1 00:00:00,581 --> 00:00:01,901 - La terre... 2 00:00:02,261 --> 00:00:03,461 Le feu... 3 00:00:03,981 --> 00:00:04,981 L'air... 4 00:00:05,661 --> 00:00:06,981 L'eau... 5 00:00:07,901 --> 00:00:11,061 Seul l'Avatar peut maîtriser les 4 éléments 6 00:00:11,261 --> 00:00:14,061 et maintenir l'équilibre du monde. 7 00:00:19,541 --> 00:00:24,221 *-Kuvira a unifié les États du Royaume de la Terre en Empire. 8 00:00:24,461 --> 00:00:26,501 Il reste Zaofu à rallier. 9 00:00:26,741 --> 00:00:31,581 Asami a relancé l'entreprise de son père et reconstruit sa ville. 10 00:00:31,821 --> 00:00:35,461 Enfin, les jeunes Maîtres de l'air ont retrouvé l'Avatar. 11 00:00:35,701 --> 00:00:38,501 La voilà guérie et prête à revenir. 12 00:00:42,621 --> 00:00:58,501 ... 13 00:00:58,741 --> 00:01:01,701 - Oh ! Alerte, nous sommes attaqués. 14 00:01:05,061 --> 00:01:06,221 - Je vais contacter 15 00:01:06,461 --> 00:01:10,661 le président Raiko. Il nous enverra les Forces unies. 16 00:01:12,181 --> 00:01:15,341 - Ils n'arriveront jamais à temps. 17 00:01:15,581 --> 00:01:18,861 Kuvira est à nos portes avec toute son armée. 18 00:01:29,661 --> 00:01:31,061 - Dans 24h maximum, 19 00:01:31,301 --> 00:01:34,741 L'Empire de la Terre sera enfin unifié. 20 00:01:34,941 --> 00:01:36,461 - Ne crie pas victoire. 21 00:01:36,701 --> 00:01:39,701 On aura plus de mal a rallier ta ville natale. 22 00:01:39,901 --> 00:01:43,141 - Je ne me sens plus chez moi à Zaofu. 23 00:01:43,381 --> 00:01:45,581 Je suis prêt à employer la force. 24 00:01:45,781 --> 00:01:48,461 - Non, le monde entier nous regarde. 25 00:01:48,661 --> 00:01:51,621 On doit la jouer fine. On a besoin de Bolin. 26 00:01:51,861 --> 00:01:54,741 - Tu penses qu'il est fiable ? 27 00:01:54,941 --> 00:01:58,101 - Su lui fait confiance. Elle va l'écouter. 28 00:01:58,341 --> 00:02:01,341 - T'es sûre de vouloir aller à Zaofu ? 29 00:02:01,581 --> 00:02:03,741 Papa veut qu'on te ramène. 30 00:02:03,981 --> 00:02:06,661 - Si Kuvira y va, j'y vais aussi. 31 00:02:06,861 --> 00:02:10,101 Il faut qu'on sache que l'Avatar est de retour. 32 00:02:10,301 --> 00:02:11,661 Cri de joie. 33 00:02:11,861 --> 00:02:15,901 - L'Avatar va se battre. Ça promet d'être épique. 34 00:02:16,141 --> 00:02:18,261 - Je compte éviter la bagarre. 35 00:02:18,461 --> 00:02:22,421 Kuvira a sauvé mon père. Je pense qu'on peut la raisonner. 36 00:02:22,661 --> 00:02:24,981 - Quoi ? Tu es sérieuse ? 37 00:02:25,181 --> 00:02:28,661 Pourquoi on s'est donné tout ce mal pour te sauver 38 00:02:28,861 --> 00:02:30,541 si tu te bats même pas ? 39 00:02:34,581 --> 00:02:37,621 *-Zhu Li, c'est allumé ? *-Ça tourne, monsieur. 40 00:02:37,821 --> 00:02:41,061 - Je suis Varrick, président des Industries Varrick. 41 00:02:41,261 --> 00:02:44,581 Je conduis l'expérience sur les lianes esprits 3-02. 42 00:02:44,781 --> 00:02:46,501 Passe-moi le truc. 43 00:02:46,701 --> 00:02:48,781 Gémissements d'effort. 44 00:02:50,541 --> 00:02:54,221 Cette capsule m'a permis de conserver un échantillon 45 00:02:54,421 --> 00:02:57,261 de liane esprit qui pèse environ 2 Zhu Li. 46 00:02:59,501 --> 00:03:03,621 Ces lianes sont peut-être une forme d'énergie pure instable 47 00:03:03,821 --> 00:03:07,061 dans ce qu'on qualifie de culture en pleine terre. 48 00:03:07,301 --> 00:03:10,581 Cette machine doit transférer l'énergie de la liane 49 00:03:10,781 --> 00:03:12,101 vers un accumulateur 50 00:03:12,301 --> 00:03:15,821 grâce à des courants électriques et un phénomène méconnu 51 00:03:16,021 --> 00:03:19,061 que j'appelle le "Varri Effet". 52 00:03:21,821 --> 00:03:23,301 Ça fonctionne. 53 00:03:23,541 --> 00:03:26,101 On a une puissance de 5 Varrick. 54 00:03:26,301 --> 00:03:28,261 Ça monte à 7 Varrick. 55 00:03:31,261 --> 00:03:33,541 Oh, c'était pas prévu. 56 00:03:34,301 --> 00:03:35,741 Que se passe-t-il ? 57 00:03:37,221 --> 00:03:39,261 *Cris. 58 00:03:39,461 --> 00:03:42,781 Zhu Li, éteins tout, il y a trop de Varrick. 59 00:03:52,421 --> 00:03:54,101 Ils crient. 60 00:03:54,341 --> 00:03:55,581 ... 61 00:03:56,781 --> 00:03:57,781 - Monsieur ! 62 00:03:59,141 --> 00:04:01,581 Gémissements d'effort. 63 00:04:01,781 --> 00:04:05,941 - Tu es trop lourde. Tu devrais perdre quelques Zhu Li. 64 00:04:06,181 --> 00:04:09,181 - C'est vous qui êtes faible. Tirez plus fort. 65 00:04:09,421 --> 00:04:11,341 ... 66 00:04:16,621 --> 00:04:21,181 Varrick, vous m'avez sauvée. - Bien sûr que je t'ai sauvée. 67 00:04:21,381 --> 00:04:24,301 Je peux pas nettoyer ce labo tout seul. 68 00:04:24,501 --> 00:04:25,861 Au boulot ! 69 00:04:26,101 --> 00:04:27,181 - Qu'y a-t-il ? 70 00:04:27,421 --> 00:04:29,981 - Un simple accident de liane. 71 00:04:30,181 --> 00:04:32,981 J'envoie ce projet aux oubliettes. 72 00:04:33,221 --> 00:04:37,261 - Hors de question. Cette énergie nous rendrait tout-puissants. 73 00:04:37,461 --> 00:04:40,541 - Mais si ça tombait entre de mauvaises mains... 74 00:04:40,741 --> 00:04:43,661 - Depuis quand vous vous souciez de ça ? 75 00:04:43,901 --> 00:04:47,501 - Je sais. D'habitude, ma seule pensée face à un tel projet, 76 00:04:47,701 --> 00:04:50,221 c'est : "Ça va me rapporter beaucoup." 77 00:04:50,421 --> 00:04:53,061 Mais depuis peu, je ressens autre chose. 78 00:04:53,261 --> 00:04:56,741 On dirait que je m'inquiète pour les autres. 79 00:04:56,941 --> 00:05:00,341 Et une voix dans ma tête m'oblige constamment 80 00:05:00,541 --> 00:05:02,701 à distinguer le bien du mai. 81 00:05:02,901 --> 00:05:05,821 - C'est votre conscience, monsieur. - Je suis 82 00:05:06,061 --> 00:05:10,021 la voix qui vous ordonne de poursuivre votre travail. 83 00:05:10,261 --> 00:05:14,741 - Non, j'ai bien peur de devoir maintenir ma décision... 84 00:05:14,981 --> 00:05:17,901 - Une voix me dit de vous laisser tomber 85 00:05:18,141 --> 00:05:19,981 sur les rails. Je l'écoute ? 86 00:05:20,221 --> 00:05:21,541 - Non, non. 87 00:05:21,781 --> 00:05:25,101 - Les voix mentent. Je continue le projet. 88 00:05:25,341 --> 00:05:27,461 Pitié, me laissez pas tomber. 89 00:05:28,061 --> 00:05:29,541 Il crie. 90 00:05:43,261 --> 00:05:45,101 - Asami, tu es là. 91 00:05:49,501 --> 00:05:51,421 - Je suis venue te rendre ça. 92 00:05:51,621 --> 00:05:54,741 - Tu ne les as pas ouvertes ? - Arrête de m'écrire. 93 00:05:54,941 --> 00:05:58,181 Je ne veux plus te voir ou avoir de tes nouvelles. 94 00:05:58,381 --> 00:06:02,701 - Laisse-moi te dire une chose et je ne te contacterai plus. 95 00:06:03,661 --> 00:06:07,381 Je m'en voudrai toujours pour les atrocités que j'ai commises. 96 00:06:07,581 --> 00:06:09,741 Je n'attends pas ton pardon. 97 00:06:09,941 --> 00:06:14,301 J'ai anéanti notre famille. Ma vie est pleine de regrets. 98 00:06:14,541 --> 00:06:18,541 Mais tu es le seul élément de mon passé qui me fait sourire. 99 00:06:20,301 --> 00:06:23,981 Sache que je suis incroyablement fier de toi, Asami. 100 00:06:24,181 --> 00:06:28,141 De toutes mes créations, tu es la plus merveilleuse. 101 00:06:38,021 --> 00:06:40,261 - J'ai fait quelque chose de mal ? 102 00:06:40,501 --> 00:06:43,141 - Au contraire, j'ai une bonne nouvelle. 103 00:06:43,341 --> 00:06:45,901 Tu rejoins notre cercle rapproché. 104 00:06:46,141 --> 00:06:48,901 - Le cercle rapproché ? Trop bien. 105 00:06:49,101 --> 00:06:52,621 C'est un immense honneur. Mais ça veut dire quoi? 106 00:06:52,861 --> 00:06:56,661 - Que tu as prouvé ta valeur. L'unification est imminente, 107 00:06:56,861 --> 00:06:59,781 mais Su éprouve du ressentiment envers nous. 108 00:06:59,981 --> 00:07:03,341 Ça pourrait l'empêcher de prendre une décision avisée. 109 00:07:03,581 --> 00:07:06,101 Tu peux l'aider à faire le bon choix. 110 00:07:06,301 --> 00:07:10,621 - Quand j'aurai vanté nos mérites, elle suppliera pour nous rejoindre. 111 00:07:10,861 --> 00:07:12,421 - Tant mieux. 112 00:07:12,661 --> 00:07:14,381 Parce qu'on y est. 113 00:07:14,581 --> 00:07:17,861 - Les troupes ne vont pas faire mauvaise impression ? 114 00:07:18,101 --> 00:07:22,141 - L'armée montre notre force. Tu es là pour proposer la paix. 115 00:07:32,501 --> 00:07:33,781 - Opal. 116 00:07:34,021 --> 00:07:37,181 Quelle bonne surprise. - Tu as choisi ton camp. 117 00:07:37,421 --> 00:07:39,661 -Il devrait pas y avoir de camp. 118 00:07:39,861 --> 00:07:43,221 On pourrait former un cercle et se tenir la main. 119 00:07:43,421 --> 00:07:46,781 - Je ne te céderai pas Zaofu. Je me fiche de ton armée. 120 00:07:46,981 --> 00:07:49,461 - Je ne suis pas venue pour te menacer. 121 00:07:49,701 --> 00:07:52,461 Je veux te montrer ce qu'on a accompli. 122 00:07:52,701 --> 00:07:57,021 - Ce que tu fais va à l'encontre de l'éducation qu'on t'a donnée. 123 00:07:57,221 --> 00:07:59,221 - Mon fils, ta place est ici. 124 00:07:59,461 --> 00:08:02,621 - Pour passer mon existence dans ton ombre ? 125 00:08:02,861 --> 00:08:06,381 - Elle t'a monté la tête, tu ne t'en rends pas compte. 126 00:08:06,621 --> 00:08:09,501 - Pas du tout, j'ai brisé ses chaînes. 127 00:08:09,701 --> 00:08:12,981 Il a réussi plus avec moi qu'il n'aurait pu le faire 128 00:08:13,221 --> 00:08:15,061 avec vous. - On se calme. 129 00:08:15,261 --> 00:08:18,381 Vous évoquez des choses douloureuses. 130 00:08:18,581 --> 00:08:21,941 Oublions tout ça, ça appartient au passé, OK ? 131 00:08:22,181 --> 00:08:25,301 Wing, Wei, vous comprenez de quoi je veux parler ? 132 00:08:25,501 --> 00:08:26,861 Topez là. 133 00:08:28,061 --> 00:08:29,781 Bon, pas de problème. 134 00:08:30,021 --> 00:08:33,501 On devrait avancer, regarder vers l'avenir. 135 00:08:33,701 --> 00:08:37,101 L'avenir s'annonce radieux, j'en ai eu la preuve. 136 00:08:37,341 --> 00:08:40,781 On est arrivé dans une ville où les gens n'avaient rien. 137 00:08:40,981 --> 00:08:43,461 Ils n'avaient jamais vu de Satomobile. 138 00:08:43,661 --> 00:08:45,861 Maintenant, ils en ont 2, 139 00:08:46,061 --> 00:08:48,981 l'eau courante et un train magnétique. 140 00:08:49,181 --> 00:08:50,981 C'est merveilleux, non ? 141 00:08:51,221 --> 00:08:54,301 - Ils étaient peut-être heureux de votre arrivée, 142 00:08:54,501 --> 00:08:57,821 mais après, ils doivent accomplir des travaux forcés 143 00:08:58,021 --> 00:09:00,061 et les dissidents sont envoyés 144 00:09:00,301 --> 00:09:02,821 on ne sait où. - C'est faux. 145 00:09:03,021 --> 00:09:07,741 Ce qu'on a fait dans l'Empire de la Terre a amélioré la vie de tous. 146 00:09:07,981 --> 00:09:11,501 - Dire que tu as fait venir Bolin pour nous influencer... 147 00:09:11,741 --> 00:09:15,101 Va-t'en, Zaofu n'acceptera jamais ton autorité. 148 00:09:15,301 --> 00:09:17,381 - Tu ne me laisses pas le choix. 149 00:09:17,621 --> 00:09:20,381 Si tu n'as pas rejoint l'Empire dans 24h, 150 00:09:20,581 --> 00:09:22,981 nous prendrons la ville par la force. 151 00:09:27,181 --> 00:09:28,501 Oogi gémit. 152 00:09:28,741 --> 00:09:32,781 - Je la vois. Zaofu. On y est presque. 153 00:09:33,541 --> 00:09:37,021 Et y a plein d'autres gens qui ont décidé de venir aussi. 154 00:09:38,061 --> 00:09:39,181 - J'espère 155 00:09:39,421 --> 00:09:40,981 qu'on arrive à temps. 156 00:09:44,061 --> 00:09:45,141 - Korra ? 157 00:09:45,381 --> 00:09:48,061 J'y crois pas... Où étais-tu passée ? 158 00:09:48,301 --> 00:09:50,061 On s'est tous inquiétés. 159 00:09:50,301 --> 00:09:51,821 - Je vous raconterai. 160 00:09:52,021 --> 00:09:55,421 Je voudrais d'abord vous aider à arrêter Kuvira. 161 00:09:56,461 --> 00:09:57,621 - C'était du bluff, 162 00:09:57,861 --> 00:10:01,461 vous allez pas vraiment attaquer Zaofu ? Si ? 163 00:10:01,701 --> 00:10:05,421 - Si les gens ne coopèrent pas, on doit utiliser d'autres moyens. 164 00:10:05,661 --> 00:10:07,101 - D'autres moyens ? 165 00:10:07,301 --> 00:10:09,981 Et ça nous est souvent arrivé ? 166 00:10:10,181 --> 00:10:12,781 - Ce n'est pas à toi de t'en inquiéter. 167 00:10:12,981 --> 00:10:17,141 - Qu'arrive-t-il vraiment aux populations quand on part? 168 00:10:17,341 --> 00:10:21,181 Je suis jamais retourné voir si ça allait. 169 00:10:21,421 --> 00:10:23,581 - Ces gens sont mes sujets. 170 00:10:23,781 --> 00:10:26,221 Ils contribuent à l'Empire. 171 00:10:26,421 --> 00:10:30,221 Les membres du cercle rapproché savent que la réalité est dure. 172 00:10:30,461 --> 00:10:33,981 - Peut-être que ce cercle, c'est pas vraiment mon truc. 173 00:10:34,181 --> 00:10:37,941 Ou on pourrait laisser à Zaofu son indépendance. 174 00:10:38,141 --> 00:10:41,301 Dans ce cas, l'Empire est unifié. Félicitations. 175 00:10:41,541 --> 00:10:45,501 - Tes sentiments pour Opal sont plus fort que ta loyauté ? 176 00:10:45,741 --> 00:10:47,781 Zaofu nous rejoindra. 177 00:10:47,981 --> 00:10:51,581 La seule décision dont je doute est de t'avoir fait venir. 178 00:10:51,821 --> 00:10:55,461 Aller dans un camp de rééducation pourrait te faire du bien. 179 00:10:55,661 --> 00:10:59,021 - Je croyais qu'on y développait de nouveaux talents. 180 00:10:59,261 --> 00:11:01,061 - C'est dur, la vie. 181 00:11:01,261 --> 00:11:03,901 - Ta loyauté est en train de vaciller. 182 00:11:04,141 --> 00:11:06,061 - Non, non... 183 00:11:06,261 --> 00:11:08,781 Je suis avec vous, loyal à 100%. 184 00:11:08,981 --> 00:11:10,501 Aucun doute là-dessus. 185 00:11:14,661 --> 00:11:19,021 - Que s'est-il passé avec Kuvira ? Ce n'était pas votre protégée ? 186 00:11:19,261 --> 00:11:22,261 - Je la voyais même comme ma fille. 187 00:11:22,461 --> 00:11:25,821 Je l'ai recueillie à l'âge de 8 ans et je l'ai aidée 188 00:11:26,061 --> 00:11:29,381 à développer ses aptitudes. C'était une meneuse née. 189 00:11:29,581 --> 00:11:32,701 Je me suis reconnue en elle. 190 00:11:32,901 --> 00:11:34,501 - Que s'est-il passé ? 191 00:11:34,741 --> 00:11:38,661 - Après la chute de la reine de la Terre, Raiko et Tenzin 192 00:11:38,861 --> 00:11:40,341 m'ont rendu visite. 193 00:11:40,541 --> 00:11:42,301 - C'est le chaos. 194 00:11:42,541 --> 00:11:44,141 Le pouvoir est vacant 195 00:11:44,341 --> 00:11:47,981 et quelqu'un devrait prendre rapidement le contrôle. 196 00:11:48,221 --> 00:11:50,421 - Vous pensez à moi ? 197 00:11:50,621 --> 00:11:53,701 - Vous êtes la plus à même de gouverner. 198 00:11:53,901 --> 00:11:56,261 Tout le monde vous fait confiance. 199 00:11:56,501 --> 00:11:58,461 - Je suis flattée, 200 00:11:58,661 --> 00:12:02,381 mais je ne veux pas imposer mes idéaux à une nation. 201 00:12:02,581 --> 00:12:04,381 Trouvez quelqu'un d'autre. 202 00:12:04,581 --> 00:12:08,181 - Suyin, je n'ai rien à dire, mais tu devrais accepter. 203 00:12:08,381 --> 00:12:12,501 Zaofu est un modèle de modernité. Le Royaume pourrait en profiter. 204 00:12:12,741 --> 00:12:16,381 - Tu entrerais dans Ba Sing Se avec une armée ? 205 00:12:16,581 --> 00:12:19,461 Nous déclencherions une guerre. 206 00:12:19,701 --> 00:12:23,741 -Il y a déjà des guerres. La reine de la Terre a détruit notre nation. 207 00:12:23,941 --> 00:12:26,021 On pourrait réparer ça. 208 00:12:26,261 --> 00:12:28,301 -Il n'en est pas question. 209 00:12:29,261 --> 00:12:34,101 Je ne m'en étais pas aperçu, mais tout est parti de la. 210 00:12:35,941 --> 00:12:38,581 Kuvira a monté mon fils contre moi. 211 00:12:38,821 --> 00:12:41,621 Ils ont conspiré à mon insu. 212 00:12:41,821 --> 00:12:44,181 Je peux savoir ce que tu fais ? 213 00:12:44,421 --> 00:12:47,301 - Ce que tu es trop lâche pour entreprendre. 214 00:12:47,501 --> 00:12:49,581 Nous allons à Ba Sing Se. 215 00:12:49,821 --> 00:12:52,021 - Non, tu restes à Zaofu. 216 00:12:52,261 --> 00:12:56,541 - Qui m'y contraindra ? Tes forces se sont ralliées à ma cause. 217 00:12:56,741 --> 00:12:59,181 Ce sont des soldats d'élite 218 00:12:59,381 --> 00:13:02,581 et ils en ont marre d'être enfermés dans une cage. 219 00:13:02,821 --> 00:13:05,981 - Si tu pars, tu ne seras plus la bienvenue. 220 00:13:06,221 --> 00:13:09,701 - Lorsque je reviendrai, ce sera selon mes propres termes. 221 00:13:09,941 --> 00:13:13,421 - Kuvira et Baatar sont partis avec Varrick, mes forces 222 00:13:13,661 --> 00:13:16,141 de sécurité et de riches notables. 223 00:13:16,381 --> 00:13:20,461 Kuvira a rétabli la paix à Ba Sing Se et les dirigeants 224 00:13:20,661 --> 00:13:24,381 l'ont hissée temporairement à la tête du Royaume de la Terre. 225 00:13:24,581 --> 00:13:26,581 Quand elle a refusé de céder 226 00:13:26,821 --> 00:13:30,301 le pouvoir, j'ai compris qu'elle allait revenir ici. 227 00:13:30,541 --> 00:13:32,581 - Je veux arranger ça. - D'accord. 228 00:13:32,821 --> 00:13:37,621 Anéantis son armée. Éloigne Kuvira du pouvoir définitivement. 229 00:13:37,861 --> 00:13:41,181 - Utiliser la force, c'est ce que je faisais avant. 230 00:13:41,381 --> 00:13:43,141 Ça n'a jamais rien résolu. 231 00:13:43,341 --> 00:13:46,861 Laissez-moi lui parler, je peux peut-être la raisonner. 232 00:13:47,101 --> 00:13:49,661 -Il est impossible de la raisonner. 233 00:13:50,981 --> 00:13:53,101 - Tu veux bien jouer avec moi ? 234 00:13:55,741 --> 00:13:57,421 Rire de petite fille 235 00:14:00,981 --> 00:14:02,901 - Allez, viens dans mes bras. 236 00:14:05,341 --> 00:14:06,661 - C'est fou, Kuvira 237 00:14:06,901 --> 00:14:09,421 m'a enfermé ici comme un prisonnier. 238 00:14:09,621 --> 00:14:13,381 Je crois que je manque d'oxygène. Zhu Li, retiens ton souffle. 239 00:14:13,621 --> 00:14:17,061 - Je refuse de faire ça. - Parfait, on mourra tous les 2. 240 00:14:17,301 --> 00:14:19,741 - Varrick ? Varrick ? 241 00:14:19,941 --> 00:14:22,261 - J'entends encore des voix. 242 00:14:23,261 --> 00:14:28,301 Bolin, heureusement que tu es là. Mais, cette trappe ? Peu importe... 243 00:14:28,541 --> 00:14:29,901 J'ai un truc 244 00:14:30,141 --> 00:14:32,541 à te dire. - Moi aussi. 245 00:14:33,501 --> 00:14:35,261 - KUVIRA EST DINGUE. 246 00:14:35,501 --> 00:14:36,261 - Quoi ? 247 00:14:36,501 --> 00:14:39,541 - Elle a manqué de me tuer. 248 00:14:39,781 --> 00:14:44,341 - Elle m'a menacé aussi. Et elle terrorise des villageois. 249 00:14:44,581 --> 00:14:48,141 On peut pas rester ici. - Je suis de ton avis. 250 00:14:57,461 --> 00:15:02,061 - Nous avons une invitée surprise. L'Avatar aimerait te parler. 251 00:15:05,621 --> 00:15:08,221 - Korra, c'est un honneur de te revoir. 252 00:15:08,421 --> 00:15:10,781 Il paraît que tu étais convalescente. 253 00:15:11,021 --> 00:15:13,141 - Je me sens mieux, maintenant. 254 00:15:13,381 --> 00:15:14,821 - Ravie de l'entendre. 255 00:15:15,061 --> 00:15:19,341 - Je viens te demander d'abandonner. Repars avec ton armée. 256 00:15:19,581 --> 00:15:23,061 - Tu sais que jamais je n'accéderai à une telle demande. 257 00:15:29,021 --> 00:15:30,901 - Je ne te laisserai pas faire. 258 00:15:31,141 --> 00:15:34,541 - Je rétablis la stabilité du Royaume de la Terre. 259 00:15:34,741 --> 00:15:39,301 Pourquoi Zaofu bénéficierait d'un traitement de faveur ? 260 00:15:39,541 --> 00:15:41,101 - Tu n'as pas le droit. 261 00:15:41,341 --> 00:15:44,221 - Tu essaies d'aider Su, je comprends. 262 00:15:44,421 --> 00:15:48,861 Mais je ne peux pas arrêter l'unification de ma nation. 263 00:15:49,101 --> 00:15:52,181 Le monde sombrait dans le chaos sans toi. 264 00:15:52,381 --> 00:15:55,341 J'ai dû prendre des décisions difficiles. 265 00:15:55,541 --> 00:15:59,381 - Je sais. Certaines décisions que j'ai prises ont énervé les gens. 266 00:15:59,621 --> 00:16:02,781 - Exactement. Korra, si tu veux nous aider, 267 00:16:02,981 --> 00:16:06,221 parle a Su et essaie de lui faire entendre raison. 268 00:16:06,461 --> 00:16:08,541 Je te propose une trêve. 269 00:16:08,741 --> 00:16:12,021 Je ne bougerai pas avant d'avoir le compte-rendu 270 00:16:12,261 --> 00:16:15,141 de votre discussion. - C'est peut-être mieux. 271 00:16:15,381 --> 00:16:16,941 - Vous avez vu Bolin ? 272 00:16:17,181 --> 00:16:19,621 -Il voulait parler à Varrick. 273 00:16:19,861 --> 00:16:21,781 On a refusé. - Ouvrez la porte. 274 00:16:24,741 --> 00:16:27,341 Nous avons des fugitifs à arrêter. 275 00:16:30,461 --> 00:16:34,821 *-Contournons les montagnes et entrons à Zaofu de l'autre côté. 276 00:16:35,061 --> 00:16:39,061 - Zaofu est condamnée. Cap sur la cité de la République. 277 00:16:39,301 --> 00:16:41,261 - On peut aider à Zaofu. 278 00:16:41,501 --> 00:16:45,741 - On sera plus utile si on prévient que Kuvira a une arme surpuissante. 279 00:16:45,981 --> 00:16:49,341 - Oui, c'est utile. Mais pas de la même façon. 280 00:16:49,541 --> 00:16:50,941 Je dois réfléchir... 281 00:16:51,141 --> 00:16:52,021 Bolin crie. 282 00:17:06,621 --> 00:17:10,421 - Ça déclenche pas le lance-flammes. Quel idiot a conçu ça ? 283 00:17:10,621 --> 00:17:11,901 *-Vous, monsieur. 284 00:17:12,101 --> 00:17:14,621 - Ça va... Sauve-moi la vie, plutôt. 285 00:17:24,741 --> 00:17:26,341 Bolin crie. 286 00:17:26,581 --> 00:17:45,381 ... 287 00:17:45,581 --> 00:17:47,821 Ça y est, je comprends. 288 00:17:50,741 --> 00:17:51,981 Zhu Li crie. 289 00:17:52,221 --> 00:17:54,501 - Vous me compliquez la tâche. 290 00:17:54,741 --> 00:17:56,301 ... 291 00:18:03,861 --> 00:18:05,141 Cri. 292 00:18:07,061 --> 00:18:08,861 Varrick crie. 293 00:18:20,821 --> 00:18:21,941 Zhu Li crie. 294 00:18:26,141 --> 00:18:26,981 Bolin crie. 295 00:18:39,421 --> 00:18:40,581 - Arrête. 296 00:18:40,781 --> 00:18:43,741 Rends-toi sur le champ, sinon... 297 00:18:43,941 --> 00:18:45,941 - Merci beaucoup, Zhu Li. 298 00:18:53,501 --> 00:18:55,141 - Tu es revenue. 299 00:18:55,341 --> 00:18:59,381 - Je tenais à te regarder dans les yeux en coupant les ponts. 300 00:18:59,581 --> 00:19:02,141 C'était mon objectif, la dernière fois. 301 00:19:02,381 --> 00:19:04,101 Je voulais te blesser 302 00:19:04,301 --> 00:19:08,061 pour te faire comprendre à quel point tu m'as fait souffrir. 303 00:19:08,301 --> 00:19:09,461 - J'en suis navré. 304 00:19:09,661 --> 00:19:13,541 - Mais c'est de la tristesse et non de la colère que j'ai ressentie. 305 00:19:13,741 --> 00:19:16,821 Tu as terni notre passé et détruit notre avenir. 306 00:19:17,021 --> 00:19:20,821 - J'aimerais réparer mes torts. - Je ne sais pas si j'arriverai 307 00:19:21,061 --> 00:19:24,741 à te pardonner. Mais je peux quand même essayer. 308 00:19:26,221 --> 00:19:28,061 Nous pourrions jouer 309 00:19:28,301 --> 00:19:30,261 au Pai Sho, comme autrefois. 310 00:19:31,341 --> 00:19:33,621 -Il n'y a rien qui me rendrait 311 00:19:33,861 --> 00:19:35,261 plus heureux. 312 00:19:40,901 --> 00:19:41,781 Ils crient. 313 00:19:43,941 --> 00:19:46,541 - Non, me torturez pas. 314 00:19:46,781 --> 00:19:49,421 - Ces deux-là partent immédiatement. 315 00:19:49,661 --> 00:19:54,301 Bolin et Zhu Li iront dans un camp de rééducation pour dissidents. 316 00:19:54,501 --> 00:19:57,861 Vous, vous poursuivrez vos recherches sur l'énergie 317 00:19:58,061 --> 00:20:00,701 sous surveillance renforcée et armée. 318 00:20:00,941 --> 00:20:03,621 Elle doit être utilisable immédiatement. 319 00:20:03,821 --> 00:20:07,221 - Pitié, ne m'exilez pas, gardez-moi ici. 320 00:20:07,461 --> 00:20:09,781 - Pourquoi le ferais-je ? 321 00:20:10,021 --> 00:20:13,821 - Ma seule faute est d'avoir été fidèle à la mauvaise personne. 322 00:20:14,021 --> 00:20:17,461 J'étais dévouée à Varrick et j'ai tout supporté. 323 00:20:17,661 --> 00:20:19,741 Les moqueries, les ordres, 324 00:20:19,941 --> 00:20:22,541 le nettoyage de ses pieds répugnants... 325 00:20:22,741 --> 00:20:26,381 Tout ça parce que je le voyais comme le plus brillant esprit. 326 00:20:26,581 --> 00:20:29,221 Mais avec vous, j'ai compris mon erreur. 327 00:20:29,421 --> 00:20:31,861 Par rapport à vous, c'est un bouffon. 328 00:20:32,061 --> 00:20:34,781 - T'exagères... - Je crois en vos actions 329 00:20:35,021 --> 00:20:38,941 et en votre vision globale. Je veux vous consacrer ma vie. 330 00:20:39,141 --> 00:20:42,461 Je vous jure fidélité, grande unificatrice. 331 00:20:43,381 --> 00:20:46,061 - Vous deux, prenez-en de la graine. 332 00:20:46,261 --> 00:20:48,981 Zhu Li, je t'accorde une 2de chance. 333 00:20:49,221 --> 00:20:53,341 - Mais on forme une équipe. On a vécu tant de choses... 334 00:20:53,581 --> 00:20:57,461 - J'ai obéi à tous vos ordres sans jamais avoir de gratitude. 335 00:20:57,661 --> 00:20:59,941 Gardes, faites le truc. 336 00:21:00,181 --> 00:21:03,141 - Non, pas le truc ! Zhu Li... 337 00:21:05,661 --> 00:21:06,821 - Où est Su ? 338 00:21:07,061 --> 00:21:09,821 - Elle est partie avec Wing et Wei. 339 00:21:10,021 --> 00:21:13,701 Ils vont s'introduire chez Kuvira pour mettre fin à tout ceci. 340 00:21:13,825 --> 00:21:15,825 - Non !