> 00:27:28,659 - je me fiche laquelle - 400 00:27:28,659 --> 00:27:31,459 et vous êtes assigné à une enquête sur Harmony Shoal. 401 00:27:31,459 --> 00:27:33,739 - Vrai ? - Non, je passais juste… 402 00:27:35,619 --> 00:27:38,539 OK, OK, c'est bon. Oui, pour faire simple, oui. 403 00:27:39,819 --> 00:27:41,979 Que sont ces cerveaux ? 404 00:27:43,201 --> 00:27:45,659 Je ne sais pas. Rien dont vous devez vous occuper. 405 00:27:45,659 --> 00:27:49,459 Je suis journaliste. Cette remarque ne s'applique pas. Qu'est-ce que c'est ? 406 00:27:49,459 --> 00:27:51,859 Vous ne me croiriez pas si je vous le disais. 407 00:27:51,859 --> 00:27:53,859 Donc aucune raison de ne pas me le dire. 408 00:27:56,979 --> 00:27:58,899 Ces cerveaux, 409 00:27:58,899 --> 00:28:00,979 ce ne sont pas juste des cerveaux. 410 00:28:02,739 --> 00:28:05,579 Ce sont des formes de vies alien. 411 00:28:05,579 --> 00:28:07,219 Et… ? 412 00:28:08,979 --> 00:28:11,859 Ils se déplacent de planète en planète, 413 00:28:11,859 --> 00:28:17,139 extrayant et remplaçant le système nerveux central d’hôtes compatibles. 414 00:28:17,139 --> 00:28:18,619 Et… ? 415 00:28:19,819 --> 00:28:22,539 Harmony Shoal est une multinationale 416 00:28:22,539 --> 00:28:26,019 dont l'activité est d'extraire et remplacer les cerveaux 417 00:28:26,019 --> 00:28:29,099 des dirigeants de ce monde, 418 00:28:29,099 --> 00:28:33,219 et préparer la Terre à une colonisation totale. 419 00:28:35,939 --> 00:28:37,299 Ha ! 420 00:28:37,299 --> 00:28:38,979 Vous me croyez ? 421 00:28:38,979 --> 00:28:42,019 Je ne pense pas que tu mentes, légère différence. 422 00:28:42,019 --> 00:28:45,419 Quel est le rapport entre Harmony Shoal et le Fantome? 423 00:28:46,097 --> 00:28:46,765 Rien. 424 00:28:46,800 --> 00:28:48,299 Ah, donc tu sais qui le Fantôme est vraiment ? 425 00:28:48,299 --> 00:28:49,619 Non, Je n'ai pas… 426 00:28:49,619 --> 00:28:51,339 Oh, arrête. 427 00:28:51,339 --> 00:28:53,659 Nous étions dans un laboratoire de recherche scientifique top-secret, 428 00:28:53,659 --> 00:28:55,299 visiblement utilisé par des cerveaux venus de l'espace. 429 00:28:55,299 --> 00:28:56,979 et un homme volant doté de super pouvoirs a débarqué. 430 00:28:56,979 --> 00:28:59,019 N'importe qui en déduirait que les deux sont connectés, 431 00:28:59,019 --> 00:29:01,019 sauf si quelqu'un savait que ca n'était pas le cas. 432 00:29:01,019 --> 00:29:03,459 Donc, clairement, vous connaissez le Fantôme, et vous lui faites confiance. 433 00:29:03,459 --> 00:29:05,859 Personne ne croit personne sans savoir qui il est, 434 00:29:05,859 --> 00:29:09,299 donc vous savez qui il est vraiment. Donc vous allez me le dire. Qui est-il ? 435 00:29:09,299 --> 00:29:11,259 Oh, c'est intéressant. 436 00:29:11,259 --> 00:29:14,139 - Vous n'appartenez à aucune agence ? - Vraiment ? 437 00:29:14,139 --> 00:29:16,299 Tu n'as pas l'habitude que l'on te parle comme ça, 438 00:29:16,299 --> 00:29:18,379 ce qui signifie que tu n'as pas de boss ou un employeur. 439 00:29:18,379 --> 00:29:21,019 Alors pourquoi enquêter sur Harmony Shoal ? Qu'est-ce que tu y gagnes ? 440 00:29:21,019 --> 00:29:21,935 J'aime rester occupé. 441 00:29:21,936 --> 00:29:23,503 - Pourquoi ? Qu'est-ce qui t'es arrivé ? - Rien ! 442 00:29:23,619 --> 00:29:25,019 Oh, regarde ! 443 00:29:27,699 --> 00:29:28,899 Oh ! 444 00:29:28,899 --> 00:29:30,939 …Car la prévention du feu est 445 00:29:30,939 --> 00:29:33,379 la responsabilité de chaque citoyen- 446 00:29:33,379 --> 00:29:35,779 alors trouves un détecteur de fumée ! 447 00:29:37,699 --> 00:29:39,699 Désolé, le devoir m'appelle. 448 00:29:39,699 --> 00:29:41,699 Regardez-le s'échapper. 449 00:29:41,699 --> 00:29:43,899 Je dois savoir qui c'est. 450 00:29:43,899 --> 00:29:46,539 Tout va bien. Elle a juste besoin d'être changée. 451 00:29:46,539 --> 00:29:49,699 Oh, ok, je m'en occupe. Tu es si rapide, Grant. 452 00:29:49,699 --> 00:29:51,619 Oh, oui. Il est clairement rapide. 453 00:29:54,699 --> 00:29:56,619 - As-tu du temps libre ? - Bien sûr ! 454 00:29:56,619 --> 00:29:58,219 Quand la tempête battait son plein, 455 00:29:58,219 --> 00:30:00,059 il était devenu évident que deux enfants 456 00:30:00,059 --> 00:30:02,059 étaient toujours pris au piège sur la grande roue. 457 00:30:02,059 --> 00:30:03,619 Les jeunes… 458 00:30:07,939 --> 00:30:09,619 Docteur ? 459 00:30:11,619 --> 00:30:14,539 Pourriez-vous me connecter à lui ? 460 00:30:15,353 --> 00:30:17,619 Le vrai gars derrière le masque ? 461 00:30:17,619 --> 00:30:19,259 Vous êtes bien urbain. 462 00:30:19,259 --> 00:30:20,899 J'ai remarqué que vous étiez intelligent. 463 00:30:20,899 --> 00:30:22,852 Je n'ai pas l'habitude d'écouter quand d'autres personnes parlent. 464 00:30:22,853 --> 00:30:23,853 Et alors ? 465 00:30:24,259 --> 00:30:27,339 - Alors pourquoi ne peux-tu pas le trouver toi-même ? - J'ai une piste. 466 00:30:27,339 --> 00:30:29,019 Quelle piste ? 467 00:30:29,019 --> 00:30:31,899 Vous. Vous le connaissez. N'essayez même pas de me dire que ce n'est pas le cas. 468 00:30:31,899 --> 00:30:33,779 Peut-être que vous le connaissez aussi. 469 00:30:35,259 --> 00:30:36,819 Hey, où est allé Grant ? 470 00:30:36,819 --> 00:30:38,339 Ici, Mme Lombard. 471 00:30:38,339 --> 00:30:40,071 - Oh. - Vous voulez votre café ? 472 00:30:40,072 --> 00:30:41,728 Oh, non, je vais bien, merci. 473 00:30:42,339 --> 00:30:44,139 - Est-ce que vous allez bien ? - Bien sûr, pourquoi ? 474 00:30:44,139 --> 00:30:46,059 Vous êtes un peu mouillé. 475 00:30:46,059 --> 00:30:48,259 Je préfère modéré. 476 00:30:48,259 --> 00:30:50,059 Pouvez-vous me mettre en contact avec lui ? 477 00:30:51,899 --> 00:30:54,139 - Le fantôme ? - Oui, le fantôme. 478 00:30:55,699 --> 00:30:56,899 Mme Lombard, 479 00:30:56,899 --> 00:31:01,339 il y a des situations qui sont simplement trop stupides 480 00:31:01,339 --> 00:31:02,979 pour être autorisées à continuer. 481 00:31:04,144 --> 00:31:05,059 Attendez. 482 00:31:06,099 --> 00:31:08,579 - Bonjour. - Êtes-vous Lucy Fletcher ? 483 00:31:08,579 --> 00:31:09,979 Oui ! Vous êtes ? 484 00:31:09,979 --> 00:31:11,699 Désolé, j'ai dû voler. 485 00:31:11,699 --> 00:31:13,019 Suis-je… 486 00:31:13,019 --> 00:31:15,579 Désolé, suis-je… Suis-je en train de parler au fantôme ? 487 00:31:16,859 --> 00:31:18,499 Bonjour, Lucy. 488 00:31:19,299 --> 00:31:23,877 Donc, j'espère que cela signifie que j'ai une interview. 489 00:31:24,499 --> 00:31:27,499 Une interview est tout à fait possible, 490 00:31:27,499 --> 00:31:30,619 mais je dois éclaircir un point. 491 00:31:30,619 --> 00:31:33,739 Il ne doit pas y avoir de propos sur qui je suis réellement. 492 00:31:33,739 --> 00:31:36,779 Hé, vous faites les gros titres, vous faites les règles. 493 00:31:36,779 --> 00:31:39,179 Parler de ma vraie identité… 494 00:31:39,179 --> 00:31:41,379 … mettrait les personnes les plus proches de moi en danger. 495 00:31:41,379 --> 00:31:44,219 - Ce n'est pas acceptable. - C'est juste, je comprends. 496 00:31:44,219 --> 00:31:46,699 Que diriez-vous de demain soir ? 497 00:31:46,699 --> 00:31:48,459 Pour quoi faire ? 498 00:31:49,499 --> 00:31:51,139 L'interview ? 499 00:31:51,139 --> 00:31:53,419 - Nous pourrions dîner. - Dîner ? 500 00:31:53,419 --> 00:31:55,179 Est-ce que vous dînez ? 501 00:31:56,459 --> 00:31:58,979 - Bien sûr que je dîne. - Bon, alors. 502 00:31:58,979 --> 00:32:02,539 Prenez-moi ici demain soir, heu, pour huit heures ? 503 00:32:02,539 --> 00:32:04,619 Je vous attendrai sur le toit ? 504 00:32:06,139 --> 00:32:07,539 Attendez une seconde. 505 00:32:11,419 --> 00:32:14,499 - Grant, pouvez-vous vous occuper du babysitting pour moi demain soir ? - Heu... 506 00:32:14,499 --> 00:32:16,219 S'il vous plaît, c'est important. 507 00:32:16,219 --> 00:32:18,099 - J'ai un rendez-vous. - J'ai un rendez-vous. 508 00:32:18,099 --> 00:32:19,619 - Un rendez-vous ? - Un rendez-vous ? 509 00:32:20,386 --> 00:32:21,884 Heu, une sorte de rendez-vous. 510 00:32:21,885 --> 00:32:22,885 - OK. - Une interview. 511 00:32:25,499 --> 00:32:28,739 - Tu… vois quelqu'un ? - Heu… 512 00:32:28,739 --> 00:32:31,179 Ce n'est pas mes affaires. Je veux dire… 513 00:32:31,179 --> 00:32:32,619 Mais vois-tu… ? 514 00:32:32,619 --> 00:32:36,139 Je veux dire, tu ne sors jamais, et soudain, tu as un rendez-vous ? 515 00:32:36,139 --> 00:32:38,859 Ouais, eh bien, ça a été une surprise pour moi aussi. 516 00:32:38,859 --> 00:32:40,779 - Je suis désolé. - C'est compliqué. 517 00:32:40,779 --> 00:32:44,139 Je peux confirmer que c'est vraiment compliqué. 518 00:32:44,139 --> 00:32:47,099 Tu sais, ne t'en fait pas, je m'occupe de Jennifer. 519 00:32:47,099 --> 00:32:48,255 - Tu le feras ? - Tu le feras ? 520 00:32:48,256 --> 00:32:49,056 Je me débrouillerai. 521 00:32:49,139 --> 00:32:50,542 Laisse moi m'en occuper. 522 00:33:02,139 --> 00:33:04,379 - Elle est jalouse. - Je suis jaloux ! 523 00:33:04,379 --> 00:33:07,899 - Grant, tu étais jaloux de toi. - Techniquement, elle est jalouse d'elle. 524 00:33:07,899 --> 00:33:11,179 - Grant, depuis combien de temps connaissez-vous cette femme ? - Depuis l'école primaire. 525 00:33:11,179 --> 00:33:12,859 24 ans. 526 00:33:15,419 --> 00:33:16,659 24 ans ? 527 00:33:18,699 --> 00:33:20,699 Ouais, bien sûr ça devrait être ça. 528 00:33:20,699 --> 00:33:22,699 Ça va ? 529 00:33:22,699 --> 00:33:24,899 Le temps passe pour tout le monde. 530 00:33:24,899 --> 00:33:27,259 Même pour moi. Donc, s'il vous plaît, 531 00:33:27,259 --> 00:33:30,419 autant qu'il est possible pour un mâle humain, 532 00:33:30,419 --> 00:33:32,179 essaie de ne pas être un idiot. 533 00:33:32,179 --> 00:33:34,499 Non, sérieusement, êtes-vous OK ? 534 00:33:34,499 --> 00:33:36,139 Je suis toujours OK. 535 00:34:07,259 --> 00:34:08,859 Ah, bienvenue, frère. 536 00:34:10,859 --> 00:34:12,779 Comment est ton véhicule ? 537 00:34:14,051 --> 00:34:15,356 Un peu étroit. 538 00:34:15,391 --> 00:34:16,779 Il se détendra à l'usage. 539 00:34:19,259 --> 00:34:21,859 Observe ça. 540 00:34:21,859 --> 00:34:25,299 Le meilleur véhicule que cette planète peut offrir. 541 00:34:25,299 --> 00:34:29,139 - Intéressant. Et peut-on l'acquérir ? - Un plan est en cours de formulation. 542 00:34:30,659 --> 00:34:32,299 Celui-là. 543 00:34:32,299 --> 00:34:33,499 Qui est-il ? 544 00:34:33,499 --> 00:34:35,059 Je ne suis pas sûr. 545 00:34:35,059 --> 00:34:37,419 Mais il peut être dangereux. 546 00:34:37,419 --> 00:34:39,379 Il n'a pas l'air dangereux. 547 00:34:41,739 --> 00:34:43,139 Bouh ! 548 00:34:43,139 --> 00:34:45,099 Je suis en train de vous parler en direct ! 549 00:34:45,099 --> 00:34:46,819 En personne ! 550 00:34:48,339 --> 00:34:50,139 Vous pouvez revenir dans vos peaux maintenant, 551 00:34:50,139 --> 00:34:52,539 sauf, bien sûr, que ce ne sont pas vos peaux n'est-ce pas ? 552 00:34:52,539 --> 00:34:54,459 - Que voulez-vous ? - La miséricorde. 553 00:34:54,459 --> 00:34:57,059 - Nous n'en avons pas. - Ce n'est pas une demande, c'est une offre. 554 00:34:58,499 --> 00:35:00,539 Je vais vous donner une longueur d'avance. 555 00:35:00,539 --> 00:35:03,019 Je ferme les yeux et je compte jusqu'à dix. 556 00:35:03,019 --> 00:35:05,979 Je ne ferai aucune tentative pour vous suivre dès maintenant, 557 00:35:05,979 --> 00:35:07,819 vous tous, partout, 558 00:35:07,819 --> 00:35:11,779 - faites vos sacs et quittez cette planète. - Est-ce que vous nous déclarez la guerre ? 559 00:35:11,779 --> 00:35:13,219 Je trace une ligne, 560 00:35:13,219 --> 00:35:16,299 et je vous suggère de faire un pas en arrière avec une vitesse impressionnante. 561 00:35:16,299 --> 00:35:18,259 Alors c'est la guerre. 562 00:35:27,059 --> 00:35:29,099 Organisme multi-nucléat, 563 00:35:29,099 --> 00:35:32,219 fonctionnant comme un système nerveux central ambulant, 564 00:35:32,219 --> 00:35:36,059 indéfiniment adaptable, d'un fonctionnement indépendant. 565 00:35:36,059 --> 00:35:38,179 C'est bon pour garder un esprit ouvert. Ha ! 566 00:35:39,339 --> 00:35:41,619 - Bien sûr ça ne marchera pas. - Qu'est-ce qui ne marchera pas ? 567 00:35:41,619 --> 00:35:43,779 Quoi qu'il en soit, quel que soit ce que vous avez prévu. 568 00:35:43,779 --> 00:35:45,259 Affirmant l'évidence, 569 00:35:45,259 --> 00:35:49,259 vous avez mis en place dans chaque capitale du monde, si clairement le «plan» 570 00:35:49,259 --> 00:35:53,219 de détacher la tête de chaque leader du monde, et de placer la vôtre. 571 00:35:53,219 --> 00:35:54,979 Bien sûr, tu ne peux juste pas débarquer 572 00:35:54,979 --> 00:35:57,539 avec une équipe de chirurgiens à la Maison Blanche ou au Kremlin, 573 00:35:57,539 --> 00:36:01,179 parce qu'ils ont des grandes barrières, des gens bruyants et des chiens de garde. 574 00:36:01,179 --> 00:36:03,580 Ils vont venir à nous et en courant. 575 00:36:03,581 --> 00:36:04,581 Oh. 576 00:36:05,243 --> 00:36:07,699 J'en doute fortement. Prend ça ! 577 00:36:08,779 --> 00:36:10,179 Oui, prend ça ! 578 00:36:10,179 --> 00:36:13,379 Qui êtes-vous ? Il y a eu beaucoup de tentatives pour conquérir la Terre. 579 00:36:13,379 --> 00:36:15,059 J'ai perdu le fil. 580 00:36:15,059 --> 00:36:18,779 Aucun n'a succédé, pas un seul. 581 00:36:18,779 --> 00:36:22,059 Ils ont tous perdu et brûlé 582 00:36:22,059 --> 00:36:23,459 et couru. 583 00:36:24,979 --> 00:36:27,139 Voilà qui je suis. 584 00:36:29,859 --> 00:36:31,339 C'est quoi ça ? 585 00:36:33,539 --> 00:36:35,819 C'est un hamburger. J'emmène toujours un snack. 586 00:36:35,819 --> 00:36:38,819 Mais je n'en veux pas maintenant, il m'a dégoûté de mon diner. 587 00:36:45,139 --> 00:36:47,379 Très bien. Pile sur la cible. 588 00:36:47,379 --> 00:36:49,379 Essai et erreur, pour être honnête. 589 00:36:49,379 --> 00:36:51,739 Quelques étapes accidentels sur le chemin. 590 00:36:51,739 --> 00:36:54,899 - Où avez-vous trouvé ces robes ? - Constantinople du 12ème siècle. 591 00:36:54,899 --> 00:36:56,459 Je décide fermement mais sagement. 592 00:36:56,459 --> 00:36:58,299 Ah-ah-ah ! 593 00:36:58,299 --> 00:37:00,339 - Comment ça s'est passé ? - Oh, tu sais. 594 00:37:00,339 --> 00:37:02,459 Emis un avertissement, fais don d'un burger, 595 00:37:02,459 --> 00:37:05,205 entaillé un stationnaire. Le Fantôme - qu'as-tu ? 596 00:37:05,206 --> 00:37:05,906 L'histoire complète ! 597 00:37:05,979 --> 00:37:08,059 Donnes-moi les faits bébé, c'est pour ça que je t'ai rassemblé. 598 00:37:08,059 --> 00:37:11,739 - Non, monsieur, ce n'est pas la raison, n'est-ce pas ? - Oh, allez raconte-moi ! 599 00:37:11,739 --> 00:37:15,059 Tu m'as coupé en Hydroflax car tu avais peur d'être seul, 600 00:37:15,059 --> 00:37:17,499 Et nous savons tous les deux pourquoi, non ? 601 00:37:17,499 --> 00:37:20,179 Mais, oh, regarde-toi, évitant le sujet ! 602 00:37:20,179 --> 00:37:22,579 Je n'évite rien, j'essaye juste de sauver la planète. 603 00:37:22,579 --> 00:37:27,099 Ce que tu fais toujours quand la conversation devient sérieuse. 604 00:37:38,499 --> 00:37:39,859 Bonne fille. 605 00:37:41,819 --> 00:37:43,939 Mme Lombard ? 606 00:37:43,939 --> 00:37:46,739 - Vous avez l'air… en forme. - Vous avez l'air surpris. 607 00:37:46,740 --> 00:37:48,140 Non, non, non, c'est juste que, 608 00:37:48,219 --> 00:37:51,699 d'habitude tu portes la petite robe rouge quand tu, euh… 609 00:37:53,219 --> 00:37:55,739 C'est le business, Grant. 610 00:37:55,739 --> 00:37:57,299 Le business strict. 611 00:37:59,419 --> 00:38:00,939 Donc… 612 00:38:00,939 --> 00:38:02,539 - Je serai à l'heure. - Ok. 613 00:38:37,499 --> 00:38:38,899 Salut. 614 00:38:42,699 --> 00:38:44,379 Salut. 615 00:38:44,379 --> 00:38:46,739 Est-ce que tout va bien ? 616 00:38:46,739 --> 00:38:48,154 Tu as bonne mine. 617 00:38:48,155 --> 00:38:50,223 - Tu as l'air surpris. - Je le suis. 618 00:38:50,258 --> 00:38:51,619 Un peu. 619 00:38:51,619 --> 00:38:54,539 Il n'est pas censé utiliser ses pouvoirs. Il l'a promis. 620 00:38:54,539 --> 00:38:57,739 Comme quand les Seigneurs du Temps promettent de ne jamais interférer 621 00:38:57,739 --> 00:38:59,339 dans les affaires d'autres peuples ou planètes ? 622 00:38:59,339 --> 00:39:00,739 J'ai recollé ta tête. 623 00:39:00,739 --> 00:39:02,899 Tu devrais avoir un peu plus de respect. 624 00:39:05,219 --> 00:39:07,019 Allez. 625 00:39:08,579 --> 00:39:10,219 - Où sommes-nous ? - Où nous étions, 626 00:39:10,219 --> 00:39:12,619 - sauf que non. - Oh. 627 00:39:12,619 --> 00:39:13,819 D'accord… 628 00:39:25,579 --> 00:39:28,139 - Oh, la branche de Tokyo. - Ouais. 629 00:39:29,699 --> 00:39:32,299 - Un peu vide, non ? - Oui, j'ai créé une distraction. 630 00:39:32,299 --> 00:39:34,339 J'ai inondé l'étage du dessous avec des Pokémons. 631 00:39:34,339 --> 00:39:36,179 Tu n'es pas censé être là. 632 00:39:36,179 --> 00:39:39,179 Je sais, c'est terrible. Désolé je fais de mon mieux pour essayer de m'arrêter. 633 00:39:39,179 --> 00:39:40,372 - Tu vois ça ? - C'est un signal, non ? 634 00:39:40,373 --> 00:39:42,274 C'est un signal rayonnant dans l'espace. 635 00:39:42,309 --> 00:39:45,019 Il y en avait un du bureau de New York aussi. 636 00:39:45,019 --> 00:39:47,979 Il y a quelque chose en orbite basse. 637 00:39:47,979 --> 00:39:50,099 - Je n'ai pas réservé de restaurant. - Je ne suis… 638 00:39:50,979 --> 00:39:53,179 …pas à l'aise dans les restaurants. 639 00:39:54,379 --> 00:39:57,139 J'imagine que tu reçois beaucoup de regards, habillé comme ça. 640 00:39:57,139 --> 00:39:58,779 Pareil pour toi. 641 00:40:00,099 --> 00:40:02,579 - Tu es sûr d'avoir assez chaud ? - Ouais. 642 00:40:04,579 --> 00:40:06,419 Ok non. 643 00:40:07,979 --> 00:40:10,419 - Maintenant ? - Absolument. 644 00:40:11,739 --> 00:40:14,499 - Ouaip, orbite basse. - Mais tu ne peux pas l'avoir ? 645 00:40:14,499 --> 00:40:16,499 J'essaie mais la protection est trop bonne. 646 00:40:16,499 --> 00:40:19,219 Tu ne peux pas traquer les signaux ? Je suis en train. 647 00:40:21,179 --> 00:40:22,499 - Boom. - Ha ha ! 648 00:40:23,739 --> 00:40:26,539 Alors quels pouvoirs as-tu ? 649 00:40:26,539 --> 00:40:28,699 Hé bien, vol de base, 650 00:40:28,699 --> 00:40:31,779 - super force de base… - Vision à rayon X de base ? 651 00:40:34,619 --> 00:40:36,739 Est-ce que c'est tentant ? 652 00:40:36,739 --> 00:40:38,379 L'adolescence a été dure. 653 00:40:38,379 --> 00:40:40,600 - Dans quel sens ? - J'ai continué beaucoup plus. 654 00:40:40,601 --> 00:40:41,601 Plus long comment ? 655 00:40:41,859 --> 00:40:43,659 Je te ferai savoir. 656 00:40:48,459 --> 00:40:50,539 On se met en position. 657 00:40:50,539 --> 00:40:52,899 - Ce ne sera plus long maintenant. - Le Fantôme est localisé. 658 00:40:54,499 --> 00:40:56,539 Active les chirurgiens. 659 00:41:08,459 --> 00:41:10,819 C'est ce que Harmony Shoal est en train de signaler. 660 00:41:10,819 --> 00:41:12,739 Devrions-nous faire un tour et jeter un œil ? 661 00:41:12,739 --> 00:41:14,819 - Je pense que personne n'est à bord. - Comment sais-tu ? 662 00:41:14,819 --> 00:41:17,499 - As-tu scanné les formes vivantes ? - Non. 663 00:41:17,499 --> 00:41:19,139 Toutes les lampes sont éteintes. 664 00:41:21,259 --> 00:41:23,179 As-tu une petite amie ? 665 00:41:25,699 --> 00:41:27,339 Un petit ami ? 666 00:41:27,339 --> 00:41:29,219 Il y a eu des spéculations. 667 00:41:29,219 --> 00:41:31,259 Tu survoles New York habillé de caoutchouc 668 00:41:31,259 --> 00:41:33,099 avec un gros «G» sur la poitrine. 669 00:41:33,099 --> 00:41:35,379 Est-ce qu'on stéréotype un peu là ? 670 00:41:35,379 --> 00:41:37,859 Je vois, il y a des choses que tu préfères garder privée. 671 00:41:37,859 --> 00:41:40,139 C'est le masque qui t'as mis sur la voie ? 672 00:41:41,739 --> 00:41:43,979 Comment tu fais avec ta double vie ? 673 00:41:43,979 --> 00:41:46,739 Je n'ai rien de spécial - tout le monde a un boulot de jour. 674 00:41:46,739 --> 00:41:49,539 Allez, vous passez la moitié de votre temps comme une personne normale… 675 00:41:49,539 --> 00:41:52,739 - Je passe tout mon temps à ça. - et l'autre moitié à sauver le monde. 676 00:41:52,739 --> 00:41:53,443 Comment faites-vous face ? 677 00:41:53,444 --> 00:41:55,353 Comment VOUS faites face entre une carrière et un bébé? 678 00:41:57,339 --> 00:41:59,459 Comment savez-vous que j'ai un bébé? 679 00:41:59,459 --> 00:42:00,579 J'ai… 680 00:42:01,939 --> 00:42:03,459 …fais mes recherches. 681 00:42:05,899 --> 00:42:08,619 Hum… J'ai une nounou, c'est globalement votre réponse. 682 00:42:08,619 --> 00:42:10,099 Oui, bien sûr. 683 00:42:10,099 --> 00:42:11,041 Il est en bas en ce moment. 684 00:42:11,042 --> 00:42:12,342 - Je vois. - eh oui, j'ai dis «il». 685 00:42:12,459 --> 00:42:13,854 - Oui, vous l'avez dit. - Oui, je l'ai fait. 686 00:42:13,855 --> 00:42:14,655 Est-ce un problème ? 687 00:42:14,699 --> 00:42:17,699 Je suis désolé, c'est juste que des gens comme vous trouvent ça drôle, 688 00:42:17,699 --> 00:42:19,259 un homme qui est une nounou. 689 00:42:19,259 --> 00:42:22,699 Avec tout mon respect, Miss Fletcher, peu de gens sont comme moi. 690 00:42:22,699 --> 00:42:25,539 Il n'y a pas non plus beaucoup de gens comme Grant ! 691 00:42:31,979 --> 00:42:33,659 Vous OUI ? 692 00:42:33,659 --> 00:42:35,779 Veuillez m'excuser une minute. 693 00:43:20,579 --> 00:43:22,899 Le pont est dans cette direction. 694 00:43:34,579 --> 00:43:36,059 Bougeons. 695 00:43:54,099 --> 00:43:56,019 Je ne voulais pas dire 696 00:43:56,019 --> 00:43:58,899 il y a quelque chose qui ne va pas avec votre ami Grant. 697 00:43:58,899 --> 00:44:01,059 Tout le monde ne peut pas être un super héros. 698 00:44:01,059 --> 00:44:02,739 Tout le monde ne peut pas être une nounou ! 699 00:44:04,059 --> 00:44:05,699 Pardon. 700 00:44:07,819 --> 00:44:09,179 Il est en bas en ce moment 701 00:44:09,179 --> 00:44:11,539 et il était censé se rendre à un rendez-vous qu'il a annulé. 702 00:44:11,539 --> 00:44:14,139 et vous savez ce qui me dérange le plus à ce sujet? 703 00:44:14,139 --> 00:44:15,659 Avec qui a-t-il rendez-vous ? 704 00:44:16,979 --> 00:44:19,379 Qu'est ce qui m'ennuie ? Qu'en ai-je à faire ? 705 00:44:24,619 --> 00:44:26,619 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? 706 00:44:35,259 --> 00:44:37,339 C'est probablement quelque chose que je… 707 00:44:37,339 --> 00:44:39,139 … voulais vous dire. 708 00:44:39,139 --> 00:44:41,219 Grant. 709 00:44:41,219 --> 00:44:43,219 Le nom parfait. 710 00:44:43,219 --> 00:44:45,219 L'homme en qui je place ma confiance. 711 00:44:45,219 --> 00:44:47,979 Hum, vraiment, si je pouvais juste jeter un coup d’œil sur l'instant… 712 00:44:47,979 --> 00:44:51,459 Toujours là, toujours aimable, jamais menteur. 713 00:44:51,459 --> 00:44:53,539 Je lui ai déjà menti au sujet de ses vêtements, 714 00:44:53,539 --> 00:44:56,299 mais je ne pense pas lui avoir une seule fois menti à mon sujet, 715 00:44:56,299 --> 00:44:58,059 pas une seule fois, 716 00:44:58,059 --> 00:44:59,779 à aucun sujet. 717 00:44:59,779 --> 00:45:02,459 - pas une seule fois. - C'est facile à contrôler. 718 00:45:03,939 --> 00:45:05,499 Bonne soirée. 719 00:45:05,499 --> 00:45:09,139 Ne tentez rien, ou la vie de votre ami est terminée. 720 00:45:09,139 --> 00:45:10,379 Mr Brock? 721 00:45:10,379 --> 00:45:14,579 - Que voulez-vous ? - La même chose que vous, Miss Fletcher. 722 00:45:14,579 --> 00:45:16,299 Son corps. 723 00:45:29,259 --> 00:45:31,059 Ça fait un peu déchet, non ? 724 00:45:31,059 --> 00:45:33,779 - Ne touchez à rien. - C'est sans risque, juste un cargo. 725 00:45:33,779 --> 00:45:35,659 - J'ai dit ne touchez pas. - Qu'est ce… 726 00:45:35,659 --> 00:45:37,619 Il est là, le cœur du réacteur. 727 00:45:37,619 --> 00:45:39,779 Il entre en cycle critique. 728 00:45:39,779 --> 00:45:41,699 Quelqu'un l'a recablé. 729 00:45:41,699 --> 00:45:43,619 Ce n'est plus un vaisseau. 730 00:45:43,619 --> 00:45:45,699 C'est une bombe géante. 731 00:45:45,699 --> 00:45:47,619 Sortons… 732 00:45:48,372 --> 00:45:49,539 Docteur ! 733 00:45:54,059 --> 00:45:56,699 Il y a des drones de sécurité. 734 00:45:56,699 --> 00:45:59,059 Que veulent-ils faire d'une bombe ? 735 00:45:59,059 --> 00:46:00,819 Qu'est ce que tout le monde veut faire avec une bombe ? 736 00:46:00,819 --> 00:46:03,539 Ils veulent surement conquérir la terre, pas la faire sauter. 737 00:46:03,539 --> 00:46:06,139 Ils pourraient la faire sauter avec ça… 738 00:46:06,139 --> 00:46:08,259 Mais ils pourraient balayer une ville. 739 00:46:08,259 --> 00:46:10,384 - Exactement, bien joué ! - Exactement quoi ? 740 00:46:10,385 --> 00:46:12,457 New York, ce n'est pas une ville importante, 741 00:46:12,492 --> 00:46:14,899 - vous avez raison. - oh… Je ne comprends pas. 742 00:46:14,899 --> 00:46:17,699 Si vous lanciez ce vaisseau sur New York, que se passerait-il ? 743 00:46:17,699 --> 00:46:21,594 Le réacteur s'ouvrirait et New York serait vaporisé. 744 00:46:21,595 --> 00:46:22,595 Pas du tout. 745 00:46:22,899 --> 00:46:24,859 Pas du tout, Nardole. 746 00:46:24,859 --> 00:46:27,819 Tu te rappelles ce qu'il a dit, l'effrayant petit Allemand ? 747 00:46:28,568 --> 00:46:30,259 Ce bâtiment ne peut pas résister à une explosion 748 00:46:30,259 --> 00:46:33,179 plus de quatre fois plus forte qu'une explosion nucléaire. 749 00:46:33,179 --> 00:46:34,979 Oh, c'est très bien ça, très meta. 750 00:46:34,979 --> 00:46:36,659 As-tu compris ? 751 00:46:36,659 --> 00:46:39,139 Tu mets en scène une attaque alien 752 00:46:39,139 --> 00:46:41,339 Quand les aliens ont déjà atterri. 753 00:46:41,339 --> 00:46:43,779 - Mais pourquoi ? - À cause de la suite. 754 00:46:43,779 --> 00:46:46,459 Quand tout le monde pense que la Terre est attaquée depuis l'espace, 755 00:46:46,459 --> 00:46:48,371 - Quoi ensuite ? - Panique générale. 756 00:46:49,179 --> 00:46:52,859 - Ooh, en parlant de panique ! - Ne t'en fais pas, c'est fermé à triple tour. 757 00:46:52,859 --> 00:46:54,659 Cela tiendra pendant au moins dix minutes. 758 00:46:54,659 --> 00:46:56,699 Les gens paniqueront, oui. 759 00:46:56,699 --> 00:46:58,459 Et les dirigeants ? 760 00:47:00,299 --> 00:47:04,059 Les présidents et les rois, les premiers ministres et généraux ? 761 00:47:04,059 --> 00:47:06,099 Que feront-ils ? 762 00:47:06,099 --> 00:47:09,619 Que font les vieux hommes riches quand le combat commence ? 763 00:47:09,619 --> 00:47:12,979 Ils trouveront l'endroit le plus sûr pour se cacher 764 00:47:12,979 --> 00:47:15,739 et enverront les jeunes se faire tuer. 765 00:47:15,739 --> 00:47:19,019 Et où est l'endroit le plus sûr dans chaque capitale maintenant ? 766 00:47:19,019 --> 00:47:21,619 Quelle partie de New York résiste toujours ? 767 00:47:21,619 --> 00:47:23,699 Harmony Shoal. 768 00:47:23,699 --> 00:47:25,779 New York n'est pas une capitale. 769 00:47:27,299 --> 00:47:29,299 C'est une vitrine. 770 00:47:29,299 --> 00:47:32,739 «Quand le monde est en danger, caches-toi avec nous.» 771 00:47:32,739 --> 00:47:34,819 Harmony Shoal ouvrira ses portes 772 00:47:34,819 --> 00:47:38,379 - aux dirigeants du monde terrifiés. - Et ils viendront en courant. 773 00:47:38,379 --> 00:47:42,379 Quelques heures plus tard, chaque politicien et commandant-en-chef 774 00:47:42,379 --> 00:47:44,779 aura un sifflement dans la tête. 775 00:47:45,979 --> 00:47:48,059 Un alien s'installera dans leur crâne. 776 00:47:49,219 --> 00:47:50,979 Dans un jour de terreur, 777 00:47:50,979 --> 00:47:55,259 l'autorité exécutive de la Planète Terre passera à Harmony Shoal. 778 00:47:56,859 --> 00:47:58,819 C'est un bon plan, il me plait. 779 00:47:58,819 --> 00:48:01,259 Pourquoi notre camp n'a jamais de plan comme ça ? 780 00:48:01,259 --> 00:48:03,219 Les humains n'ont pas de plan du tout. 781 00:48:04,419 --> 00:48:06,459 Vous vous trompez. 782 00:48:06,459 --> 00:48:08,979 Ils ont toujours le même plan. 783 00:48:08,979 --> 00:48:10,499 - Quel plan ? - Moi. 784 00:48:12,659 --> 00:48:14,619 - Ne faites pas ça. - Désolé. 785 00:48:18,419 --> 00:48:21,259 L'opération est rapide et sans douleur. 786 00:48:22,939 --> 00:48:25,619 Tu réalises que je parle à mon collègue dans un bocal ? 787 00:48:25,619 --> 00:48:29,179 Vous me trouverez beaucoup plus dur à ouvrir que vos dernières victimes. 788 00:48:29,179 --> 00:48:32,379 Harmony Shoal conquiert votre monde depuis cinq ans. 789 00:48:32,379 --> 00:48:35,904 Quelques soient nos fautes, nous sommes patients. 790 00:48:35,905 --> 00:48:36,962 Fantôme ! 791 00:48:36,997 --> 00:48:38,739 Ne t'embête pas avec moi, fais ce que tu dois faire. 792 00:48:38,739 --> 00:48:41,379 - Fais quoi que ce soit et on la tue. - Ne l'écoutes pas ! 793 00:48:41,379 --> 00:48:44,579 Enlève le masque, j'aime voir leurs visages. 794 00:48:45,499 --> 00:48:47,659 Je suis vraiment désolé. 795 00:48:55,019 --> 00:48:58,619 Le bon côté des choses est qu'au moins je peux te tuer. 796 00:49:03,059 --> 00:49:05,259 Non, tu ne peux pas ! 797 00:49:05,259 --> 00:49:07,419 C'est le problème quand on n'a qu'un otage. 798 00:49:07,419 --> 00:49:10,499 Tu me tues, la seule raison pour laquelle il reviendrait est se venger. 799 00:49:10,499 --> 00:49:13,419 - Tu veux vraiment gérer ça ? - Un otage ? 800 00:49:16,059 --> 00:49:18,299 Il y a un enfant en bas ? 801 00:49:21,139 --> 00:49:23,259 Personne ne touche à cet enfant. 802 00:49:24,539 --> 00:49:26,259 Et qui êtes-vous ? 803 00:49:26,259 --> 00:49:27,859 Je suis la nounou. 804 00:49:30,019 --> 00:49:32,619 Restez loin du panneau de contrôle, Docteur. 805 00:49:32,619 --> 00:49:34,219 Toute interaction avec eux 806 00:49:34,219 --> 00:49:36,899 - précipiterait l'attaque. - Oui, je vois ça ! 807 00:49:36,899 --> 00:49:39,299 - Très malin. - Petite question, tant que je suis là- 808 00:49:39,299 --> 00:49:42,299 - pourquoi ne pas l'avoir déjà fait ? - Quand ce sera le moment, 809 00:49:42,299 --> 00:49:44,499 - il n'y aura aucun délai. - Oh, tu viens de me dire quelque chose ! 810 00:49:44,499 --> 00:49:46,819 Tu m'as dit quelque chose d'utile, tu n'aurais pas dû. 811 00:49:46,819 --> 00:49:50,259 - Qu'est-ce que je t'ai dit ? - Que ce n'est pas le moment. 812 00:49:50,259 --> 00:49:51,819 Oh, c'est le sourire. 813 00:49:51,819 --> 00:49:54,859 - Je n'aime pas ce sourire ! - L'épée de Damoclès sur New-York ! 814 00:49:54,859 --> 00:49:57,419 Je ne peux pas la détruire, je ne peux pas l'enlever ni l'empêcher de tomber. 815 00:49:57,419 --> 00:49:58,621 Il y qu'une chose que je puisse faire. 816 00:49:58,622 --> 00:50:00,575 - Quoi ? - L'inattendu ! 817 00:50:00,610 --> 00:50:03,059 Le truc avec les boutons et les interrupteurs… 818 00:50:03,059 --> 00:50:04,934 C'est que j'adore les boutons et les interrupteurs ! 819 00:50:04,935 --> 00:50:05,935 - Arrête ! - Qu'est-ce que tu fais ? 820 00:50:05,939 --> 00:50:07,699 Qu'est-ce que tu fais ?! 821 00:50:09,459 --> 00:50:11,699 Propulseurs activés. 822 00:50:12,699 --> 00:50:14,379 Prochain arrêt- New York ! 823 00:50:14,379 --> 00:50:17,419 - Dis «Wheeee !» - Oh-h-h-h ! 824 00:50:17,419 --> 00:50:20,259 Protection basse ! Attention à l'impact ! 825 00:50:20,259 --> 00:50:22,459 New-York est attaqué. 826 00:50:24,659 --> 00:50:28,939 Ça m'arrive, Mademoiselle Fletcher, j'ai maintenant trois otages. 827 00:50:28,939 --> 00:50:32,579 - Pourquoi ne pas pointer l'arme sur moi ? - Quelle est la différence ? 828 00:50:32,579 --> 00:50:34,379 De plus, 829 00:50:34,379 --> 00:50:37,299 c'est pour celui-la que le Fantôme viendra, je pense. 830 00:50:38,779 --> 00:50:40,459 Fantôme ! 831 00:50:41,579 --> 00:50:43,379 Vous pouvez m'entendre ? 832 00:50:43,379 --> 00:50:45,299 As-tu une super ouïe ? 833 00:50:46,819 --> 00:50:49,299 Je vais la tuer. 834 00:50:49,299 --> 00:50:52,379 Je vais la tuer maintenant ! 835 00:50:54,339 --> 00:50:56,819 Arrêtez ! Vous allez détruire New-York ! 836 00:50:56,819 --> 00:50:58,379 Bien sûr que non ! 837 00:50:58,379 --> 00:51:01,379 Maintenant la bombe est en train de s'armer, les protections sont baissées… 838 00:51:01,379 --> 00:51:03,379 - À l'aide ! - … on peut utiliser le TARDIS… 839 00:51:04,539 --> 00:51:07,659 pour prendre le contrôle et la dévier dans l'espace ! 840 00:51:07,659 --> 00:51:09,579 Pas de bombe, 841 00:51:09,579 --> 00:51:11,219 pas de plan, 842 00:51:11,219 --> 00:51:12,739 pas de problème ! 843 00:51:12,739 --> 00:51:14,019 Non, arrête ! 844 00:51:14,019 --> 00:51:15,939 Ces choses dont dehors ! 845 00:51:15,939 --> 00:51:18,659 Le vaisseau s'écrase ! Ils ne vont pas s'inquiéter pour nous ! 846 00:51:22,979 --> 00:51:25,578 - Ok, plan B… - Docteur ! 847 00:51:26,339 --> 00:51:28,379 - Aidez-moi ! - Oh, tu iras bien ! 848 00:51:28,379 --> 00:51:29,819 Le vaisseau aura explosé 849 00:51:29,819 --> 00:51:31,779 Il y a longtemps, tu as été étranglé à mort ! 850 00:51:31,779 --> 00:51:33,379 - Quel est le plan B ? - Aucune idée, 851 00:51:33,379 --> 00:51:35,859 mais ce sera un grand soulagement quand j'y pense. 852 00:51:35,859 --> 00:51:38,059 Tu es complètement fou ! 853 00:51:38,059 --> 00:51:39,739 C'est pas nouveau. 854 00:51:39,739 --> 00:51:42,459 Je sais qu'elle te manque, mais tu pourrais juste lui écrire un poème ? 855 00:51:42,459 --> 00:51:44,459 Excellent ! Les contrôles sont bloqués, 856 00:51:44,459 --> 00:51:46,579 mais ils peuvent donner encore un peu. 857 00:51:46,579 --> 00:51:47,939 Ca veut dire que je peux viser. 858 00:51:47,939 --> 00:51:48,694 Viser quoi ? 859 00:51:48,695 --> 00:51:52,466 New-York. J'ai exactement une chance, et c'est tout ce dont j'ai besoin. 860 00:52:01,499 --> 00:52:04,019 Non, c'est trop tôt. 861 00:52:05,059 --> 00:52:08,379 C'est le Docteur ! 862 00:52:08,379 --> 00:52:12,099 Tu es la seule personne vivante sur Terre qui peut entendre cette fréquence. 863 00:52:12,099 --> 00:52:15,379 Regarde ! On arrive droit sur toi. 864 00:52:15,379 --> 00:52:19,059 Si ce truc touche le sol, New-York est fini ! 865 00:52:19,059 --> 00:52:20,659 À toi. 866 00:52:24,179 --> 00:52:27,259 Mme Lombard, s'il vous plaît baissez-vous. 867 00:52:33,859 --> 00:52:35,779 Attention à l'impact ! 868 00:53:42,579 --> 00:53:45,579 - Nardole ! - Ok encore un, mais envoie un pousse- pousse par sms… 869 00:53:45,579 --> 00:53:47,379 Nardole, ça a marché ! 870 00:53:48,619 --> 00:53:50,659 Le cœur du réacteur ne s'est pas scindé ! 871 00:53:51,779 --> 00:53:54,019 - Pourquoi ? - Absorption du choc. 872 00:53:56,379 --> 00:53:59,419 Mme Lombard, je réalise tout à fait que cela aurait été mieux 873 00:53:59,419 --> 00:54:02,859 si j'avais parlé de tout ceci plus tôt dans la soirée 874 00:54:02,859 --> 00:54:05,339 mais, s'il-vous-plaît, ne me frappez pas. 875 00:54:05,339 --> 00:54:08,459 Je crois que je suis en train de tenir une bombe géante. 876 00:54:20,379 --> 00:54:23,099 Voilà, regarde-le. 877 00:54:23,099 --> 00:54:25,979 - C'est pour ça que TU n'as pas une chance. - Tu veux savoir pourquoi ? 878 00:54:25,979 --> 00:54:27,899 Il est en fait gaucher. 879 00:54:27,899 --> 00:54:30,739 Désolé, l'instinct, j'ai pas réussi à lâcher prise. 880 00:54:38,299 --> 00:54:40,539 Si vous êtes sur le point de vous exciter, 881 00:54:40,539 --> 00:54:44,219 Peut-être que tu pourrais te débarrasser de ce vaisseau spatial d'abord. 882 00:54:44,219 --> 00:54:45,779 Tu sais quoi ? 883 00:54:45,779 --> 00:54:48,699 Je pense que je te préfère dans ton costume de super-héros. 884 00:54:48,699 --> 00:54:52,419 C'est un peu compliqué de me changer en ce moment. 885 00:54:52,419 --> 00:54:54,259 Je vais le faire pour toi. 886 00:55:09,859 --> 00:55:12,219 Grant ! Souviens-toi, quand tu auras… 887 00:55:12,219 --> 00:55:14,099 fini, 888 00:55:14,099 --> 00:55:16,179 jette ça dans le soleil. 889 00:55:17,779 --> 00:55:19,859 Jennifer est toujours en bas ! 890 00:55:25,299 --> 00:55:26,939 - Vous pensez que c'est terminé ? 891 00:55:28,299 --> 00:55:30,979 La bombe est partie, votre plan a échoué. 892 00:55:30,979 --> 00:55:35,539 Et UNIT est sur le point de fermer votre siège social. 893 00:55:35,539 --> 00:55:37,819 C'est comme s'ils avaient été prévenu. 894 00:55:37,819 --> 00:55:40,259 La vengeance d'Harmony Shoal est connue et redoutée 895 00:55:40,259 --> 00:55:42,819 - à travers les systèmes des cinq étoiles ! - Ooh ! Ah bon ? 896 00:55:42,819 --> 00:55:45,459 Est-ce que ça l'est vraiment ? Je préférerais rester et écouter, 897 00:55:45,459 --> 00:55:47,099 mais ce fut une très longue nuit. 898 00:55:47,483 --> 00:55:50,459 Et quelqu'un a besoin d’être changée. 899 00:55:50,459 --> 00:55:53,499 Tu n'es pas le seul qui en est plein. 900 00:55:56,539 --> 00:55:58,699 Allons-y, allons-y, allons-y ! 901 00:56:01,539 --> 00:56:03,379 - En bas tout de suite ! - Enlève-toi de moi ! 902 00:56:03,379 --> 00:56:06,059 - Et il était comme ça quand tu l'as trouvé ? - Oui, monsieur. 903 00:56:11,619 --> 00:56:13,139 Attendez ici. 904 00:56:13,139 --> 00:56:15,099 Je place un appel dans Osgood. 905 00:56:22,379 --> 00:56:26,219 - Donc, plus de Fantôme, alors ? - Nop, mis au repos. 906 00:56:26,219 --> 00:56:28,499 - Tu es sûr ? - Ouais, bien sûr je suis sûr. 907 00:56:28,499 --> 00:56:30,659 Je veux dire la vie n'est pas une BD, pas vrai, Docteur ? 908 00:56:30,659 --> 00:56:32,619 Possible je ne suis pas la bonne personne à qui demander. 909 00:56:32,619 --> 00:56:34,139 Et si quelque chose arrive ? 910 00:56:34,139 --> 00:56:36,619 Et si le monde se retrouve en danger ? 911 00:56:36,619 --> 00:56:39,579 Eh bien, vous savez, peut-être que je vais garder la tenue, alors. 912 00:56:39,579 --> 00:56:41,539 - Vous savez, juste au cas où. - hum. 913 00:56:41,539 --> 00:56:44,699 Le monde ira bien. J'ai été absent un moment, mais je suis de retour. 914 00:56:44,699 --> 00:56:47,539 Je m'occuperai de tout ce qui se présente. 915 00:56:47,539 --> 00:56:50,059 - Vous n’étiez plus là ? - Durant 24 ans. 916 00:56:50,059 --> 00:56:51,619 Quelle nuit. 917 00:56:53,219 --> 00:56:55,059 Où étiez-vous ? 918 00:56:55,059 --> 00:56:56,499 Mauvaise question. 919 00:57:00,139 --> 00:57:01,819 Quel était son nom ? 920 00:57:07,139 --> 00:57:10,539 Je suis occupé, je ferais mieux d'y aller. 921 00:57:10,539 --> 00:57:12,939 - Est ce que ça va ? - Oui, oui, oui je vais bien. 922 00:57:18,939 --> 00:57:21,059 Les choses ont une fin. 923 00:57:21,059 --> 00:57:22,619 C'est tout. 924 00:57:25,979 --> 00:57:27,859 Tout a une fin. 925 00:57:29,059 --> 00:57:30,939 Et c'est toujours triste. 926 00:57:32,859 --> 00:57:34,939 Mais tout recommence aussi, 927 00:57:34,939 --> 00:57:37,299 Et c'est toujours heureux. 928 00:57:40,539 --> 00:57:42,059 Soyez heureux. 929 00:57:43,499 --> 00:57:45,739 Je m'occupe de tout le reste. 930 00:57:48,659 --> 00:57:51,059 - Nardole. - Hey, Docteur? 931 00:57:52,419 --> 00:57:53,819 Gardez les pieds sur terre. 932 00:58:03,379 --> 00:58:06,299 Son nom était River Song 933 00:58:06,299 --> 00:58:10,739 Ils étaient ensemble pour un temps, et ils étaient très heureux. 934 00:58:10,739 --> 00:58:12,379 Et puis elle est morte, 935 00:58:12,379 --> 00:58:14,179 Il y a longtemps, 936 00:58:14,179 --> 00:58:16,939 - dans une bibliothèque - Tu es sûr qu'il va bien ? 937 00:58:16,939 --> 00:58:19,779 Hum… C'est le Docteur. 938 00:58:19,779 --> 00:58:22,659 Il est très courageux et il est très idiot 939 00:58:22,659 --> 00:58:26,859 Et je pense, pour un temps, Il va être très triste. 940 00:58:26,859 --> 00:58:30,259 Mais je promet qu'a la fin 941 00:58:30,259 --> 00:58:31,979 Il ira bien. 942 00:58:31,979 --> 00:58:33,659 Je m'en assurerai. 943 00:58:33,659 --> 00:58:35,339 Bye ! 944 00:58:39,499 --> 00:58:41,459 Tu ne m'as pas expliqué. 945 00:58:41,459 --> 00:58:43,459 Qui est-ce exactement ? 946 00:58:43,459 --> 00:58:44,899 Doctor qui ? 947 00:58:46,059 --> 00:58:48,139 Docteur… 948 00:58:49,459 --> 00:58:51,779 Mysterio. 949 00:59:07,859 --> 00:59:10,059 Je suis Bill. Je sert des frites. 950 00:59:10,059 --> 00:59:11,779 C'est un professeur. Ou un conférencier. 951 00:59:11,779 --> 00:59:13,139 Ou comme je l'appelle... 952 00:59:13,139 --> 00:59:14,339 Docteur quoi ? 953 00:59:14,339 --> 00:59:16,659 Et maintenant, nous allons partout. 954 00:59:17,385 --> 00:59:18,358 C'est comme une… 955 00:59:18,359 --> 00:59:19,359 - navette. -… cuisine ! 956 00:59:20,243 --> 00:59:20,819 N'importe quel endroit… 957 00:59:20,819 --> 00:59:23,099 Où sommes nous ? Où se trouve la Terre ? Qu'est ce qu'un Dalek ? 958 00:59:24,299 --> 00:59:25,779 … n'importe quelle époque… 959 00:59:25,779 --> 00:59:27,499 - Entre ! - Waow ! 960 00:59:27,499 --> 00:59:30,499 …Et maintenant je vois les choses… différemment. 961 00:59:32,699 --> 00:59:34,579 Exterminer ! 962 00:59:34,579 --> 00:59:36,739 -Nous sommes ou? -Principalement,au milieu d'une guerre 963 00:59:38,139 --> 00:59:39,939 Et ce n'est pas aussi mauvais que ça y parait! 964 00:59:39,939 --> 00:59:41,299 Je suis le Docteur. 965 00:59:41,299 --> 00:59:43,499 Je vais sauver vos vies et quand je l'aurais fait, 966 00:59:43,499 --> 00:59:46,219 Vous passerez le reste de celles-ci a vous demander qui j'étais. 967 00:59:48,219 --> 00:59:49,539 Vous êtes fou ? 968 00:59:49,539 --> 00:59:52,099 Complètement, mais c'est pas nouveau. 969 00:59:52,100 --> 00:59:53,600 Synchro par sot26, Traduit par la communauté, www.addic7ed.com