1 00:00:00,721 --> 00:00:01,801 - La terre... 2 00:00:02,761 --> 00:00:03,761 Le feu... 3 00:00:04,521 --> 00:00:05,521 L'air... 4 00:00:06,121 --> 00:00:07,441 L'eau... 5 00:00:08,481 --> 00:00:11,761 Seul l'Avatar peut maîtriser les 4 éléments 6 00:00:11,961 --> 00:00:14,361 et maintenir l'équilibre du monde. 7 00:00:19,881 --> 00:00:21,841 *-Que de changements en 3 ans ! 8 00:00:22,081 --> 00:00:24,761 Mako est le garde du corps du prince Wu. 9 00:00:25,001 --> 00:00:28,401 Bolin sert Kuvira, chef du Royaume de la Terre, 10 00:00:28,641 --> 00:00:30,321 qui a amené la stabilité. 11 00:00:30,561 --> 00:00:34,081 Pendant ce temps, un esprit a guidé Korra dans un marais. 12 00:00:34,321 --> 00:00:38,401 Elle y rencontre Toph Beifong. Retrouvera-t-elle l'état d'Avatar ? 13 00:00:45,121 --> 00:00:48,761 -Imagine. La foule est aux anges pour voir mon couronnement. 14 00:00:49,001 --> 00:00:51,641 Des pierres tombent à fond les boulons. 15 00:00:51,881 --> 00:00:54,841 En sortent de superbes maîtres de la terre. 16 00:00:55,081 --> 00:00:59,441 Tambourinant sur les pierres, elles entonnent l'hymne de ma dynastie. 17 00:00:59,641 --> 00:01:03,441 Ce sera le spectacle de 6h le plus détonnant qu'on ait jamais vu. 18 00:01:03,681 --> 00:01:07,241 - Vous ne voulez pas vous préparer à diriger une nation ? 19 00:01:07,481 --> 00:01:11,361 - Ne te fais pas de bile. Les ministres sont là pour ça. 20 00:01:11,561 --> 00:01:15,001 Mon bon Sire Mako, pour nous, le quotidien à Ba Sing Se, 21 00:01:15,201 --> 00:01:18,121 ce sera 2 amis foufous menant la grande vie. 22 00:01:18,321 --> 00:01:19,481 - Youpi... 23 00:01:20,881 --> 00:01:24,721 - Vous devez être impatient. - Je ne crache pas dans... Hé! 24 00:01:24,961 --> 00:01:27,881 Ailleurs, les gradins. Il n'y a plus de place 25 00:01:28,081 --> 00:01:31,601 pour la danse des taupes-blaireaux. Ça donnera ça... 26 00:01:31,841 --> 00:01:33,481 - Vous êtes sûr d'en faire 27 00:01:33,681 --> 00:01:35,681 un roi ? - Faites-moi confiance. 28 00:01:35,921 --> 00:01:39,561 Nous enverrons des conseillers expérimentés pour gouverner. 29 00:01:39,761 --> 00:01:41,161 -Il semble s'habituer 30 00:01:41,401 --> 00:01:44,001 au poids de ses responsabilités. 31 00:01:44,201 --> 00:01:46,441 - Les nobles adorent les cérémonies. 32 00:01:46,641 --> 00:01:48,801 Du nouveau concernant l'Avatar ? 33 00:01:49,041 --> 00:01:52,481 - Mes maîtres de l'air la cherchent dans le monde entier. 34 00:01:52,681 --> 00:01:54,841 J'espère qu'ils trouveront vite. 35 00:01:55,041 --> 00:01:58,321 Les pratiques totalitaristes de Kuvira m'inquiètent. 36 00:01:58,521 --> 00:02:01,761 Elle envoie des dissidents en camps de prisonniers. 37 00:02:02,001 --> 00:02:03,601 - Elle se retire demain. 38 00:02:03,801 --> 00:02:07,041 On rectifiera ses dérapages. - Vous n'avez pas peur 39 00:02:07,241 --> 00:02:09,121 pour la passation de pouvoir ? 40 00:02:09,361 --> 00:02:13,281 - Quand elle a repris le royaume, elle savait que c'était provisoire. 41 00:02:13,481 --> 00:02:15,361 Elle a juré qu'elle partirait. 42 00:02:15,601 --> 00:02:19,161 - Je me sentirais beaucoup mieux si Korra était là. 43 00:02:22,081 --> 00:02:23,681 - Aidez-moi à retrouver 44 00:02:23,921 --> 00:02:26,441 mes qualités d'Avatar au combat. 45 00:02:26,681 --> 00:02:29,921 Des gros nuls m'ont massacrée dans tout le royaume. 46 00:02:30,121 --> 00:02:33,561 Le monde a besoin de moi. - Redescends un peu sur terre ! 47 00:02:33,801 --> 00:02:35,961 Il n'a pas du tout besoin de toi. 48 00:02:36,201 --> 00:02:39,721 - Quand j'étais Avatar, j'ai empêché des vilaines personnes 49 00:02:39,921 --> 00:02:41,761 de faire de vilaines choses. 50 00:02:41,961 --> 00:02:43,441 - Écoute. Durant tout 51 00:02:43,681 --> 00:02:46,201 le temps où j'ai été chef de la police 52 00:02:46,441 --> 00:02:49,961 de la cité, je me suis démenée pour arrêter les criminels. 53 00:02:50,161 --> 00:02:52,161 Le crime a-t-il disparu ? Non. 54 00:02:52,401 --> 00:02:56,481 De cette expérience, j'ai retenu que les noms ont beau changer, 55 00:02:56,681 --> 00:02:59,241 la pègre a toujours pignon sur rue. 56 00:03:00,041 --> 00:03:04,001 - Vous me dites que tout ce que j'ai accompli a été inutile ? 57 00:03:04,201 --> 00:03:06,641 Moi qui trouvais Beifong pas commode. 58 00:03:06,881 --> 00:03:09,081 - C'est moi, la 1re Beifong. 59 00:03:09,281 --> 00:03:12,081 - Alors, vous n'allez rien faire pour moi ? 60 00:03:12,281 --> 00:03:16,201 - J'avais prévu de laisser tremper 2 semaines mes pieds dans la boue, 61 00:03:16,441 --> 00:03:20,201 mais ça m'énerve de te savoir pitoyable au point que le 1er venu 62 00:03:20,401 --> 00:03:23,321 puisse te botter les fesses. C'est d'accord. 63 00:03:23,521 --> 00:03:24,601 Je peux t'aider. 64 00:03:24,841 --> 00:03:26,001 - Merci, Toph ! 65 00:03:26,201 --> 00:03:29,961 - Ho, ho, ho ! Va plutôt câliner un tronc d'arbre. Que ce soit 66 00:03:30,201 --> 00:03:32,641 clair : on est là pour bosser. 67 00:03:35,761 --> 00:03:38,841 - Salut, Cité de la République ! 68 00:03:39,081 --> 00:03:40,641 Bolin est de retour. 69 00:03:42,041 --> 00:03:44,081 Cri de surprise. Eska aussi. 70 00:03:45,201 --> 00:03:48,121 - Tu m'as remplacée par une nouvelle copine ? 71 00:03:48,321 --> 00:03:50,561 Bien joué. Elle a l'air menaçante. 72 00:03:50,761 --> 00:03:53,321 - Non, c'est Kuvira. C'est mon patron. 73 00:03:53,561 --> 00:03:55,961 - Patron, copine, c'est la même chose. 74 00:03:56,161 --> 00:03:58,401 - Il y a une erreur, Votre Éminence. 75 00:03:58,601 --> 00:04:02,321 La chambre réservée pour votre frère et vous n'a qu'un lit. 76 00:04:02,521 --> 00:04:05,921 - Ce n'est pas une erreur. Desna dort dans la baignoire. 77 00:04:09,441 --> 00:04:12,441 - Je n'aurais jamais pensé pouvoir revenir ici. 78 00:04:12,641 --> 00:04:16,841 Raiko a dû enrager quand Kuvira m'a fait amnistier pour mes "crimes". 79 00:04:17,041 --> 00:04:19,201 - De nouveau un honnête citoyen. 80 00:04:19,441 --> 00:04:23,161 - Honnête, c'est le mot juste. N'oublie pas de remplir notre sac 81 00:04:23,361 --> 00:04:26,681 avec tous les petits savons que tu pourras trouver. 82 00:04:29,401 --> 00:04:30,401 - Bolin ! 83 00:04:33,481 --> 00:04:37,481 Regarde ça. Mon petit frère est devenu quelqu'un d'important. 84 00:04:37,681 --> 00:04:40,761 - Ça surprend. Quand je me regarde dans la glace, 85 00:04:40,961 --> 00:04:42,681 je ne me reconnais pas. 86 00:04:42,921 --> 00:04:44,161 - Alors, ça fait quoi 87 00:04:44,401 --> 00:04:47,241 de côtoyer Kuvira ? Elle a l'air sévère. 88 00:04:47,481 --> 00:04:50,361 - Elle peut être dure, mais on est en train 89 00:04:50,561 --> 00:04:52,241 de changer le royaume. 90 00:04:52,481 --> 00:04:55,921 Tu te rappelles le quartier de grand-mère à Ba Sing Se ? 91 00:04:56,121 --> 00:04:59,241 Ça ne craint plus. On aide vraiment les gens. 92 00:04:59,481 --> 00:05:02,561 Et toi, ça combat le crime, ça drague à tout va, 93 00:05:02,761 --> 00:05:04,081 tombeur ? - En fait... 94 00:05:04,321 --> 00:05:06,081 Je travaille pour Wu. 95 00:05:10,721 --> 00:05:11,721 Et euh... 96 00:05:12,761 --> 00:05:13,761 C'est tout. 97 00:05:14,881 --> 00:05:16,281 - T'as pu voir Korra ? 98 00:05:16,521 --> 00:05:18,601 - Elle devait venir avec Tonraq, 99 00:05:18,801 --> 00:05:21,561 mais elle a dit avoir quitté le pôle Sud 100 00:05:21,801 --> 00:05:23,081 il y a des mois 101 00:05:23,321 --> 00:05:25,241 Personne ne sait où elle est. 102 00:05:25,441 --> 00:05:26,601 - Mère... 103 00:05:26,841 --> 00:05:28,241 - Bonjour, Baatar Jr. 104 00:05:28,481 --> 00:05:30,321 - Baatar. Plus de "Junior". 105 00:05:31,081 --> 00:05:34,801 - Maintenant que tu vois le bien qu'on a fait en quittant Zaofu, 106 00:05:35,001 --> 00:05:37,241 tu regrettes de ne pas avoir aide ? 107 00:05:37,441 --> 00:05:41,801 - Je ne sais pas si c'est bien de défiler dans le royaume et forcer 108 00:05:42,041 --> 00:05:43,561 les gens à s'incliner. 109 00:05:43,761 --> 00:05:47,281 - Oublie ta rancune envers Kuvira. Nous sommes fiancés. 110 00:05:47,481 --> 00:05:49,961 Elle fera bientôt partie de la famille. 111 00:05:50,201 --> 00:05:53,041 - Le positif, c'est qu'elle se retire. 112 00:05:53,281 --> 00:05:54,841 - Tu préfères être 113 00:05:55,081 --> 00:05:57,081 dirigée par ce crétin royal ? 114 00:05:57,681 --> 00:05:59,841 - Je ne veux pas être désagréable, 115 00:06:00,041 --> 00:06:03,681 mais vous êtes plutôt agréable à regarder pour une militaire. 116 00:06:03,881 --> 00:06:06,281 Je demanderai au personnel de l'hôtel 117 00:06:06,481 --> 00:06:08,321 que vous ayez le top du top. 118 00:06:08,521 --> 00:06:11,321 Ils m'adorent. - Je n'ai pas besoin d'aide. 119 00:06:11,561 --> 00:06:13,441 On a la suite présidentielle. 120 00:06:13,641 --> 00:06:17,401 - Quelqu'un veut vous faire marcher. C'est moi qui l'occupe. 121 00:06:17,641 --> 00:06:20,401 - Plus maintenant. Je vous ai changé 122 00:06:20,641 --> 00:06:23,241 de place. - Quoi ? Où sont mes affaires ? 123 00:06:23,441 --> 00:06:26,841 - Dans une ravissante suite junior au 7e étage. 124 00:06:27,041 --> 00:06:28,721 - Une suite junior ? 125 00:06:29,361 --> 00:06:31,601 - Sachez une chose à propos de moi. 126 00:06:31,801 --> 00:06:34,041 J'obtiens toujours ce que je veux. 127 00:06:39,161 --> 00:06:40,921 - Le cabinet du roi est là, 128 00:06:41,121 --> 00:06:43,081 Majesté. - Que faites-vous ? 129 00:06:43,321 --> 00:06:44,681 MOI"! couronnement est 130 00:06:44,881 --> 00:06:46,881 dans 10mn. Où sont les autres ? 131 00:06:47,081 --> 00:06:50,881 Les 7 coffres sacrés ? La culotte en taffetas de mon grand-père ? 132 00:06:51,081 --> 00:06:53,601 - La plupart de vos serviteurs ont été 133 00:06:53,841 --> 00:06:57,761 dispersés et les affaires royales pillées quand la reine est partie. 134 00:06:57,961 --> 00:07:01,001 Il manquera peut-être quelques objets habituels 135 00:07:01,201 --> 00:07:04,321 lors de votre couronnement, tels que la couronne. 136 00:07:04,561 --> 00:07:07,481 -Il n'y a pas de couronnement sans couronne. 137 00:07:07,681 --> 00:07:10,081 Comment saura-t-on que je suis roi? 138 00:07:10,321 --> 00:07:12,601 - Vous pouvez porter ce bijou royal. 139 00:07:13,161 --> 00:07:14,761 - Une boucle d'oreille ? 140 00:07:15,001 --> 00:07:17,721 - Voyez-la plutôt comme une broche royale. 141 00:07:19,121 --> 00:07:23,361 - Vous allez me dire aussi qu'il n'y a pas de taupes-blaireaux danseuses 142 00:07:23,601 --> 00:07:25,441 ni d'acrobates trompettistes? 143 00:07:25,641 --> 00:07:28,841 - Ce sera une cérémonie simple, intime et raffinée. 144 00:07:29,041 --> 00:07:31,841 Une journée magnifique pour votre royaume. 145 00:07:32,041 --> 00:07:35,521 Essayez la broche. Je suis sûr... - Ne me touchez pas. 146 00:07:37,321 --> 00:07:39,161 - Très bien. Tu peux y aller. 147 00:07:46,601 --> 00:07:47,601 Elle gémit. 148 00:07:50,961 --> 00:07:51,961 ... 149 00:07:55,441 --> 00:07:56,561 Coassement 150 00:07:56,801 --> 00:07:58,401 Qu'as-tu mal fait? 151 00:07:58,601 --> 00:08:01,441 - Je pensais que vous... - Tout à fait. 152 00:08:01,681 --> 00:08:04,521 Tu pensais. Voilà le problème. Recommence. 153 00:08:15,121 --> 00:08:16,161 Gémissement. 154 00:08:17,121 --> 00:08:19,641 ... 155 00:08:20,481 --> 00:08:22,601 ... 156 00:08:24,361 --> 00:08:25,641 Lamentable. 157 00:08:25,881 --> 00:08:28,161 De tous les Avatars avec qui 158 00:08:28,401 --> 00:08:30,281 j'ai travaillé, tu es la pire. 159 00:08:30,481 --> 00:08:33,961 Je sais bien qu'il n'y en a eu qu'un, mais quand même. 160 00:08:34,161 --> 00:08:38,121 - Ça vous plaît bien d'avoir quelqu'un pour vous défouler. 161 00:08:38,361 --> 00:08:42,001 - Les maîtres des marais du coin ne tiennent pas la route. 162 00:08:42,241 --> 00:08:45,361 Qu'est-ce qui vous a donné envie de tout plaquer 163 00:08:45,561 --> 00:08:46,721 pour vous isoler ? 164 00:08:46,961 --> 00:08:50,561 - Je suis plus connectée au monde que tu ne l'as jamais été. 165 00:08:51,041 --> 00:08:54,841 Les racines, les lianes s'étendent partout dans le monde. 166 00:08:55,041 --> 00:08:59,121 Je peux voir Su et Lin, Zaofu et la Cité de la République. 167 00:08:59,361 --> 00:09:01,361 Je vois absolument tout 168 00:09:07,321 --> 00:09:09,601 Comparée à moi, tu es aveugle. 169 00:09:12,321 --> 00:09:13,841 - A présent, levez-vous, 170 00:09:14,081 --> 00:09:17,401 Wu de la dynastie Hou-Ting, roi de la Terre 171 00:09:17,641 --> 00:09:21,161 et toutes ses provinces, glorieux défenseur de Ba Sing Se. 172 00:09:21,401 --> 00:09:23,721 Que votre règne soit long et serein. 173 00:09:23,921 --> 00:09:27,361 - Allez, Wu. Wouh ! - Merci pour cette très rapide, 174 00:09:27,601 --> 00:09:29,601 mais très émouvante cérémonie. 175 00:09:29,801 --> 00:09:33,881 Je suis touché par l'amour de mes dévoués compatriotes qui ont 176 00:09:34,121 --> 00:09:37,241 si durement œuvré à rétablir leur souverain 177 00:09:37,481 --> 00:09:39,401 sur son trône, et l'un d'eux 178 00:09:39,641 --> 00:09:41,761 mérite une attention spéciale. 179 00:09:42,001 --> 00:09:44,241 Kuvira, si vous voulez bien.. 180 00:09:44,481 --> 00:09:46,121 Pour les services 181 00:09:46,361 --> 00:09:49,401 que vous avez rendus au royaume, je vous remets 182 00:09:49,601 --> 00:09:53,521 la médaille Kyoshi de la liberté, la plus haute de nos distinctions 183 00:09:53,721 --> 00:09:56,721 qui, fort curieusement, n'a pas été volée. 184 00:09:57,881 --> 00:10:01,121 - Merci. Si vous permettez, j'aimerais dire un mot. 185 00:10:01,361 --> 00:10:04,881 - Pourquoi pas ? Allez-y, nous avons 6 heures à meubler. 186 00:10:06,361 --> 00:10:10,681 - En grandissant à Zaofu avec Suyin Beifong, j'ai compris que l'idée 187 00:10:10,921 --> 00:10:12,601 d'une famille royale 188 00:10:12,801 --> 00:10:16,321 qui se transmet le trône de père en fils est archaïque. 189 00:10:16,561 --> 00:10:19,481 La technologie et l'innovation devraient être 190 00:10:19,681 --> 00:10:21,521 l'unique moteur d'une nation. 191 00:10:21,721 --> 00:10:25,241 Le règne désastreux des rois et reines a plongé le royaume 192 00:10:25,441 --> 00:10:27,121 dans un tel désarroi. 193 00:10:27,361 --> 00:10:30,201 Il a fallu 3 ans pour le remettre à flot. 194 00:10:30,401 --> 00:10:32,801 Il est hors de question de le laisser 195 00:10:33,041 --> 00:10:35,641 retomber dans l'obscurantisme 196 00:10:35,881 --> 00:10:38,801 J'ai une nouvelle à annoncer au monde entier. 197 00:10:39,001 --> 00:10:42,641 Le Royaume de la Terre n'est plus. A compter de cette minute, 198 00:10:42,841 --> 00:10:44,921 cet homme n'a plus de pouvoir. 199 00:10:45,121 --> 00:10:48,001 - Quoi ? Je viens d'avoir la broche royale. 200 00:10:48,241 --> 00:10:51,601 - J'ai créé une nouvelle nation : l'Empire de la Terre. 201 00:10:51,801 --> 00:10:54,881 Je continuerai de veiller à sa destinée moi-même 202 00:10:55,081 --> 00:10:58,281 afin d'apporter à mon peuple une nouvelle ère 203 00:10:58,521 --> 00:11:00,401 de prospérité. Acclamations. 204 00:11:00,641 --> 00:11:06,241 ... 205 00:11:06,441 --> 00:11:09,921 Et que vous autres dirigeants étrangers soyez prévenus. 206 00:11:11,161 --> 00:11:13,561 Quiconque franchira nos frontières 207 00:11:13,761 --> 00:11:17,401 ou se mettra en travers de notre route sera anéanti. 208 00:11:20,721 --> 00:11:24,921 ... 209 00:11:25,161 --> 00:11:28,281 - C'est le pire couronnement de tous les temps. 210 00:11:29,161 --> 00:11:30,761 - Ça ne t'a pas surpris ? 211 00:11:31,001 --> 00:11:34,561 Ça m'a sidéré. On va se mettre à dos tous les dirigeants. 212 00:11:34,801 --> 00:11:37,241 - Ils ne peuvent pas faire grand-chose. 213 00:11:37,441 --> 00:11:40,721 Kuvira dirige la nation, et la Cité de la République 214 00:11:40,921 --> 00:11:43,401 est dépendante du métal qu'on exploite. 215 00:11:43,601 --> 00:11:46,641 Le train a quitté la gare, on possède la ligne. 216 00:11:49,681 --> 00:11:52,161 Voici un sacré morceau de liane-esprit. 217 00:11:52,361 --> 00:11:55,681 Apportez-la au laboratoire et stabilisez-la. 218 00:12:00,081 --> 00:12:01,761 - Tu parais soucieux, 219 00:12:01,961 --> 00:12:02,881 Bolin. 220 00:12:03,081 --> 00:12:06,481 - Je suis étonné de la façon dont vous avez piégé Tenzin 221 00:12:06,681 --> 00:12:08,361 et les autres dirigeants. 222 00:12:08,601 --> 00:12:11,641 - As-tu foi dans tout ce que nous avons accompli 223 00:12:11,841 --> 00:12:14,321 pour l'Empire de la Terre ? - Bien sûr. 224 00:12:14,521 --> 00:12:17,321 - Alors, reste avec moi. J'ai besoin de toi. 225 00:12:17,521 --> 00:12:21,121 Raiko et les autres dirigeants veulent nous imposer de force 226 00:12:21,321 --> 00:12:24,881 un roi stupide qui les servira, mais négligera le peuple. 227 00:12:25,121 --> 00:12:28,001 Nous devons rester soudés. - Ce qui me gêne, 228 00:12:28,201 --> 00:12:31,321 c'est cette histoire d'empire. Ça sonne menaçant. 229 00:12:31,521 --> 00:12:33,241 Et le mot "anéantir". 230 00:12:33,481 --> 00:12:37,001 - C'est de la rhétorique musclée pour être pris au sérieux. 231 00:12:37,201 --> 00:12:40,321 Je n'ai aucune envie de déclencher un conflit. 232 00:12:40,561 --> 00:12:43,561 Veux-tu m'aider à écrire l'histoire, Bolin ? 233 00:12:45,321 --> 00:12:46,321 Soupir. 234 00:12:46,961 --> 00:12:48,201 - Comptez sur moi. 235 00:12:48,761 --> 00:12:51,481 - Merci à toi. -Il faut que nous parlions. 236 00:12:53,881 --> 00:12:56,001 - Tu peux nous laisser seules ? 237 00:13:00,081 --> 00:13:03,601 - J'ai parlé aux dirigeants mondiaux. Je viens en leur nom. 238 00:13:03,801 --> 00:13:06,041 - C'est maintenant que tu te soucies 239 00:13:06,281 --> 00:13:08,601 des affaires du monde ? Un peu tard. 240 00:13:08,801 --> 00:13:11,721 A la mort de la reine, on a demandé ton aide. 241 00:13:11,921 --> 00:13:13,761 Tu es allée te terrer à Zaofu 242 00:13:13,961 --> 00:13:17,601 en laissant les autres gérer les conséquences de son décès. 243 00:13:17,841 --> 00:13:21,081 - La raison est simple. Je ne tenais pas à m'emparer 244 00:13:21,281 --> 00:13:23,681 du pouvoir, ce que tu as fait. 245 00:13:23,881 --> 00:13:26,681 Pour le bien de tous, tu dois te retirer. 246 00:13:26,921 --> 00:13:30,041 - Pas question. J'ai apporté stabilité et justice. 247 00:13:30,241 --> 00:13:31,401 Dis aux dirigeants 248 00:13:31,601 --> 00:13:35,041 de ne pas se mêler des affaires de l'Empire de la Terre. 249 00:13:35,241 --> 00:13:37,961 Nous refusons ce dictateur à leur solde. 250 00:13:38,201 --> 00:13:41,201 - Tu vaux mieux que lui ? Tu es aussi un tyran. 251 00:13:41,401 --> 00:13:43,961 Le peuple ne t'a pas placée où tu es. 252 00:13:44,161 --> 00:13:47,281 Je sais ce qui arrive aux cités insoumises à toi. 253 00:13:47,961 --> 00:13:51,081 - Dans ce cas, tu sais ce qui va arriver à Zaofu. 254 00:13:53,521 --> 00:13:55,361 - D'abord, je perds ma suite, 255 00:13:55,601 --> 00:13:58,601 puis mon trône. Ma broche royale ne vaut rien. 256 00:13:58,801 --> 00:14:01,041 Je sais, tu es dépité. Tu rentreras 257 00:14:01,281 --> 00:14:05,041 à Ba Sing Se sans moi. - Ne vous en faites pas pour moi. 258 00:14:05,241 --> 00:14:06,761 Je vais m'en remettre. 259 00:14:07,001 --> 00:14:08,241 - Ce bon vieux Mako. 260 00:14:08,441 --> 00:14:11,121 Mon grand dur à cuire. Soupir. 261 00:14:11,361 --> 00:14:13,681 OK, on ne va pas se laisser abattre. 262 00:14:13,881 --> 00:14:16,801 Il faut relever la tête et agir avec fermeté. 263 00:14:17,001 --> 00:14:19,321 Allons faire les magasins. On toque. 264 00:14:23,121 --> 00:14:24,121 Débarrasse-toi 265 00:14:24,361 --> 00:14:26,361 de lui. Il est avec elle. 266 00:14:26,561 --> 00:14:28,161 - C'est mon petit frère. 267 00:14:28,921 --> 00:14:30,601 - Originale, la cérémonie. 268 00:14:30,801 --> 00:14:34,241 - Ne me dis pas que tu continues à travailler pour Kuvira 269 00:14:34,441 --> 00:14:36,641 après ça ? - Tu ne comprends pas. 270 00:14:36,881 --> 00:14:39,761 Elle aide vraiment les pauvres de l'empire. 271 00:14:39,961 --> 00:14:42,161 Comme notre famille. C'est bien. 272 00:14:42,401 --> 00:14:44,881 - Pas si sûr. - Viens juger par toi-même. 273 00:14:45,081 --> 00:14:48,801 On a fait de bonnes choses. Varrick a de nouvelles inventions. 274 00:14:49,001 --> 00:14:52,521 On écrit l'histoire. - En anéantissant vos opposants ? 275 00:14:52,761 --> 00:14:56,521 - Ça, c'était de la rhétorique pour être pris au sérieux. 276 00:14:56,721 --> 00:14:59,641 Kuvira, c'est le même genre que Korra. 277 00:15:00,241 --> 00:15:04,161 Elle paraît dure en affaires parce qu'elle est passionnée. 278 00:15:04,401 --> 00:15:07,641 Elle croit à ce qu'elle fait. - Elle a surtout l'air 279 00:15:07,841 --> 00:15:08,841 d'un dictateur. 280 00:15:09,041 --> 00:15:12,721 - Tu crois que ton nouvel ami fera mieux que Kuvira ? 281 00:15:12,921 --> 00:15:14,601 - Non, mais... - Mais quoi ? 282 00:15:14,801 --> 00:15:17,281 Je fais avancer les choses. Et toi ? 283 00:15:17,521 --> 00:15:21,041 T'es juste le majordome de lux d'un morveux de la haute 284 00:15:21,281 --> 00:15:25,481 - Désolé, je ne veux pas bosser pour la dictature de ton impératrice. 285 00:15:25,721 --> 00:15:28,641 - Très bien ! Je retourne dans mon super train 286 00:15:28,841 --> 00:15:31,721 qui apporte la liberté partout où il passe. 287 00:15:31,921 --> 00:15:35,281 Continue ton lèche-bottes royal dans ta suite junior! 288 00:15:41,401 --> 00:15:43,161 - Désolé, j'ai tout entendu. 289 00:15:43,361 --> 00:15:46,441 - Je n'en crois pas mes oreilles. - Quelle honte ! 290 00:15:46,641 --> 00:15:50,161 Critiquer la suite de quelqu'un, c'est en dessous de tout. 291 00:15:50,361 --> 00:15:54,321 Pour te remonter le moral, je te paie un jus au centre commercial. 292 00:15:54,521 --> 00:15:56,281 - D'accord. Allons-y. 293 00:15:57,241 --> 00:15:58,601 - C'était horrible. 294 00:15:58,841 --> 00:16:02,361 - Pour toi, peut-être. Je m'en suis payé une bonne tranche. 295 00:16:02,561 --> 00:16:06,041 Ça m'avait manqué, de martyriser l'Avatar. Je t'aurais 296 00:16:06,281 --> 00:16:09,401 aimée plus combative, mais c'était chouette. 297 00:16:09,641 --> 00:16:12,761 - Vous m'avez balancée en l'air toute la journée. 298 00:16:13,001 --> 00:16:16,401 - Oui, tu as vu ? Et encore, je suis une petite vieille. 299 00:16:16,601 --> 00:16:18,721 Imagine quand j'étais jeune. 300 00:16:18,921 --> 00:16:20,761 Elle ricane Ma pauvre, 301 00:16:20,961 --> 00:16:22,641 je t'aurais cassée en 2. 302 00:16:22,841 --> 00:16:26,201 - Je ne comprends pas pourquoi je n'arrive à redevenir 303 00:16:26,401 --> 00:16:30,001 comme avant. C'est comme si j'avais un temps de retard. 304 00:16:30,241 --> 00:16:33,601 J'ai perdu mes sensations. - Le métal que tu trimbales 305 00:16:33,801 --> 00:16:35,881 ne doit pas aider. - Quel métal ? 306 00:16:36,081 --> 00:16:38,521 - Les traces de poison métallique 307 00:16:38,761 --> 00:16:42,241 coincées dans ton corps. Tu ne sens pas ce métal en toi ? 308 00:16:42,441 --> 00:16:45,161 Tu es bien le pire Avatar qui ait existé. 309 00:16:45,401 --> 00:16:47,121 - Su n'a pas tout retiré ? 310 00:16:47,361 --> 00:16:51,281 - Non, mes gamines n'ont jamais complètement maîtrisé le métal. 311 00:16:51,521 --> 00:16:53,521 - Voilà, c'était donc ça ! 312 00:16:53,761 --> 00:16:56,841 Il faut m'en débarrasser. Vous pouvez le faire ? 313 00:16:57,041 --> 00:17:00,041 - Tu sais à qui tu parles, ma grande ? 314 00:17:00,601 --> 00:17:01,921 *Musique festive 315 00:17:02,161 --> 00:17:05,761 - Quand on aura fini, tu achèteras de nouvelles tenues. 316 00:17:06,001 --> 00:17:09,401 Puis on ira dans le cercle supérieur pour moi. 317 00:17:13,521 --> 00:17:15,401 Où avez-vous eu ces maillots ? 318 00:17:15,601 --> 00:17:16,681 - Classes, hein ? 319 00:17:16,881 --> 00:17:19,841 Kuvira est mon héroïne. - On les a eus là-bas. 320 00:17:23,481 --> 00:17:25,281 - Ne vendez pas ça ici ! 321 00:17:25,521 --> 00:17:26,721 On est au petit 322 00:17:26,961 --> 00:17:29,441 Ba Sing Se, et je suis le roi d'ici. 323 00:17:29,681 --> 00:17:31,841 Respectez la broche. Huées. 324 00:17:32,041 --> 00:17:33,201 ... 325 00:17:33,441 --> 00:17:35,321 Je suis le glorieux défenseur. 326 00:17:35,561 --> 00:17:36,801 ... 327 00:17:37,001 --> 00:17:39,401 - J'ai du jus partout. - Attrapez-les ! 328 00:17:39,601 --> 00:17:42,001 - Allez, il ne faut pas traîner ici. 329 00:17:43,001 --> 00:17:58,961 ... 330 00:18:02,081 --> 00:18:05,081 - C'est un signe du destin. Regarde où on est ! 331 00:18:06,041 --> 00:18:07,441 Au palais royal ! 332 00:18:12,441 --> 00:18:13,441 Le trône ! 333 00:18:14,601 --> 00:18:16,041 Laissez-moi passer. 334 00:18:18,161 --> 00:18:20,041 - Hé ! C'est mon anniversaire. 335 00:18:20,241 --> 00:18:24,081 - Et c'est mon couronnement. Tu auras d'autres anniversaires. 336 00:18:24,281 --> 00:18:26,681 Je n'aurai plus d'autre couronnement. 337 00:18:26,921 --> 00:18:28,721 - Vous perdez pied. Calme. 338 00:18:28,961 --> 00:18:32,081 - C'est le jour le plus horrible de ma vie. 339 00:18:32,281 --> 00:18:33,721 Il pleure. 340 00:18:33,921 --> 00:18:36,281 - Vous voulez vraiment être roi ? 341 00:18:36,521 --> 00:18:38,681 Kuvira a beau être mégalo, 342 00:18:38,881 --> 00:18:42,441 elle a tout fait pour améliorer la situation du royaume. 343 00:18:42,641 --> 00:18:44,361 Si vous étiez un citoyen, 344 00:18:44,601 --> 00:18:46,441 vous aimeriez être le roi ? 345 00:18:46,641 --> 00:18:49,201 Qu'avez-vous fait pour votre peuple ? 346 00:18:50,521 --> 00:18:51,521 Pardonnez-moi. 347 00:18:52,401 --> 00:18:55,201 Je n'aurais pas dû dire ça. - Tu as raison. 348 00:18:55,401 --> 00:18:58,441 Personne n'a jamais été aussi sincère avec moi. 349 00:18:58,641 --> 00:19:00,641 Je ne suis qu'un rigolo. 350 00:19:02,961 --> 00:19:05,201 -Il faut vous ramener en lieu sûr. 351 00:19:05,401 --> 00:19:07,681 - Tu veux bien me porter ? - Non. 352 00:19:07,921 --> 00:19:11,961 - Si tu veux que je te débarrasse du métal, tu dois te détendre. 353 00:19:12,201 --> 00:19:13,721 - Je suis détendue ! 354 00:19:13,961 --> 00:19:17,921 - Voyez-vous ça ! Ton corps est raide comme un tronc d'arbre. 355 00:19:18,121 --> 00:19:20,481 - Bon, on y va, là ? Je suis prête. 356 00:19:23,481 --> 00:19:24,481 Craquement. 357 00:19:25,201 --> 00:19:26,961 ... 358 00:19:32,121 --> 00:19:33,121 Gémissement. 359 00:19:33,321 --> 00:19:36,601 - Détends-toi et arrête de me résister. 360 00:19:36,801 --> 00:19:38,361 - Je ne cherche pas 361 00:19:38,601 --> 00:19:39,601 à résister. 362 00:19:40,121 --> 00:19:41,121 Craquement. 363 00:19:51,921 --> 00:19:53,161 Cri. - Ça suffit. 364 00:19:53,361 --> 00:19:55,241 Débrouille-toi. Tu fais tout 365 00:19:55,481 --> 00:19:57,681 pour garder ce métal. 366 00:19:57,921 --> 00:20:01,241 - Foutaises ! Pourquoi je voudrais garder du poison ? 367 00:20:01,481 --> 00:20:04,401 - Aucune idée. Peut-être que c'est une excuse 368 00:20:04,601 --> 00:20:06,441 pour ne plus être l'Avatar. 369 00:20:06,641 --> 00:20:10,681 Si tu ne guéris pas, plus de risque d'être blessée, plus de soucis. 370 00:20:11,641 --> 00:20:14,641 - Quoi ? C'est ridicule. - Pense ce que tu veux. 371 00:20:14,881 --> 00:20:17,481 Quand tu seras décidée, tu y arriveras. 372 00:20:17,681 --> 00:20:20,081 Je ne peux pas résoudre tes problèmes 373 00:20:20,321 --> 00:20:21,921 à ta place. - Attendez. 374 00:20:22,121 --> 00:20:25,481 Que dois-je faire ? - Comment veux-tu que je le sache ? 375 00:20:25,681 --> 00:20:26,881 Demande à l'esprit 376 00:20:27,121 --> 00:20:28,361 qui t'a amenée ici. 377 00:20:28,561 --> 00:20:31,841 Au moins, si tu cherches un endroit tranquille, 378 00:20:32,081 --> 00:20:36,041 tu as bien choisi. Pour ça, c'est le meilleur marais du monde 379 00:20:36,841 --> 00:20:40,161 -il s'agit d'une mission de la plus haute importance. 380 00:20:40,401 --> 00:20:43,481 Le Royaume de la Terre est au bord d'un conflit. 381 00:20:43,681 --> 00:20:48,361 Il faut retrouver l'Avatar. Je peux compter sur vous pour la ramener ? 382 00:20:48,601 --> 00:20:51,321 -Il y en a un sur lequel tu peux compter. 383 00:20:51,521 --> 00:20:53,961 Pour les 2 autres, je n'en sais rien. 384 00:21:05,521 --> 00:21:07,121 - A partir de maintenant, 385 00:21:07,361 --> 00:21:09,801 le développement de cette technologie 386 00:21:10,001 --> 00:21:11,321 sera votre priorité. 387 00:21:11,745 --> 00:21:14,745 - Et je peux vous dire que ça va tout changer !