1 00:00:00,472 --> 00:00:01,632 - La terre... 2 00:00:02,312 --> 00:00:03,312 Le feu... 3 00:00:04,152 --> 00:00:05,152 L'air... 4 00:00:05,732 --> 00:00:07,052 L'eau... 5 00:00:07,792 --> 00:00:10,952 Seul l'Avatar peut maîtriser les 4 éléments 6 00:00:11,152 --> 00:00:13,952 et maintenir l'équilibre du monde. 7 00:00:19,592 --> 00:00:22,632 *-Kuvira veut prendre Zaofu par la force. 8 00:00:22,872 --> 00:00:26,512 Or Korra négocie une trêve, mais trop tard. 9 00:00:26,752 --> 00:00:30,952 Su Beifong et ses fils sont en chemin pour éliminer Kuvira. 10 00:00:31,192 --> 00:00:34,752 Bolin et Varrick, eux, démasquent Kuvira et désertent. 11 00:00:34,992 --> 00:00:36,512 Mais ils sont capturés. 12 00:00:36,752 --> 00:00:38,392 Les voilà prisonniers. 13 00:00:48,672 --> 00:00:49,672 Coup. 14 00:00:49,872 --> 00:00:52,032 Gémissements. 15 00:00:57,592 --> 00:00:59,632 - Tu es sûre que ça va marcher ? 16 00:00:59,872 --> 00:01:02,432 Même sans Kuvira, ils restent forts. 17 00:01:02,632 --> 00:01:05,512 - Certains soldats ont été enrôlés de force. 18 00:01:05,712 --> 00:01:08,192 Sans elle, plus de raison de combattre. 19 00:01:08,432 --> 00:01:11,592 Mettons un terme à son règne de terreur. 20 00:01:12,992 --> 00:01:14,912 Pas lourds du robot. 21 00:01:15,112 --> 00:01:19,272 ... 22 00:01:30,032 --> 00:01:35,872 ... 23 00:01:44,672 --> 00:01:48,152 Elle est seule a l'intérieur. C'est maintenant ou jamais. 24 00:01:58,232 --> 00:01:59,192 - Laissez-moi ! 25 00:02:00,192 --> 00:02:01,152 - Zhu Li ! 26 00:02:01,392 --> 00:02:02,872 Alarme. 27 00:02:03,112 --> 00:02:08,352 ... 28 00:02:08,592 --> 00:02:10,872 - J'étais sûre que tu m'attaquerais. 29 00:02:11,112 --> 00:02:15,832 Tu n'as pas osé sauter le pas pour diriger le Royaume de la Terre. 30 00:02:16,072 --> 00:02:19,712 Tu n'as pas osé me rejoindre quand j'ai pris le pouvoir. 31 00:02:19,952 --> 00:02:22,352 Tu n'as pas osé me défier à la loyale. 32 00:02:22,592 --> 00:02:24,352 Tu es lâche. Enfermez-les. 33 00:02:27,112 --> 00:02:30,552 - Korra, tu dois empêcher Su de faire une bêtise. 34 00:02:30,792 --> 00:02:32,872 - On devrait plutôt l'aider. 35 00:02:33,072 --> 00:02:36,232 - On ignore où est ta mère et ce qu'elle projette. 36 00:02:36,472 --> 00:02:40,472 Si on débarque au camp de Kuvira ils risquent d'être capturés. 37 00:02:40,672 --> 00:02:42,192 On ne peut qu'attendre. 38 00:02:42,432 --> 00:02:45,192 *-Votre attention, citoyens de Zaofu. 39 00:02:45,432 --> 00:02:48,632 Su Beifong m'a attaquée en plein sommeil, 40 00:02:48,872 --> 00:02:50,992 en dépit des termes de la trêve. 41 00:02:51,232 --> 00:02:52,192 Heureusement, 42 00:02:52,392 --> 00:02:55,752 elle et ses complices ont été neutralisés 43 00:02:55,992 --> 00:02:57,632 et placés en détention. 44 00:02:57,832 --> 00:02:58,912 - Non. 45 00:02:59,152 --> 00:03:02,992 *-il n'y aura pas de représailles sur les citoyens de Zaofu 46 00:03:03,192 --> 00:03:05,312 pourvu que vos représentants 47 00:03:05,552 --> 00:03:08,072 me rencontrent demain à l'aube 48 00:03:08,272 --> 00:03:12,632 pour sceller la reddition totale et sans condition de la cité. 49 00:03:12,872 --> 00:03:16,272 - Korra, tu ne peux pas laisser Kuvira s'en tirer ! 50 00:03:16,472 --> 00:03:18,152 Il faut délivrer ma mère. 51 00:03:18,392 --> 00:03:21,432 - Tu as prêté serment de non-agression. 52 00:03:21,632 --> 00:03:23,552 Tu ne peux attaquer Kuvira. 53 00:03:23,792 --> 00:03:26,872 - Qu'importe le serment. Je veux sauver les miens. 54 00:03:27,072 --> 00:03:31,392 - Non, ta mère a attaqué le camp. Kuvira s'est juste défendue. 55 00:03:32,592 --> 00:03:35,792 - Tu parles ! Elle voulait s'emparer de notre cité. 56 00:03:35,992 --> 00:03:38,472 Comment peux-tu refuser de te battre ? 57 00:03:38,712 --> 00:03:43,352 - Pourquoi le haut-parleur se met en marche quand je dors ? 58 00:03:43,552 --> 00:03:45,432 - Korra, que faisons-nous ? 59 00:03:45,632 --> 00:03:49,272 - Demain, à l'aube, Jinora et moi irons parler à Kuvira. 60 00:03:49,472 --> 00:03:52,232 Je ferai tout pour maintenir la paix. 61 00:03:52,832 --> 00:03:53,952 - Je viens ! 62 00:03:54,192 --> 00:03:55,832 - Nous aussi ! - Non ! 63 00:03:56,072 --> 00:03:58,552 On devait retrouver Korra. C'est fait. 64 00:03:58,752 --> 00:04:00,152 Inutile de s'exposer. 65 00:04:00,392 --> 00:04:02,752 - Allez... On veut se rendre utiles. 66 00:04:02,952 --> 00:04:04,472 - C'est trop dangereux. 67 00:04:04,672 --> 00:04:08,232 Restez avec Baatar et Huan pendant que je verrai Kuvira. 68 00:04:08,432 --> 00:04:11,032 Si ça tourne mal, renvoyez-les à Tenzin. 69 00:04:11,232 --> 00:04:12,752 - Hmm, hm. - J'en ai marre. 70 00:04:12,952 --> 00:04:15,232 J'ai envie qu'il y ait de l'action. 71 00:04:17,912 --> 00:04:19,792 - Boîte à biscuits vide. 72 00:04:20,512 --> 00:04:22,832 Pas de serviette chaude. 73 00:04:23,392 --> 00:04:24,752 Bouchon de cire. 74 00:04:25,272 --> 00:04:26,632 Zhu Li! 75 00:04:30,392 --> 00:04:32,272 Elle est bel et bien partie. 76 00:04:35,872 --> 00:04:37,152 - Allez, debout. 77 00:04:37,352 --> 00:04:40,232 Au travail. Vous avez un labo neuf. 78 00:04:40,432 --> 00:04:44,352 Kuvira veut que l'arme aux lianes esprits soit vite opérationnelle. 79 00:04:44,592 --> 00:04:49,112 - Le matin, Zhu Li me préparait toujours une tasse de thé chaud. 80 00:04:49,312 --> 00:04:51,112 - D'abord, le travail. 81 00:04:51,352 --> 00:04:56,312 - Je ne suis productif que 15mn par jour, plutôt vers 15h45. 82 00:04:58,192 --> 00:05:01,872 - Au travail : montrez-moi comment fonctionne la machine. 83 00:05:02,072 --> 00:05:03,072 Bâillement. 84 00:05:03,312 --> 00:05:05,472 -Il se passe quoi ? - Rendors-toi. 85 00:05:05,712 --> 00:05:07,392 On veut juste Varrick. 86 00:05:07,592 --> 00:05:10,232 Ménage-toi pour le camp de rééducation. 87 00:05:10,432 --> 00:05:14,272 -Il me faut un assistant. Sans Zhu Li, je suis perdu. 88 00:05:14,512 --> 00:05:17,912 - Un garde sera votre assistant. Moi, je surveillerai. 89 00:05:18,152 --> 00:05:22,152 - Ça ira. Tant que ses mains ne lui sont pas utiles... 90 00:05:22,712 --> 00:05:24,832 - Que veut-il dire par là ? 91 00:05:25,032 --> 00:05:28,832 - En travaillant sur des lianes esprit, on a subi une explosion 92 00:05:29,072 --> 00:05:32,192 qui a traversé le mur avec une propulsion inouïe. 93 00:05:32,432 --> 00:05:35,832 A votre place, je refuserais d'être mon assistant. 94 00:05:36,032 --> 00:05:38,632 - Peut-être que le gamin peut l'aider. 95 00:05:38,832 --> 00:05:41,032 - Entendu. Bolin va l'assister. 96 00:05:41,272 --> 00:05:42,552 - Et mes mains ! 97 00:05:42,752 --> 00:05:46,552 Je peux manger un bout, avant, tant que j'ai mes mains ? 98 00:05:59,192 --> 00:06:00,552 - Relâche-les ! 99 00:06:00,792 --> 00:06:03,952 - Si Su s'incline et me livre Zaofu, 100 00:06:04,152 --> 00:06:06,912 il ne sera fait aucun mal à ta famille. 101 00:06:07,152 --> 00:06:09,912 - Jamais je ne m'inclinerai devant toi. 102 00:06:10,152 --> 00:06:12,312 - Trouvons une solution pacifique. 103 00:06:12,552 --> 00:06:16,512 - J'ai fait part de mes conditions et elles sont raisonnables 104 00:06:16,712 --> 00:06:20,992 vu que Su m'a attaquée alors que nous négociions pacifiquement. 105 00:06:21,232 --> 00:06:24,232 - Encercler une ville, c'est pacifique, ça ? 106 00:06:24,472 --> 00:06:27,552 - Où est Bolin ? Il doit trouver ça inadmissible. 107 00:06:27,752 --> 00:06:30,912 - Bolin et mon fiancé ont un travail crucial. 108 00:06:31,152 --> 00:06:34,072 Mais je t'assure qu'il approuve mes projets. 109 00:06:34,272 --> 00:06:36,552 Tu ne l'as pas vu depuis longtemps. 110 00:06:36,752 --> 00:06:39,392 Tu n'imagines pas combien il a mûri. 111 00:06:39,632 --> 00:06:41,592 Maintenant, livrez-moi Zaofu. 112 00:06:41,832 --> 00:06:44,232 - Je ne peux laisser prendre la cité. 113 00:06:44,432 --> 00:06:45,432 - Avatar Korra... 114 00:06:45,672 --> 00:06:48,992 Ces affaires ne concernent que l'Empire de la terre. 115 00:06:49,192 --> 00:06:51,912 Tes sentiments font obstacle à la raison. 116 00:06:52,152 --> 00:06:54,912 Zaofu ne peut rester indépendante ! 117 00:06:55,112 --> 00:06:58,752 Ses richesses et ses technologies doivent être partagées. 118 00:06:58,992 --> 00:07:02,792 Je suis là pour redistribuer ces ressources à toute la nation. 119 00:07:02,992 --> 00:07:05,152 Je veux la justice et l'équité. 120 00:07:05,392 --> 00:07:09,432 - Tu te fiches de la justice et de l'équité. Tu veux le pouvoir. 121 00:07:09,632 --> 00:07:12,792 Règle-lui son compte. C'est la seule solution. 122 00:07:13,032 --> 00:07:15,792 - Pour m'empêcher de marcher sur Zaofu, 123 00:07:15,992 --> 00:07:18,352 tu dois m'affronter physiquement. 124 00:07:18,592 --> 00:07:22,352 Alors, que décides-tu ? - Je n'ai pas le choix. 125 00:07:23,512 --> 00:07:24,952 - Bien... 126 00:07:25,192 --> 00:07:27,672 Sachez que je ne vous obligerais jamais 127 00:07:27,872 --> 00:07:30,992 à faire quelque chose que je ne ferais pas. 128 00:07:31,232 --> 00:07:33,552 Ainsi, au lieu de risquer vos vies, 129 00:07:33,752 --> 00:07:36,432 j'affronterai l'Avatar en duel. 130 00:07:36,672 --> 00:07:40,712 Si tu l'emportes, Korra, tu feras ce que tu veux de Zaofu. 131 00:07:40,952 --> 00:07:42,352 Mais si je gagne, 132 00:07:42,552 --> 00:07:45,512 tu devras cesser de te mêler de mes affaires. 133 00:07:45,712 --> 00:07:49,232 C'est moi qui ai apporté la paix à l'Empire de la terre. 134 00:07:49,432 --> 00:07:50,992 Tu n'es plus utile ici. 135 00:07:51,232 --> 00:07:52,232 - D'accord. 136 00:07:52,432 --> 00:07:55,312 Tu veux affronter l'Avatar ? Finissons-en ! 137 00:07:55,512 --> 00:07:56,632 Je suis prête. 138 00:08:07,912 --> 00:08:10,152 - Ça ira, tu te sens assez forte ? 139 00:08:10,352 --> 00:08:11,552 - Laissez-moi agir. 140 00:08:11,752 --> 00:08:15,032 J'attends ça depuis longtemps, ma colère va éclater. 141 00:08:15,232 --> 00:08:16,472 - Attention. 142 00:08:16,712 --> 00:08:18,232 Kuvira est dangereuse. 143 00:08:18,432 --> 00:08:20,432 Deviens Avatar et finis-en. 144 00:08:20,672 --> 00:08:23,672 - Non, je ne le ferai qu'en dernier ressort. 145 00:08:24,552 --> 00:08:25,912 - Sois prudente. 146 00:08:29,992 --> 00:08:31,712 - Utilise ce que tu veux : 147 00:08:31,912 --> 00:08:34,192 les éléments, l'état d'Avatar, 148 00:08:34,392 --> 00:08:35,952 tout ce qu'il te faut. 149 00:08:36,192 --> 00:08:38,272 Je sais que tu es rouillée. 150 00:08:38,512 --> 00:08:40,272 - Assez bavardé ! 151 00:08:51,672 --> 00:08:53,352 Acclamations. 152 00:08:53,552 --> 00:08:54,832 ... 153 00:08:55,072 --> 00:08:56,472 - Ha, ha... 154 00:08:56,672 --> 00:08:59,472 Notre chère Avatar serait-elle diminuée ? 155 00:09:01,472 --> 00:09:03,392 Gémissement d'effort. 156 00:09:03,632 --> 00:09:05,432 - Ignore-la, elle veut 157 00:09:05,672 --> 00:09:06,752 te déstabiliser. 158 00:09:07,272 --> 00:09:29,032 ... 159 00:09:29,232 --> 00:09:30,672 - Ah!Oh! 160 00:09:46,992 --> 00:09:48,992 - Bolin, fais le truc. - Lequel? 161 00:09:49,192 --> 00:09:50,112 - Le truc ! 162 00:09:50,352 --> 00:09:52,392 Zhu Li sait, elle, quel truc. 163 00:09:52,632 --> 00:09:55,632 - Ben, considère que moi, je ne comprends rien 164 00:09:55,832 --> 00:09:58,472 et que je refuse de fabriquer cette arme 165 00:09:58,672 --> 00:10:00,312 ou de perdre mes mains. 166 00:10:06,392 --> 00:10:08,632 - Expliquez-moi ce que vous faites. 167 00:10:08,832 --> 00:10:11,072 Je veux tout savoir de ce travail. 168 00:10:11,272 --> 00:10:15,312 - Je voulais trouver une énergie renouvelable à partir des lianes 169 00:10:15,512 --> 00:10:17,752 et non créer un rayon de la mort. 170 00:10:17,952 --> 00:10:22,352 - Énergie renouvelable ? Génial ! On n'a qu'à faire ça, plutôt. 171 00:10:22,592 --> 00:10:25,032 - Silence ! Tu n'es pas là pour parler. 172 00:10:25,232 --> 00:10:28,552 Et vous, vous devriez savoir qu'après une découverte, 173 00:10:28,752 --> 00:10:30,512 notre devoir est de pousser 174 00:10:30,752 --> 00:10:33,752 les recherches, quelle que soit la finalité. 175 00:10:33,992 --> 00:10:36,432 - Notre devoir ? Vous ne trouveriez pas 176 00:10:36,632 --> 00:10:39,072 un loup-chauve-souris niché sur vous. 177 00:10:39,272 --> 00:10:40,032 Rire. 178 00:10:41,072 --> 00:10:44,752 - Vous êtes lamentable : le loup-chauve-souris ne niche pas. 179 00:10:44,952 --> 00:10:46,752 - Bien vu, M. la Science ! 180 00:10:46,952 --> 00:10:48,472 Dire que j'ai accouché 181 00:10:48,712 --> 00:10:50,312 d'une idée de génie 182 00:10:50,512 --> 00:10:54,232 pour me la faire confisquer par une bande de demeurés. 183 00:10:54,432 --> 00:10:55,432 - C'est terminé 184 00:10:55,632 --> 00:10:58,872 ou les gardes doivent-ils vous mettre au travail ? 185 00:10:59,072 --> 00:11:00,712 - Oh, d'accord. 186 00:11:00,912 --> 00:11:02,312 Quand j'ai envoyé 187 00:11:02,552 --> 00:11:05,032 du courant dans une liane, impossible 188 00:11:05,272 --> 00:11:06,792 de maîtriser le rayon. 189 00:11:06,992 --> 00:11:08,792 Je vais tenter autre chose. 190 00:11:27,992 --> 00:11:29,552 Gémissements. 191 00:11:36,672 --> 00:11:37,792 Chute brutale. 192 00:11:38,032 --> 00:11:39,272 - Han... 193 00:11:56,512 --> 00:11:58,552 Korra halète. 194 00:11:58,792 --> 00:12:02,872 - Allez, l'Avatar, debout. Montre-moi ce que tu vaux. 195 00:12:03,112 --> 00:12:04,992 - On doit faire quelque chose. 196 00:12:05,232 --> 00:12:06,152 - Non 1 197 00:12:06,392 --> 00:12:07,392 Reculez ! 198 00:12:08,592 --> 00:12:10,032 J'ai pas besoin d'aide. 199 00:12:12,832 --> 00:12:15,472 - Je vois comment le courant est envoyé. 200 00:12:15,672 --> 00:12:17,192 Il y a ce déflecteur. 201 00:12:17,392 --> 00:12:18,912 Mais ces lamelles, 202 00:12:19,112 --> 00:12:22,912 on dirait qu'elles redirigent le faisceau d'où il vient. 203 00:12:23,112 --> 00:12:26,552 Et c'est quoi, ce dispositif que vous installez ? 204 00:12:26,752 --> 00:12:28,552 - File-moi le tourne-bidule. 205 00:12:28,792 --> 00:12:31,872 - Dire que tu les aides. C'est pas bien, tu sais ? 206 00:12:32,112 --> 00:12:33,552 - Drôle d'histoire. 207 00:12:33,752 --> 00:12:35,912 L'idée d'exploiter cette énergie 208 00:12:36,112 --> 00:12:39,232 m'est venue en voyant Unalaq attaquer la ville 209 00:12:39,432 --> 00:12:40,752 depuis ma cellule. 210 00:12:40,952 --> 00:12:42,952 Ce monstre m'a libéré. 211 00:12:43,192 --> 00:12:46,232 Aie confiance, gamin, je sais ce que je fais. 212 00:12:47,872 --> 00:12:49,712 Ça devrait être bon. 213 00:12:51,072 --> 00:12:52,192 Oh... 214 00:12:54,072 --> 00:12:55,632 C'est parti ! Reculez ! 215 00:12:55,832 --> 00:12:56,832 Coup. 216 00:12:57,032 --> 00:12:58,032 Bingo ! Tic-tac. 217 00:12:58,232 --> 00:13:00,752 - C'est quoi, ce tic-tac ? - Le minuteur. 218 00:13:00,992 --> 00:13:02,352 - Pour quoi faire ? 219 00:13:02,592 --> 00:13:05,632 - Pour la bombe, bien sûr. - Quelle bombe ? 220 00:13:05,832 --> 00:13:09,432 - Celle qui va exploser dans 5mn et qui pulvérisera le train 221 00:13:09,632 --> 00:13:12,712 et tout le reste dans un rayon de 100m. 222 00:13:12,912 --> 00:13:15,272 Si j'étais vous, je déguerpirais. 223 00:13:15,512 --> 00:13:18,672 C'est mon 1er minuteur, il va peut-être vite. 224 00:13:18,872 --> 00:13:22,152 Bolin et moi sommes prêts à couler avec le navire. 225 00:13:22,352 --> 00:13:24,152 Mais vous, peut-être pas. 226 00:13:24,392 --> 00:13:26,712 - Non, je coule pas, moi ! 227 00:13:26,952 --> 00:13:27,952 - Vous bluffez. 228 00:13:28,192 --> 00:13:31,752 - Restez là encore 5mn et vous verrez si je bluffe. 229 00:13:31,952 --> 00:13:34,312 Fallait pas me quitter, Zhu Li ! 230 00:13:34,512 --> 00:13:38,232 Ton nom passera à la postérité dans le chapitre "trahisons". 231 00:13:38,432 --> 00:13:41,552 Et on dira de moi que Je me suis "Varrické" 232 00:13:41,752 --> 00:13:44,632 à cause d'une fille qui m'a "Zhu-lié". 233 00:13:45,552 --> 00:13:48,872 - Assez ! On ne vous laissera pas vous faire exploser. 234 00:13:49,072 --> 00:13:51,552 C'est Kuvira qui décide, pas vous ! 235 00:13:51,752 --> 00:13:53,152 Emmenez-le ! 236 00:13:55,512 --> 00:13:59,592 - Éloignez-moi de ce truc et je le fais sauter immédiatement. 237 00:13:59,832 --> 00:14:01,832 - Minuteur et télécommande ? 238 00:14:02,072 --> 00:14:05,512 - J'ai commencé avec le minuteur, mais, par prudence, 239 00:14:05,712 --> 00:14:07,472 j'ai fait la télécommande. 240 00:14:07,672 --> 00:14:09,632 Le minuteur servait plus. 241 00:14:09,832 --> 00:14:12,112 Bref, j'ai assuré mes arrières. 242 00:14:12,312 --> 00:14:14,752 En résumé : vous partez, on reste. 243 00:14:26,872 --> 00:14:29,592 - Tu dois entrer dans l'état d'Avatar. 244 00:14:29,832 --> 00:14:30,952 Il le faut! 245 00:14:31,752 --> 00:14:32,752 - Ahhh! 246 00:14:35,752 --> 00:14:37,232 Cri de rage. 247 00:15:06,352 --> 00:15:07,152 Cri. 248 00:15:10,072 --> 00:15:11,072 - C'est étrange. 249 00:15:11,272 --> 00:15:13,832 On a ôté le poison. Ça devrait aller. 250 00:15:17,392 --> 00:15:19,232 - Tu es faible. Je le savais. 251 00:15:21,272 --> 00:15:22,992 - Ah ! Ouh ! 252 00:15:28,112 --> 00:15:29,112 Cri. 253 00:15:31,352 --> 00:15:33,032 Soupir d'épuisement. 254 00:15:47,592 --> 00:15:48,872 - Ah ! 255 00:15:51,512 --> 00:15:53,632 Vous avez rompu notre accord. 256 00:15:53,832 --> 00:15:54,912 A l'attaque ! 257 00:15:55,112 --> 00:15:56,352 Cris guerriers. 258 00:15:56,592 --> 00:16:00,072 ... 259 00:16:13,352 --> 00:16:16,552 - Tiens-les à distance. Je vais chercher de l'aide. 260 00:16:20,672 --> 00:16:21,672 *Musique jazzy. 261 00:16:21,912 --> 00:16:23,992 ... 262 00:16:24,232 --> 00:16:26,072 - Éblouissant. 263 00:16:26,272 --> 00:16:29,912 J'en ai mal aux yeux. Tant de puissance émotionnelle... 264 00:16:36,952 --> 00:16:37,952 Banal ! 265 00:16:38,192 --> 00:16:40,952 Je sais déjà comment tu es à l'extérieur. 266 00:16:41,192 --> 00:16:43,912 Montre-moi le Meelo intérieur. 267 00:16:45,952 --> 00:16:46,952 - A l'aide ! 268 00:16:47,192 --> 00:16:50,912 Il faut évacuer Korra et partir vite ! 269 00:16:51,152 --> 00:16:53,552 - Enfin de l'action ! Allons-y ! 270 00:16:55,752 --> 00:16:57,872 - Ça y est, nos wagons sont vides. 271 00:16:58,072 --> 00:16:59,552 - Pile dans les temps. 272 00:16:59,792 --> 00:17:01,032 - Vous êtes cinglé. 273 00:17:01,272 --> 00:17:03,632 - Vous le saviez en m'engageant. 274 00:17:03,832 --> 00:17:05,312 Bolin, fait le truc. 275 00:17:05,512 --> 00:17:08,552 - Euh... - Décroche les wagons, enfin ! 276 00:17:16,352 --> 00:17:18,112 - Quelle idée de génie ! 277 00:17:18,312 --> 00:17:21,992 Pendant un moment, j'ai cru que tu allais nous faire sauter. 278 00:17:22,192 --> 00:17:24,032 Comment on l'éteint? 279 00:17:24,232 --> 00:17:26,712 - On ne peut pas. On va exploser. 280 00:17:26,912 --> 00:17:28,992 On aura fait du chemin ensemble. 281 00:17:29,192 --> 00:17:31,832 - Je veux encore en faire, du chemin ! 282 00:17:32,632 --> 00:17:35,752 Oh, là, là, là, là, là, là là, là, là! 283 00:17:44,632 --> 00:17:47,672 - On se retrouvera dans l'autre monde, Zhu Li. 284 00:17:47,872 --> 00:17:48,872 Gifle. 285 00:17:49,472 --> 00:17:52,592 - Je veux que tu saches que je te déteste. 286 00:17:53,952 --> 00:17:55,592 - Aaaah ! 287 00:17:57,752 --> 00:17:58,752 Explosion. 288 00:18:02,352 --> 00:18:05,312 - Incroyable : il s'est vraiment fait sauter. 289 00:18:05,512 --> 00:18:08,832 Il était encore plus fou qu'un rat-éléphant d'égout. 290 00:18:09,032 --> 00:18:10,272 On rentre à Zaofu. 291 00:18:14,432 --> 00:18:15,592 Ils toussent. 292 00:18:15,792 --> 00:18:17,552 ... 293 00:18:18,792 --> 00:18:21,312 - Ha!Ha!Ha!Ha! 294 00:18:21,512 --> 00:18:23,912 Ouais ! T'as réussi, Bolin ! 295 00:18:24,152 --> 00:18:25,832 Tu as fait le truc. Bisou. 296 00:18:27,192 --> 00:18:31,032 - Comment Zhu Li a pu travailler avec toi aussi longtemps ? 297 00:18:48,752 --> 00:18:51,192 - Plonge en piqué ! Vite ! 298 00:18:51,992 --> 00:18:53,552 Voilà un ouragan ! 299 00:18:56,672 --> 00:18:59,312 Meelo est là et il s'occupe de tout. 300 00:18:59,512 --> 00:19:01,792 - On l'a récupérée. On peut y aller. 301 00:19:03,992 --> 00:19:05,712 -Il faut les sauver ! 302 00:19:06,432 --> 00:19:08,392 - Filez. Ne t'inquiète pas. 303 00:19:08,632 --> 00:19:09,832 Dépêchez-vous ! 304 00:19:10,032 --> 00:19:12,752 - Je reviendrai, promis ! Je vous aime. 305 00:19:17,552 --> 00:19:19,872 - Zaofu est à nous ! 306 00:19:20,112 --> 00:19:22,352 Cris de joie. 307 00:19:29,432 --> 00:19:30,512 Que les citoyens 308 00:19:30,752 --> 00:19:34,032 de Zaofu s'inclinent devant la Grande Unificatrice. 309 00:19:34,272 --> 00:19:37,432 Ceux qui me prêteront allégeance resteront libres 310 00:19:37,632 --> 00:19:38,672 et seront traités 311 00:19:38,912 --> 00:19:41,912 comme des citoyens à part entière de l'Empire. 312 00:19:42,112 --> 00:19:43,152 Les autres, 313 00:19:43,392 --> 00:19:47,672 les traîtres, seront emprisonnés comme Su Beifong et ses fils. 314 00:19:47,872 --> 00:19:49,592 A présent, inclinez-vous. 315 00:19:56,032 --> 00:19:57,392 Il enrage. 316 00:19:59,752 --> 00:20:02,152 - Incline-toi et dépêche-toi ! 317 00:20:02,352 --> 00:20:04,552 Incline-toi devant ton chef. 318 00:20:06,432 --> 00:20:09,432 - Tu n'imagines pas à quel point tu me déçois. 319 00:20:10,712 --> 00:20:12,512 - Emmenez ces traîtres ! 320 00:20:13,312 --> 00:20:16,552 - Bas les pattes ! Vous touchez à mon intégrité. 321 00:20:17,832 --> 00:20:20,472 - Gloire à la Grande Unificatrice. 322 00:20:20,712 --> 00:20:23,912 Acclamation de la foule. 323 00:20:24,152 --> 00:20:27,832 ... 324 00:20:32,072 --> 00:20:34,712 - On est sûrs qu'ils sont morts ? 325 00:20:34,952 --> 00:20:36,152 - Absolument. 326 00:20:36,352 --> 00:20:40,432 Je pense pouvoir reprendre son travail sur les lianes. 327 00:20:40,632 --> 00:20:42,832 Il me faut juste un assistant. 328 00:20:47,352 --> 00:20:51,112 - Que dirais-tu d'aider Baatar à créer l'arme la plus puissante 329 00:20:51,352 --> 00:20:53,232 que le monde ait connue ? 330 00:20:53,432 --> 00:20:56,432 - Ce serait un honneur, Grande Unificatrice. 331 00:21:01,156 --> 00:21:03,556 - Qu'on commence le démantèlement des dômes.