1 00:00:00,446 --> 00:00:01,966 - La terre... 2 00:00:02,146 --> 00:00:03,346 Le feu... 3 00:00:03,946 --> 00:00:04,946 L'air... 4 00:00:05,426 --> 00:00:06,746 L'eau... 5 00:00:07,386 --> 00:00:10,546 Seul l'Avatar peut maîtriser les 4 éléments 6 00:00:10,746 --> 00:00:13,546 et maintenir l'équilibre du monde. 7 00:00:16,706 --> 00:00:19,106 *-Kuvira a récolté des lianes esprits 8 00:00:19,346 --> 00:00:24,026 qui se sont emparées des habitants de la Cité de la République. 9 00:00:24,266 --> 00:00:26,186 Korra a sauvé tout le monde. 10 00:00:26,426 --> 00:00:29,746 Kuvira a créé une arme à énergie spirituelle. 11 00:00:29,986 --> 00:00:33,426 Raiko veut une défense contre l'Empire de la Terre. 12 00:00:33,666 --> 00:00:34,706 Bolin, Opal et Lin 13 00:00:34,946 --> 00:00:38,266 sont partis secourir Su Beifong et sa famille, 14 00:00:38,506 --> 00:00:41,106 retenus prisonniers par Kuvira. 15 00:00:47,466 --> 00:00:50,306 - C'est parti pour l'aventure. 16 00:00:50,546 --> 00:00:53,226 On va sauver les Beifong et notre amour. 17 00:00:53,426 --> 00:00:56,426 J'ai juré de combler le fossé entre nous 18 00:00:56,626 --> 00:00:58,186 pour ne faire qu'un. 19 00:00:58,386 --> 00:01:01,746 - Tais-toi. J'en ai assez de tes babillages incessants. 20 00:01:01,946 --> 00:01:03,906 - Très bien, madame. 21 00:01:05,666 --> 00:01:09,506 - Kuvira a rasé tous les dômes. Quel intérêt de faire ça ? 22 00:01:10,946 --> 00:01:13,986 - Elle a un bataillon posté. On n'arrivera pas 23 00:01:14,226 --> 00:01:18,066 à établir quoi que ce soit d'ici. On doit aller sur place. 24 00:01:18,266 --> 00:01:19,146 - Inutile. 25 00:01:19,386 --> 00:01:21,786 Les prisonniers ont été déplacés. 26 00:01:23,106 --> 00:01:24,106 - Bonjour. 27 00:01:24,346 --> 00:01:25,266 - Commandant. 28 00:01:25,506 --> 00:01:27,306 - Grand-mère ! 29 00:01:27,546 --> 00:01:31,546 - Tu m'arrivais juste à la taille, la dernière fois que je t'ai vue. 30 00:01:31,786 --> 00:01:33,626 - Oh, c'est pas vrai ! 31 00:01:33,826 --> 00:01:36,746 J'hallucine ! J'en crois pas mes yeux. 32 00:01:36,986 --> 00:01:38,706 - Tu veux faire pipi ? 33 00:01:38,946 --> 00:01:41,146 - Non, enfin... Peut-être bien. 34 00:01:41,386 --> 00:01:43,826 Je suis Bolin. Je sors avec Opal. 35 00:01:44,066 --> 00:01:47,786 J'ai fait des erreurs, mais je suis ici pour arranger ça. 36 00:01:47,986 --> 00:01:51,106 Vous êtes mon héroïne ! Je peux avoir un câlin ? 37 00:01:51,306 --> 00:01:52,706 - Qu'est-ce qu'il a ? 38 00:01:52,906 --> 00:01:54,226 - C'est un acteur. 39 00:01:54,426 --> 00:01:57,666 Comment as-tu su qu'on avait capturé Su ? 40 00:01:57,906 --> 00:02:02,106 - Je vivais dans le marais. Je surveillais Zaofu en cachette. 41 00:02:02,346 --> 00:02:03,826 - Comme tout le monde. 42 00:02:04,066 --> 00:02:06,426 - Je suis arrivée ici trop tard. 43 00:02:06,626 --> 00:02:08,626 J'ai fouiné et on m'a dit 44 00:02:08,826 --> 00:02:11,626 qu'on les avait transférés dans un camp. 45 00:02:11,826 --> 00:02:12,826 - Lequel? 46 00:02:13,066 --> 00:02:16,146 -Il y a une usine et un hôpital non loin. 47 00:02:16,386 --> 00:02:17,866 - Comment tu sais ? 48 00:02:18,066 --> 00:02:21,666 -Il a travaillé pour Kuvira. - Comment peux-tu sortir 49 00:02:21,906 --> 00:02:24,466 avec un abruti au service de Kuvira ? 50 00:02:24,666 --> 00:02:25,906 - C'est du passé. 51 00:02:26,106 --> 00:02:28,786 - C'est pas pour son éloquence. 52 00:02:28,986 --> 00:02:31,226 - Ce caractère est héréditaire ? 53 00:02:34,466 --> 00:02:36,386 - Je te présente Morvy. 54 00:02:36,626 --> 00:02:39,226 - Moi qui trouvais qu'Appa puait... 55 00:02:39,426 --> 00:02:41,746 Pourquoi as-tu choisi ce monstre ? 56 00:02:41,986 --> 00:02:44,186 - C'est lui qui m'a choisie. 57 00:02:44,386 --> 00:02:47,906 Une fois que c'est fait, on ne peut plus changer. 58 00:02:48,106 --> 00:02:49,746 J'ai déjà vérifié. 59 00:02:49,986 --> 00:02:53,706 - Les frontières sont sécurisées. Des troupes sont postées. 60 00:02:53,946 --> 00:02:57,306 Qu'ont trouvé nos génies pour repousser Kuvira ? 61 00:02:57,546 --> 00:02:58,786 - Un soldat volant. 62 00:02:58,986 --> 00:03:02,186 Asami en a eu l'idée en observant des Colibris. 63 00:03:02,386 --> 00:03:05,226 On peut voler dans toutes les directions. 64 00:03:05,466 --> 00:03:06,386 - Et le rayon ? 65 00:03:06,626 --> 00:03:08,906 -Il n'a pas de rayon spirituel. 66 00:03:09,106 --> 00:03:12,466 Cette technologie ne devrait pas être utilisée. 67 00:03:12,706 --> 00:03:14,506 - Kuvira l'utilise déjà. 68 00:03:14,706 --> 00:03:17,106 Il me faut ces armes, maintenant! 69 00:03:17,346 --> 00:03:20,946 - Non. C'est parce que Kuvira a récolté les lianes du marais 70 00:03:21,146 --> 00:03:24,626 que celles de la République ont attaqué les habitants. 71 00:03:24,866 --> 00:03:28,306 - Vous êtes le pont. Récoltez les lianes vous-même. 72 00:03:28,546 --> 00:03:31,946 - Je ne le ferai pas. Les esprits peuvent nous aider 73 00:03:32,146 --> 00:03:34,666 à défendre la Cité de la République. 74 00:03:36,306 --> 00:03:39,546 - Pendant que nos concepteurs et notre médiatrice 75 00:03:39,746 --> 00:03:43,306 se préparent pour la bataille, évacuons les civils, 76 00:03:43,506 --> 00:03:46,386 au cas où Kuvira nous attaquerait. 77 00:03:46,626 --> 00:03:48,986 - C'est une très bonne idée. 78 00:03:49,186 --> 00:03:52,586 Prince Wu, coordonnez l'évacuation des habitants. 79 00:03:52,826 --> 00:03:55,386 Je veux un rapport chaque jour. 80 00:03:57,746 --> 00:04:00,666 - Beau travail. Je suis fier de vous. 81 00:04:00,866 --> 00:04:04,186 Je commence à avoir envie de travailler pour vous. 82 00:04:04,426 --> 00:04:08,066 - Avec ce scénario d'homme du peuple, je peux séduire Korra. 83 00:04:08,306 --> 00:04:09,906 - Vous gâchez tout. 84 00:04:10,146 --> 00:04:13,426 - Pourquoi crois-tu que les hommes se dépassent? 85 00:04:13,626 --> 00:04:15,146 C'est pour séduire. 86 00:04:15,346 --> 00:04:19,066 Chaque œuvre d'art, chanson ou évacuation de ville... 87 00:04:19,306 --> 00:04:21,066 Tout ça pour ces dames. 88 00:04:24,066 --> 00:04:27,546 - On va tester la puissance du réacteur. 89 00:04:27,786 --> 00:04:31,626 Je veux que ce soit prêt pour la démonstration à Kuvira. 90 00:04:31,866 --> 00:04:33,506 Chargez l'énergie. 91 00:04:36,946 --> 00:04:39,826 Zhu Li, initialisez la phase 1. 92 00:04:49,786 --> 00:04:52,586 - Le condensateur ne fonctionne pas. 93 00:04:52,786 --> 00:04:54,346 - Coupez le courant. 94 00:04:55,506 --> 00:04:57,986 - Les commandes ne répondent plus. 95 00:04:58,226 --> 00:05:00,986 Il faut évacuer, ça va exploser ! 96 00:05:01,226 --> 00:05:01,986 - Dehors ! 97 00:05:04,906 --> 00:05:07,626 -Il faut sortir, c'est trop tard. 98 00:05:20,026 --> 00:05:23,786 - Cet anneau fissuré a causé la surcharge du réacteur. 99 00:05:24,026 --> 00:05:27,386 On va tout démonter et vérifier chaque pièce. 100 00:05:27,586 --> 00:05:29,026 On scrute tout. 101 00:05:29,266 --> 00:05:31,986 Je veux que ce soit fonctionnel demain. 102 00:05:35,906 --> 00:05:38,346 - Vous avez été séparées longtemps ? 103 00:05:38,586 --> 00:05:41,346 - Ça fait un moment. Je dirais 2 ans. 104 00:05:41,546 --> 00:05:42,706 - Plutôt 20 ans. 105 00:05:42,906 --> 00:05:45,746 - Le temps file, passé un certain âge. 106 00:05:45,946 --> 00:05:47,786 Tu es venue sauver Su. 107 00:05:47,986 --> 00:05:50,546 Vous ne vous appréciiez pourtant pas. 108 00:05:50,746 --> 00:05:52,946 - On a enterré la hache de guerre. 109 00:05:53,146 --> 00:05:56,146 - Tant mieux. Tout ça est derrière nous. 110 00:05:56,386 --> 00:05:58,266 - C'est ça, "nous"... 111 00:06:01,106 --> 00:06:02,946 - L'usine est juste là. 112 00:06:16,106 --> 00:06:17,506 Waouh ! 113 00:06:17,706 --> 00:06:18,706 Alors ça, 114 00:06:18,946 --> 00:06:21,346 c'est une grosse machine ! 115 00:06:24,306 --> 00:06:26,066 - Je sais où ils sont. 116 00:06:26,266 --> 00:06:28,986 Tu sens cette cavité en dessous ? 117 00:06:29,186 --> 00:06:33,466 Elle a l'air vide, mais de nombreux méchas la garde. 118 00:06:34,026 --> 00:06:37,826 - C'est vrai. Pourquoi poster des gardes dans une caverne vide ? 119 00:06:38,026 --> 00:06:40,186 Ce doit être une prison suspendue 120 00:06:40,386 --> 00:06:43,666 pour qu'ils n'utilisent pas la maîtrise de la terre. 121 00:06:43,906 --> 00:06:46,306 Porte. - Ils arrivent. Cachez-vous. 122 00:06:55,946 --> 00:06:58,706 - Je ne t'attendais pas avant demain. 123 00:06:58,946 --> 00:07:02,586 - Je voulais m'assurer que tout fonctionne comme prévu. 124 00:07:02,786 --> 00:07:06,146 C'est magnifique. - Nous avons eu des petits soucis. 125 00:07:06,386 --> 00:07:09,586 Mais nous devrions être prêts pour demain. 126 00:07:09,786 --> 00:07:13,346 - Tu connais bien le projet. D'où viendrait le problème ? 127 00:07:13,586 --> 00:07:18,426 - C'est une machine très complexe. Les problèmes sont inévitables. 128 00:07:18,666 --> 00:07:21,426 - Tu fais tout pour les réparer ? 129 00:07:21,666 --> 00:07:23,146 - Bien sûr. 130 00:07:23,386 --> 00:07:24,586 - Elle ment. 131 00:07:26,586 --> 00:07:29,786 - Conviez les troupes et les travailleurs demain. 132 00:07:30,026 --> 00:07:33,546 Tout le monde doit voir cette arme révolutionnaire. 133 00:07:36,546 --> 00:07:40,106 - On devrait enlever Kuvira tant qu'on le peut. 134 00:07:40,306 --> 00:07:42,666 - Ou au moins détruire le canon. 135 00:07:42,906 --> 00:07:45,426 Elle pourrait raser la Cité avec. 136 00:07:45,666 --> 00:07:49,306 - Je ne suis pas là pour me battre contre Kuvira, 137 00:07:49,506 --> 00:07:51,866 mais pour sauver ma famille. 138 00:07:52,106 --> 00:07:56,386 Il va falloir tout donner pour en sortir vivant. 139 00:07:57,986 --> 00:08:01,506 - Kuvira veut que les travailleurs soient là demain. 140 00:08:01,706 --> 00:08:04,986 L'usine devrait être vide. 141 00:08:05,186 --> 00:08:08,586 On peut s'introduire en douce et libérer Su. 142 00:08:08,826 --> 00:08:09,826 - Bonne idée. 143 00:08:10,026 --> 00:08:13,226 - Merci. J'ai un début de migraine. 144 00:08:21,266 --> 00:08:24,266 - Monsieur l'esprit, je peux... 145 00:08:24,466 --> 00:08:27,306 Et vous n'êtes plus là. 146 00:08:28,946 --> 00:08:30,866 Comme les autres esprits. 147 00:08:31,066 --> 00:08:33,586 Ils abandonnent la Cité. 148 00:08:33,826 --> 00:08:38,106 - Vous pouvez m'éclairer sur la maîtrise du métal ? 149 00:08:38,346 --> 00:08:41,266 - Je formais à cette technique avant. 150 00:08:41,466 --> 00:08:45,266 Même les idiots dans ton genre peuvent piger le truc. 151 00:08:45,466 --> 00:08:47,866 - Tu étais une grande pédagogue... 152 00:08:48,066 --> 00:08:49,626 - Je maîtrise la lave. 153 00:08:49,866 --> 00:08:52,746 - Ah, oui ? C'est une faculté très rare. 154 00:08:52,946 --> 00:08:55,586 Tu as peut-être un brin de talent. 155 00:08:55,826 --> 00:08:58,346 - J'y crois pas ! Vous trouvez ? 156 00:08:58,546 --> 00:09:00,826 Ça me touche, venant de vous. 157 00:09:01,066 --> 00:09:02,986 - Elle est encourageante... 158 00:09:03,226 --> 00:09:05,786 - Hé, je suis aveugle, pas sourde. 159 00:09:05,986 --> 00:09:09,306 - Sinon, je me demandais, qui est le père de Lin ? 160 00:09:12,306 --> 00:09:13,946 -Il s'appelait Kanto. 161 00:09:14,146 --> 00:09:17,186 Il était gentil, mais ça ne collait pas. 162 00:09:20,066 --> 00:09:22,066 - Et...? D'accord. 163 00:09:23,146 --> 00:09:25,226 - Lin, je sens ta rage d'ici. 164 00:09:25,426 --> 00:09:28,826 Dis ce que tu as à dire qu'on passe à autre chose. 165 00:09:29,066 --> 00:09:31,106 -"Passer à autre chose" ! 166 00:09:31,306 --> 00:09:35,026 J'ai grandi sans père. Mais pas besoin de se lamenter. 167 00:09:35,226 --> 00:09:36,466 Ça arrive. 168 00:09:36,706 --> 00:09:40,266 - Je t'ai pardonné depuis longtemps pour tes erreurs. 169 00:09:40,466 --> 00:09:43,026 Nous sommes en paix avec ta sœur. 170 00:09:43,266 --> 00:09:45,386 Tu es la seule a ne pas avancer, 171 00:09:45,586 --> 00:09:48,106 à t'accrocher à ton drame familial. 172 00:09:48,306 --> 00:09:50,186 - Me pardonner pour quoi ? 173 00:09:50,386 --> 00:09:54,106 Ne pas avoir connu mon père a eu de l'importance pour moi. 174 00:09:54,346 --> 00:09:56,546 Tu refusais d'en discuter. 175 00:09:56,746 --> 00:09:59,386 Quand je me suis réconciliée avec Su, 176 00:09:59,586 --> 00:10:02,146 j'ai pensé reprendre Contact avec toi. 177 00:10:02,386 --> 00:10:05,866 Mais là, je me souviens pourquoi on ne se parle plus. 178 00:10:06,066 --> 00:10:07,186 Tu m'énerves. 179 00:10:07,426 --> 00:10:10,946 Quand j'essaie de te dire pourquoi, tu n'écoutes pas. 180 00:10:11,186 --> 00:10:14,746 Quand on aura sauvé Su, je ne veux plus te voir. 181 00:10:16,146 --> 00:10:19,666 - Si c'est vraiment ce que tu veux, très bien. 182 00:10:23,746 --> 00:10:39,146 ... 183 00:10:40,146 --> 00:10:44,546 - Le test va commencer. Ils vont faire exploser la ville déserte. 184 00:10:44,746 --> 00:10:47,146 La voie est libre. *-Bien reçu. 185 00:10:47,386 --> 00:10:48,426 On va entrer. 186 00:10:57,546 --> 00:11:01,026 - Les gardes sont postés de l'autre côté de la porte. 187 00:11:01,266 --> 00:11:03,306 Restons discrets. 188 00:11:03,546 --> 00:11:05,106 - Je vais les chercher. 189 00:11:05,346 --> 00:11:07,866 Bolin, tu les réceptionnes. 190 00:11:08,066 --> 00:11:10,346 Maman ne peut pas les voir. 191 00:11:10,586 --> 00:11:11,986 Vous êtes prêts ? 192 00:11:19,746 --> 00:11:22,426 Cris. 193 00:11:38,146 --> 00:11:39,986 Une lame siffle. 194 00:11:40,946 --> 00:11:43,626 On va vous faire sortir. Allez. 195 00:11:48,106 --> 00:11:49,186 - Je te tiens. 196 00:11:56,306 --> 00:11:58,706 - Félicitation pour votre travail. 197 00:11:58,946 --> 00:12:03,426 Cette arme prouve que l'Empire de la Terre est le plus grand pays. 198 00:12:03,626 --> 00:12:07,026 Croyez-moi sur parole, ceci n'est que le début ! 199 00:12:07,266 --> 00:12:08,386 Acclamations. 200 00:12:08,586 --> 00:12:10,106 Active le réacteur. 201 00:12:10,346 --> 00:12:11,466 ... 202 00:12:15,266 --> 00:12:17,066 *Alarme. C'est quoi ? 203 00:12:17,306 --> 00:12:18,826 - Un souci mineur. 204 00:12:19,026 --> 00:12:21,106 Je vais le résoudre. 205 00:12:23,226 --> 00:12:25,546 Le distributeur n'est plus là. 206 00:12:26,826 --> 00:12:30,706 Je l'ai replacé hier soir. Il n'a pas pu tomber tout seul. 207 00:12:30,906 --> 00:12:33,346 - Ça empêche l'arme de marcher ? 208 00:12:33,586 --> 00:12:35,226 - Ça la fait exploser. 209 00:12:37,946 --> 00:12:40,666 Qu'est-ce que tu sais de ça ? - Rien. 210 00:12:50,426 --> 00:12:54,386 - Tu m'as juré fidélité. Je t'ai donné une chance de te distinguer. 211 00:12:54,586 --> 00:12:56,186 Tu me remercies ainsi ? 212 00:12:57,266 --> 00:13:00,466 - Vous êtes un monstre. Je ne regrette rien. 213 00:13:01,466 --> 00:13:05,546 - Enchaîne-là dans la ville cible. Elle verra le fonctionnement 214 00:13:05,786 --> 00:13:07,786 de notre arme de très près. 215 00:13:08,026 --> 00:13:09,346 - Oh, non. 216 00:13:12,906 --> 00:13:17,066 - Chéri, ça va aller. Lin est là et Bolin va te rattraper. 217 00:13:17,306 --> 00:13:21,066 - Non. Allez-y, vous. Je veux rester. 218 00:13:23,226 --> 00:13:25,706 - Désolée. Je n'ai pas le choix. 219 00:13:27,506 --> 00:13:28,746 Cris. 220 00:13:28,946 --> 00:13:31,066 ... 221 00:13:33,666 --> 00:13:36,146 *Alarme. 222 00:13:36,386 --> 00:13:39,386 ... 223 00:13:39,626 --> 00:13:42,906 - La prison. Allez voir ce qui se passe. 224 00:13:43,146 --> 00:13:46,466 - On abandonne le test? - Je n'abandonne pas. 225 00:13:46,706 --> 00:13:50,626 Fais feu dès que possible. Je veux voir la ville détruite. 226 00:14:06,026 --> 00:14:08,106 - On les a récupérés. On sort. 227 00:14:26,346 --> 00:14:27,706 - Maman ! 228 00:14:27,946 --> 00:14:29,026 Papa! 229 00:14:30,866 --> 00:14:31,786 Merci. 230 00:14:32,026 --> 00:14:34,306 -Il faut qu'on bouge. 231 00:14:34,546 --> 00:14:36,066 - Zhu Li a des ennuis. 232 00:14:37,146 --> 00:14:38,786 - Je vais la chercher. 233 00:14:38,986 --> 00:14:41,386 - Hors de question. C'est du suicide. 234 00:14:41,626 --> 00:14:44,666 - Mais je ne peux pas l'abandonner. 235 00:14:44,906 --> 00:14:49,226 Zhu Li n'a pas réparé l'arme. Elle l'empêchait de fonctionner. 236 00:14:49,426 --> 00:14:53,266 - Peut-être se couvrait-elle car elle a commis une erreur. 237 00:14:53,506 --> 00:14:56,066 - Non. Elle ne fait jamais d'erreur. 238 00:14:56,266 --> 00:14:58,706 Partez devant. On vous rejoint. 239 00:14:58,906 --> 00:14:59,866 - Bolin ! 240 00:15:06,066 --> 00:15:08,746 Filez, j'accompagne Bolin. 241 00:15:11,426 --> 00:15:15,386 - C'est l'occasion d'arrêter Kuvira. - Et de détruire son arme. 242 00:15:15,586 --> 00:15:17,186 - Je participe aussi. 243 00:15:17,386 --> 00:15:21,866 - Si vous voulez vous faire capturer ou pire, ça vous regarde. 244 00:15:22,066 --> 00:15:23,306 J'ai eu ma dose. 245 00:15:23,506 --> 00:15:26,546 - Prend soin de Baatar et de Huan. 246 00:15:28,786 --> 00:15:30,946 - Comment allez-vous, mère ? 247 00:15:31,146 --> 00:15:34,066 - Ne m'appelle pas comme ça ! 248 00:15:49,426 --> 00:15:50,506 - Esprits, 249 00:15:50,746 --> 00:15:54,426 c'est l'Avatar qui vous parle. Écoutez-moi. 250 00:15:54,666 --> 00:15:58,506 En ouvrant le portail, esprits et humains vivent heureux 251 00:15:58,706 --> 00:16:01,986 dans la Cité. C'est ce que j'espérais. 252 00:16:02,226 --> 00:16:05,826 Vous avez souffert quand Kuvira a coupé les lianes esprits. 253 00:16:06,026 --> 00:16:08,266 Mais n'abandonnez pas la Cité. 254 00:16:08,506 --> 00:16:12,346 Aidez-moi à la protéger de Kuvira qui se sert des esprits 255 00:16:12,546 --> 00:16:15,146 comme d'une arme contre les humains. 256 00:16:15,346 --> 00:16:18,266 - Nous ne nous mêlons pas de ces guerres. 257 00:16:18,506 --> 00:16:20,386 - Vous avez aidé Unalaq. 258 00:16:20,586 --> 00:16:23,506 -Il s'est servi du pouvoir de Vaatu 259 00:16:23,706 --> 00:16:27,626 pour forcer les esprits à t'affronter. On ne veut pas ça. 260 00:16:27,866 --> 00:16:31,146 - Moi non plus. J'espérais obtenir de l'aide 261 00:16:31,346 --> 00:16:33,866 pour sauver notre nouveau monde. 262 00:16:34,106 --> 00:16:37,146 - Tu recherches la même chose que Kuvira : 263 00:16:37,346 --> 00:16:40,746 te servir des esprits dans une guerre d'humains. 264 00:16:40,946 --> 00:16:42,666 La réponse est non. 265 00:16:42,906 --> 00:16:43,746 - Attendez ! 266 00:16:43,986 --> 00:16:47,466 Si nous devons vivre ensemble, nous devons travailler 267 00:16:47,706 --> 00:16:49,746 les uns avec les autres. 268 00:17:12,226 --> 00:17:13,146 - Opal. 269 00:18:46,386 --> 00:18:48,466 On doit arrêter le test ! 270 00:18:48,706 --> 00:19:25,141 ... 271 00:19:25,381 --> 00:19:28,981 - Tu fais honte à tous les maîtres du métal. 272 00:19:40,621 --> 00:19:43,261 - Merci d'être venue à notre secours. 273 00:19:43,501 --> 00:19:45,621 - Merci, commandant. 274 00:19:45,821 --> 00:19:50,221 Désolée pour ce que je t'ai dit hier soir. C'était juste... 275 00:19:50,461 --> 00:19:53,181 - Je n'ai pas été la mère idéale. 276 00:19:53,381 --> 00:19:57,341 Je ne sais pas comment j'ai fait pour avoir 2 filles merveilleuses. 277 00:19:57,541 --> 00:20:00,781 J'ai risqué mon derrière pour elles. 278 00:20:00,981 --> 00:20:04,581 Si vous trouvez le courage de ne pas me haïr, 279 00:20:04,781 --> 00:20:08,501 c'est peut-être suffisant. Du moins pour moi. 280 00:20:08,741 --> 00:20:10,741 - Pour moi aussi. 281 00:20:10,941 --> 00:20:13,181 - Je n'ai jamais eu de famille. 282 00:20:13,381 --> 00:20:17,141 Puis, j'ai retrouvé les miens. Renouer avec eux m'a permis 283 00:20:17,341 --> 00:20:19,461 de voir que c'est important. 284 00:20:19,661 --> 00:20:22,221 - Assez ! Bon courage pour le retour, 285 00:20:22,421 --> 00:20:23,941 avec ce pot de colle. 286 00:20:24,141 --> 00:20:26,501 - Tu ne reviens pas avec nous ? 287 00:20:26,701 --> 00:20:29,141 - Non. J'ai fait mon temps. 288 00:20:29,381 --> 00:20:32,661 Ne le dites pas à Korra, mais j'ai mal au dos. 289 00:20:32,861 --> 00:20:36,541 C'est pour ça que Katara n'était pas là, dans cette guerre. 290 00:20:36,781 --> 00:20:40,021 Il faut penser à laisser la place aux jeunes. 291 00:20:41,221 --> 00:20:43,261 - Merci de m'avoir sauvée. 292 00:20:43,501 --> 00:20:47,741 Et Bolin ne pensait pas à mal en s'engageant auprès de Kuvira. 293 00:20:47,981 --> 00:20:52,061 -Il a mérité qu'on lui pardonne son erreur de jugement. 294 00:20:53,181 --> 00:20:55,101 - Oui ! Ha ha! 295 00:20:55,341 --> 00:20:59,621 - Rentrons. J'ai peur d'avoir une mauvaise nouvelle. 296 00:21:00,045 --> 00:21:03,545 Kuvira va lancer une offensive dans 2 semaines.