1 00:00:00,441 --> 00:00:01,561 - La terre... 2 00:00:01,761 --> 00:00:02,841 Le feu... 3 00:00:03,801 --> 00:00:04,961 L'air... 4 00:00:05,441 --> 00:00:06,641 L'eau... 5 00:00:07,281 --> 00:00:10,761 Seul l'Avatar peut maîtriser les 4 éléments 6 00:00:10,961 --> 00:00:13,841 et maintenir l'équilibre du monde. 7 00:00:17,801 --> 00:00:19,481 *-La Cité de la République 8 00:00:19,721 --> 00:00:23,481 est en guerre tandis que le prince sécurise la population. 9 00:00:23,721 --> 00:00:27,521 L'équipe de l'Avatar a affronté, sans succès, le mécha géant. 10 00:00:27,761 --> 00:00:30,241 Dans un ultime effort, Asami et son père 11 00:00:30,481 --> 00:00:32,721 ont enfilé des armures Colibri. 12 00:00:32,961 --> 00:00:36,281 Grâce à Iroshi, l'équipe de l'Avatar a infiltré le géant. 13 00:00:36,521 --> 00:00:38,361 Nos héros vaincront-ils ? 14 00:00:52,081 --> 00:00:54,681 Fracas. 15 00:00:54,921 --> 00:01:02,761 ... 16 00:01:07,041 --> 00:01:08,401 Signal. 17 00:01:08,641 --> 00:01:12,241 - Verrouillez les issues. Trouvez l'Avatar et ses complices. 18 00:01:12,481 --> 00:01:14,561 - On doit agir rapidement. 19 00:01:14,801 --> 00:01:17,721 Su, Lin, montez et désactivez l'arme. 20 00:01:17,921 --> 00:01:20,641 Mako, Bolin, coupez l'alimentation. 21 00:01:20,881 --> 00:01:23,041 Je m'occupe de Kuvira. - Pourquoi ? 22 00:01:23,281 --> 00:01:25,281 Votre dernier affrontement... 23 00:01:25,521 --> 00:01:27,601 - Je sais, j'ai failli y rester. 24 00:01:27,801 --> 00:01:29,321 Mais pas cette fois ! 25 00:01:42,641 --> 00:01:45,161 - Je gère ce levier et toi l'autre. 26 00:01:45,401 --> 00:01:46,561 - Hé ! 27 00:01:46,801 --> 00:02:15,441 ... 28 00:02:16,481 --> 00:02:18,161 - Je m'occupe de celui-là. 29 00:02:18,361 --> 00:02:19,561 Désactive l'arme. 30 00:02:31,081 --> 00:02:32,441 Fracas. 31 00:02:32,681 --> 00:02:36,121 ... 32 00:02:36,321 --> 00:02:37,481 Explosion. 33 00:02:45,321 --> 00:02:47,641 - Bravo. - l'extérieur est peut-être 34 00:02:47,881 --> 00:02:50,761 en platine, mais dedans on peut faire des dégâts. 35 00:02:51,001 --> 00:02:52,201 Fracas. 36 00:02:52,441 --> 00:02:56,081 - Dysfonctionnement sur l'arme ! Impossible de tirer. 37 00:02:56,281 --> 00:03:00,561 - Ce n'est pas ça. Quelqu'un maîtrise le métal dans le bras. 38 00:03:04,241 --> 00:03:07,041 J'ai perdu la connexion. Débarrassons-nous 39 00:03:07,281 --> 00:03:08,441 de cette arme. 40 00:03:12,401 --> 00:03:13,601 Fracas. 41 00:03:13,801 --> 00:03:21,801 ... 42 00:03:32,121 --> 00:03:33,121 Chocs répétés. 43 00:03:33,321 --> 00:03:35,761 ... 44 00:03:45,241 --> 00:03:46,241 Explosion. 45 00:03:48,201 --> 00:04:25,268 ... 46 00:04:25,508 --> 00:04:26,708 Je suis prêt. 47 00:04:27,668 --> 00:04:31,068 - Une petite seconde. Je suis un peu occupé, là. 48 00:04:33,068 --> 00:04:33,868 - Oh ! 49 00:04:39,748 --> 00:04:40,908 Je suis prêt ! 50 00:04:43,068 --> 00:04:44,068 -1... 51 00:04:44,428 --> 00:04:45,988 2... 3! 52 00:04:46,228 --> 00:04:47,548 Il se passe rien ! 53 00:04:47,748 --> 00:04:51,468 Kuvira a dû reprendre le contrôle avec les commandes centrales. 54 00:04:51,708 --> 00:04:54,268 - On doit couper le courant autrement. 55 00:04:54,508 --> 00:04:55,508 - Euh... 56 00:04:55,708 --> 00:04:57,228 - Sérieux, Bolin. 57 00:04:57,468 --> 00:05:01,508 Tu n'as rien appris du génie de Varrick et Baatar Junior ? 58 00:05:01,748 --> 00:05:04,548 - Si je titille trop ces lianes, 59 00:05:04,788 --> 00:05:06,108 elles explosent. 60 00:05:13,348 --> 00:05:16,148 Fais sortir les ingénieurs, j'ai une idée. 61 00:05:16,388 --> 00:05:19,548 - Laquelle ? - Je les détruis à l'électricité. 62 00:05:19,748 --> 00:05:21,268 - Je récapitule. 63 00:05:21,468 --> 00:05:23,708 Ça va faire exploser ces lianes ! 64 00:05:23,908 --> 00:05:27,948 - Parfait. C'est notre seul moyen de désactiver cet engin. J'y vais. 65 00:05:28,188 --> 00:05:32,188 - Tu ne peux pas. Ce n'est pas le moment de prouver ton génie. 66 00:05:32,388 --> 00:05:33,868 Je le sais déjà. 67 00:05:34,068 --> 00:05:35,388 Tu es génial. 68 00:05:35,628 --> 00:05:39,428 - Je n'ai pas le temps de discuter. Je vais le faire. Sors vite. 69 00:05:41,068 --> 00:05:42,468 - Comme tu voudras. 70 00:05:42,668 --> 00:05:44,828 Mais je n'approuve pas. Mako... 71 00:05:45,068 --> 00:05:47,948 Essaie de sortir de là dès que tu peux. 72 00:05:49,348 --> 00:05:50,308 - Promis. 73 00:05:51,228 --> 00:05:52,908 - Je t'aime. - Moi aussi. 74 00:05:53,508 --> 00:05:54,588 Allez, vas-y. 75 00:05:54,788 --> 00:05:57,588 Grésillements. 76 00:05:57,828 --> 00:06:11,788 ... 77 00:06:11,988 --> 00:06:13,708 Explosion. 78 00:06:13,948 --> 00:06:15,748 Grésillements. 79 00:06:15,988 --> 00:06:18,228 ... 80 00:06:18,468 --> 00:06:19,588 Explosion. 81 00:06:20,188 --> 00:06:21,348 Il gémit. 82 00:06:21,588 --> 00:06:23,228 ... 83 00:06:23,468 --> 00:06:25,588 Grésillements. 84 00:06:25,788 --> 00:06:37,548 ... 85 00:06:37,748 --> 00:06:38,988 Aaah ! 86 00:06:51,361 --> 00:06:55,361 ... 87 00:06:51,361 --> 00:07:37,441 ... 88 00:07:37,681 --> 00:07:38,961 Explosion. 89 00:07:39,161 --> 00:07:41,481 ... 90 00:07:41,721 --> 00:07:43,321 Hurlements. 91 00:07:44,681 --> 00:07:48,001 Fracas. 92 00:07:48,241 --> 00:07:51,721 ... 93 00:08:03,321 --> 00:08:04,481 - C'est terminé. 94 00:08:04,721 --> 00:08:06,881 Ordonne à ton armée de se replier. 95 00:08:07,121 --> 00:08:09,001 Puis rends-toi à Raiko... 96 00:08:10,961 --> 00:08:12,681 Oooh, oh ! 97 00:08:16,041 --> 00:08:17,041 Hmm. 98 00:08:19,061 --> 00:08:20,101 Arrête ! 99 00:08:33,421 --> 00:08:35,341 Kuvira,abandonne! 100 00:08:35,581 --> 00:08:36,661 - Jamais. 101 00:08:41,421 --> 00:08:42,421 Oh! 102 00:08:44,781 --> 00:08:46,301 - C'est de la folie. 103 00:08:46,501 --> 00:08:48,741 Mets un terme à ça maintenant. 104 00:08:49,741 --> 00:08:51,821 - Si tu veux y mettre un terme, 105 00:08:52,061 --> 00:08:53,581 viens m'attraper ! 106 00:09:00,261 --> 00:09:01,461 Là, c'est terminé. 107 00:09:02,541 --> 00:09:03,341 - Arrête ! 108 00:09:08,821 --> 00:09:10,181 Déflagration. 109 00:09:12,341 --> 00:09:35,181 ... 110 00:09:35,421 --> 00:09:37,901 Coupe l'alimentation ! 111 00:09:38,421 --> 00:09:39,981 - Je ne peux pas ! 112 00:09:41,621 --> 00:09:46,181 Vibrations magnétiques puissantes. 113 00:09:47,781 --> 00:09:48,741 Oh! 114 00:09:48,981 --> 00:10:05,541 ... 115 00:10:05,781 --> 00:10:06,981 Explosion. 116 00:10:07,181 --> 00:10:08,501 Souffle violent. 117 00:10:08,701 --> 00:10:33,821 ... 118 00:10:53,181 --> 00:10:54,981 - Oh ! Regarde. 119 00:11:00,341 --> 00:11:02,661 - Un nouveau portail des esprits. 120 00:11:04,181 --> 00:11:07,181 - Dispersez-vous et trouvez Kuvira. 121 00:11:13,181 --> 00:11:14,221 - Korra ! 122 00:11:24,661 --> 00:11:28,301 - Tenzin, elle n'est nulle part. - Cherche encore. Korra ! 123 00:11:28,541 --> 00:11:30,301 Korra ! 124 00:11:32,941 --> 00:11:54,661 ... 125 00:11:55,661 --> 00:11:56,661 - Oh ! 126 00:12:01,021 --> 00:12:02,021 Ah! 127 00:12:03,901 --> 00:12:05,741 Qu'est-ce qui s'est passé ? 128 00:12:05,941 --> 00:12:08,021 Est-ce qu'on est mortes ? 129 00:12:08,901 --> 00:12:12,821 - Non, on est en vie. Mais on est dans le monde des esprits. 130 00:12:13,021 --> 00:12:15,941 L'énergie de ton arme nous a projetées ici. 131 00:12:17,181 --> 00:12:20,421 - Pourquoi m'as-tu sauvé la vie ? Après tout ça. 132 00:12:20,661 --> 00:12:24,141 - Je crois que je me reconnais beaucoup en toi. 133 00:12:24,381 --> 00:12:26,341 - Nous n'avons rien en commun. 134 00:12:26,581 --> 00:12:27,981 - Bien sûr que si. 135 00:12:28,181 --> 00:12:30,781 Nous nous battons pour réussir, 136 00:12:30,981 --> 00:12:32,621 sans penser à la suite. 137 00:12:32,861 --> 00:12:34,701 - Je ne voyais pas cette fin. 138 00:12:34,901 --> 00:12:38,901 Si vous vous étiez rendus... - C'est toi qui as causé tout cela. 139 00:12:39,141 --> 00:12:42,741 Utiliser les lianes esprits, mal agir avec ton peuple, 140 00:12:42,941 --> 00:12:44,541 ce n'était pas bien. 141 00:12:44,781 --> 00:12:47,061 - Je voulais aider mon peuple ! 142 00:12:47,301 --> 00:12:51,541 Su a tourné le dos à l'Empire de la terre, tu n'étais pas là. 143 00:12:51,781 --> 00:12:53,661 Je devais agir. - Je comprends. 144 00:12:53,861 --> 00:12:56,221 - Tu es incapable de me comprendre. 145 00:12:56,421 --> 00:13:00,061 - Tu te trompes. Su m'a dit qu'elle t'avait recueillie jeune. 146 00:13:00,261 --> 00:13:02,541 C'est terrible d'être orpheline. 147 00:13:02,781 --> 00:13:04,701 - Tu sais ce que je ressens ? 148 00:13:04,901 --> 00:13:07,821 L'Avatar est vénéré par des millions de gens. 149 00:13:08,021 --> 00:13:10,741 J'ai été abandonnée par mes parents ! 150 00:13:10,981 --> 00:13:14,501 Comment ne pas agir alors que ma nation était abandonnée ? 151 00:13:14,701 --> 00:13:18,501 Elle avait besoin d'un guide. - Tu voulais fonder un lieu 152 00:13:18,701 --> 00:13:21,901 où ton peuple et toi auriez été à l'abri. 153 00:13:22,141 --> 00:13:24,501 Je n'ai peut-être pas été orpheline, 154 00:13:24,701 --> 00:13:27,581 mais je sais ce que ça fait d'avoir peur. 155 00:13:27,821 --> 00:13:29,501 Après mon empoisonnement, 156 00:13:29,701 --> 00:13:33,181 j'aurais tout donné pour reprendre la situation en main. 157 00:13:49,901 --> 00:13:52,061 - Les esprits sont revenus. 158 00:13:56,141 --> 00:13:57,261 - Et Korra aussi. 159 00:13:58,701 --> 00:14:00,741 - Ha, ha ! Tu vas bien. 160 00:14:02,981 --> 00:14:05,101 - Relâchez Kuvira, ou bien 161 00:14:05,341 --> 00:14:06,581 nous attaquons ! 162 00:14:06,781 --> 00:14:09,421 - Ne faites rien. La bataille est finie. 163 00:14:09,661 --> 00:14:11,821 Je dois ma vie à l'Avatar. 164 00:14:12,021 --> 00:14:15,541 Sa puissance va au-delà de toute espérance. 165 00:14:15,781 --> 00:14:19,621 J'accepterai toute sanction que le monde jugera adéquate. 166 00:14:24,781 --> 00:14:29,061 Su, désolée pour le tourment que j'ai pu causer à toi et ta famille. 167 00:14:29,261 --> 00:14:31,141 - Tu vas devoir répondre 168 00:14:31,341 --> 00:14:32,861 de tous tes actes. 169 00:14:34,981 --> 00:14:35,981 - Ha,ha! 170 00:14:42,941 --> 00:14:46,981 - Bien que la bataille ait causé de lourds dégâts à notre ville, 171 00:14:47,181 --> 00:14:50,301 l'amour a su naître au milieu de la destruction. 172 00:14:50,661 --> 00:14:54,021 C'est pour ça, chers amis et familles, que nous sommes 173 00:14:54,221 --> 00:14:57,341 réunis pour célébrer l'union merveilleuse 174 00:14:57,581 --> 00:15:00,541 et inexplicable de M. Varrick et Mlle Zhu Li. 175 00:15:03,181 --> 00:15:06,861 - Hé, l'ami ! C'est mon grand jour, par ici la caméra. 176 00:15:07,741 --> 00:15:08,981 - Le grand amour 177 00:15:09,221 --> 00:15:11,181 est une affaire capricieuse, 178 00:15:11,381 --> 00:15:13,981 difficile à trouver, et à apprivoiser. 179 00:15:14,221 --> 00:15:16,941 Varrick et Zhu Li ont prouvé le contraire, 180 00:15:17,141 --> 00:15:18,861 même si ça a mal commencé. 181 00:15:19,101 --> 00:15:21,341 Ils ont une chance d'être heureux. 182 00:15:21,581 --> 00:15:23,181 Passons aux voeux ! 183 00:15:25,101 --> 00:15:26,781 Merci, Maître Pabu. 184 00:15:27,901 --> 00:15:28,861 Monsieur Iknik 185 00:15:29,101 --> 00:15:30,501 Blackstone Varrick, 186 00:15:30,701 --> 00:15:34,501 de la tribu de l'eau du Sud, maître des hautes mers, 187 00:15:34,741 --> 00:15:38,381 voulez-vous prendre pour épouse Mlle Zhu Li Moon ? 188 00:15:38,901 --> 00:15:42,261 Promettez-vous de la traiter comme votre partenaire ? 189 00:15:42,461 --> 00:15:44,261 De la chérir et l'honorer ? 190 00:15:44,501 --> 00:15:46,501 - Oui, je le veux à 1000% ! 191 00:15:46,741 --> 00:15:50,621 - Et vous, Zhu Li, voulez-vous prendre Varrick pour époux ? 192 00:15:50,821 --> 00:15:54,461 Promettez-vous de le chérir dans la santé et la maladie ? 193 00:15:54,701 --> 00:15:57,301 "Et de panser ses cors aux pieds, 194 00:15:57,501 --> 00:16:00,221 ce qui n'est pas la mer à boire...?" 195 00:16:00,421 --> 00:16:02,101 - Oui, je prends Varrick. 196 00:16:02,341 --> 00:16:03,781 Ses cors et le reste. 197 00:16:04,021 --> 00:16:05,661 - Vous pouvez à présent... 198 00:16:05,901 --> 00:16:07,061 faire le truc. 199 00:16:08,141 --> 00:16:09,141 - Oh ! 200 00:16:12,501 --> 00:16:14,141 Applaudissements. 201 00:16:14,381 --> 00:16:18,221 ... 202 00:16:18,421 --> 00:16:19,421 Il sanglote. 203 00:16:19,621 --> 00:16:20,981 ... 204 00:16:21,181 --> 00:16:23,181 - Ça va ? - Tu me rends... 205 00:16:23,421 --> 00:16:24,941 tellement heureux. 206 00:16:31,181 --> 00:16:32,581 Feu d'artifice. 207 00:16:32,781 --> 00:16:35,061 ... 208 00:16:36,461 --> 00:16:37,941 Jazz des années 30. 209 00:16:38,181 --> 00:16:57,581 ... 210 00:16:57,781 --> 00:17:01,381 - Mon cousin m'a raconté pour l'évacuation. Quel sang-froid ! 211 00:17:01,581 --> 00:17:05,141 Je suis impressionné. Vous ferez un bon dirigeant. 212 00:17:05,341 --> 00:17:08,981 Ça ne veut pas dire que je vous arrangerai le coup avec Korra. 213 00:17:09,221 --> 00:17:13,621 - Ça ne fait rien, Mako. Je me satisferai de l'évacuation. 214 00:17:13,821 --> 00:17:15,341 - Ravie de vous voir, 215 00:17:15,581 --> 00:17:18,021 prince Wu. Ou je devrais dire roi Wu. 216 00:17:18,221 --> 00:17:20,501 Vous allez monter sur le trône ? 217 00:17:20,741 --> 00:17:22,501 - Oui... A propos de ça, 218 00:17:22,701 --> 00:17:24,541 je pensais renoncer au trône 219 00:17:24,741 --> 00:17:27,061 et nous débarrasser de la monarchie. 220 00:17:27,301 --> 00:17:29,101 - Est-ce une plaisanterie ? 221 00:17:29,341 --> 00:17:31,101 - Pour une fois, non. 222 00:17:31,301 --> 00:17:34,741 Je vous entends déjà dire que je suis fainéant, 223 00:17:34,941 --> 00:17:38,901 que je fais passer ma carrière de chanteur avant mon peuple, 224 00:17:39,101 --> 00:17:40,101 mais non. 225 00:17:40,301 --> 00:17:43,381 Je crois que le Royaume de la terre irait mieux 226 00:17:43,581 --> 00:17:46,461 si les États élisaient leurs dirigeants. 227 00:17:46,701 --> 00:17:49,621 - C'est plutôt mature et sage. 228 00:17:49,821 --> 00:17:53,061 - C'est super. Le Royaume de la terre doit évoluer. 229 00:17:53,261 --> 00:17:55,741 Et je ferai tout pour vous y aider. 230 00:17:55,981 --> 00:17:58,661 - Ce sera avec joie. Mais pour l'instant, 231 00:17:58,861 --> 00:18:01,181 la piste de danse m'appelle. 232 00:18:04,981 --> 00:18:07,101 - Alors, ce bras ? -Il va mieux. 233 00:18:07,341 --> 00:18:10,421 - Je ne trouve pas les mots pour te remercier. 234 00:18:10,621 --> 00:18:12,461 Aucune parole ne suffirait. 235 00:18:12,701 --> 00:18:14,541 -Il n'y a rien à dire. 236 00:18:15,021 --> 00:18:16,341 Tu dois savoir 237 00:18:16,541 --> 00:18:19,541 que je te suivrai dans toutes tes batailles. 238 00:18:19,741 --> 00:18:20,941 Compte sur moi. 239 00:18:21,181 --> 00:18:22,941 Je serai toujours là. 240 00:18:32,621 --> 00:18:36,541 - Le président Raiko exposera demain un plan d'extension de la ville 241 00:18:36,741 --> 00:18:40,621 au lieu de reconstruire le centre. - Jamais Aang n'aurait imaginé 242 00:18:40,861 --> 00:18:44,941 un portail des esprits en plein cœur de la Cité de la République. 243 00:18:45,181 --> 00:18:48,061 - Tu as transformé le monde plus rapidement 244 00:18:48,261 --> 00:18:50,501 qu'aucun autre Avatar. 245 00:18:50,741 --> 00:18:53,501 - Ce n'est que le début. 246 00:18:53,701 --> 00:18:56,101 Il y a tant à faire, à apprendre. 247 00:18:56,341 --> 00:19:00,221 - Je suis heureux d'entendre que tu es à nouveau remplie d'espoir. 248 00:19:00,461 --> 00:19:03,821 - On a eu des rebondissements. - J'en ai conclu 249 00:19:04,021 --> 00:19:06,861 que l'on passait notre vie à rebondir. 250 00:19:08,941 --> 00:19:11,781 - J'étais mal après mon empoisonnement. 251 00:19:11,981 --> 00:19:15,621 Mais je comprends pourquoi je devais traverser ces épreuves. 252 00:19:15,821 --> 00:19:18,861 Pour comprendre ce qu'était la vraie souffrance 253 00:19:19,061 --> 00:19:21,941 et avoir plus de bonté envers les autres. 254 00:19:22,141 --> 00:19:23,581 Même envers Kuvira. 255 00:19:28,141 --> 00:19:29,901 - Excusez-moi, Tenzin. 256 00:19:30,141 --> 00:19:31,781 Varrick vous cherche. 257 00:19:31,981 --> 00:19:34,901 Il parlait d'emprunter une combinaison ailée 258 00:19:35,141 --> 00:19:38,061 pour s'envoler de la tour. - Oh non ! 259 00:19:38,261 --> 00:19:41,901 - Tu veux t'asseoir ? Je retournerai à la fête plus tard. 260 00:19:47,181 --> 00:19:49,261 Je voudrais m'excuser. 261 00:19:49,461 --> 00:19:50,501 'A quel Sujet? 262 00:19:50,741 --> 00:19:52,941 - Pour être partie si longtemps. 263 00:19:53,141 --> 00:19:54,501 Je n'étais pas là. 264 00:19:55,701 --> 00:19:57,781 - Tu n'as pas à t'excuser. 265 00:19:57,981 --> 00:20:00,461 C'est un bonheur que tu sois là. 266 00:20:00,661 --> 00:20:05,341 Je n'aurais pas supporté de te perdre le même jour que mon père. 267 00:20:05,581 --> 00:20:08,581 - Je suis désolée de ce qui est arrivé. 268 00:20:08,781 --> 00:20:09,941 - Ça me touche. 269 00:20:10,181 --> 00:20:12,661 Je suis contente de lui avoir pardonné. 270 00:20:14,181 --> 00:20:17,301 - On fait quoi maintenant? On retourne danser ? 271 00:20:17,741 --> 00:20:19,581 - Non, j'ai eu ma dose. 272 00:20:19,781 --> 00:20:23,701 Après tout ce qui s'est passé, j'aurais besoin de vacances. 273 00:20:24,941 --> 00:20:26,461 - On n'a qu'à y aller. 274 00:20:26,661 --> 00:20:28,501 Oui, rien que toi et moi. 275 00:20:28,701 --> 00:20:29,701 Choisis un lieu. 276 00:20:29,941 --> 00:20:31,141 - C'est vrai ? 277 00:20:31,781 --> 00:20:32,661 En fait... 278 00:20:32,861 --> 00:20:35,741 je voudrais découvrir le monde des esprits. 279 00:20:36,581 --> 00:20:38,421 - Ça me semble parfait.