1 00:00:00,521 --> 00:00:01,601 - La terre... 2 00:00:02,341 --> 00:00:03,381 Le feu... 3 00:00:04,141 --> 00:00:05,141 L'air... 4 00:00:05,621 --> 00:00:06,981 L'eau... 5 00:00:07,581 --> 00:00:10,741 Seul l'Avatar peut maîtriser les 4 éléments 6 00:00:10,941 --> 00:00:13,741 et maintenir l'équilibre du monde. 7 00:00:22,541 --> 00:00:25,021 *-Bienvenue à la Cité de la République, 8 00:00:25,221 --> 00:00:28,781 la ville des espoirs, des rêves et des Terres indomptables. 9 00:00:29,021 --> 00:00:31,741 Tout le monde peut y trouver son bonheur, 10 00:00:31,981 --> 00:00:34,901 visiter l'île du Temple de l'air, 11 00:00:35,141 --> 00:00:37,461 le hub des Maîtres de l'air. 12 00:00:37,701 --> 00:00:41,741 Vous pouvez vous balader dans le parc Avatar-Korra. 13 00:00:41,981 --> 00:00:44,861 Korra nous a manqué ces 3 dernières années. 14 00:00:45,061 --> 00:00:48,461 Nous avons hâte de la voir revenir parmi nous. 15 00:00:48,701 --> 00:00:51,301 Et vous ne manquerez pas l'attraction 16 00:00:51,541 --> 00:00:54,421 la plus étonnante, les Terres indomptables. 17 00:00:54,621 --> 00:00:56,741 Les gens et les esprits vivent 18 00:00:56,981 --> 00:01:00,941 ensemble en paix, comme ce bonhomme et ses nouveaux amis. 19 00:01:01,181 --> 00:01:04,261 Cette ville est vraiment en plein essor. 20 00:01:04,501 --> 00:01:08,181 Venez participer au développement de la Cité de la République. 21 00:01:08,381 --> 00:01:09,941 - Et je remercie 22 00:01:10,181 --> 00:01:13,181 Asami Sato, et les Industries de l'avenir. 23 00:01:13,381 --> 00:01:16,781 Grâce à elle, notre gare est entrée dans l'ère moderne. 24 00:01:17,021 --> 00:01:21,781 C'est un nouveau cycle de paix et de prospérité qui s'annonce. 25 00:01:22,021 --> 00:01:24,461 Bientôt, le prince Wu prendra la place 26 00:01:24,701 --> 00:01:27,061 qui lui revient sur le trône. 27 00:01:27,301 --> 00:01:29,781 L'unification des systèmes ferroviaires 28 00:01:29,981 --> 00:01:33,501 entre notre cité et le Royaume de la terre est une chance. 29 00:01:33,701 --> 00:01:34,701 Acclamations 30 00:01:34,901 --> 00:01:37,341 ... 31 00:01:37,581 --> 00:01:39,421 - Bonjour ! Asami, c'est ça ? 32 00:01:39,621 --> 00:01:41,021 Superbe gare ! Bravo ! 33 00:01:41,221 --> 00:01:44,501 Vous pourriez me faire visiter un train, non ? 34 00:01:44,741 --> 00:01:47,781 - J'adorerais vous faire monter dans un train 35 00:01:47,981 --> 00:01:49,461 et vous envoyer loin. 36 00:01:49,701 --> 00:01:50,701 Il rit 37 00:01:50,901 --> 00:01:53,381 - J'aime les femmes qui ont de l'humour. 38 00:01:53,621 --> 00:01:56,861 Je suis le prince Wu, le futur roi. 39 00:01:57,101 --> 00:01:59,901 - Merci. Je sais qui vous êtes. 40 00:02:00,101 --> 00:02:01,741 - Ne soyez pas intimidée. 41 00:02:01,981 --> 00:02:04,221 Je reste un homme comme les autres. 42 00:02:04,421 --> 00:02:08,701 Je suis juste plus exceptionnel. Un homme surhumain. 43 00:02:08,941 --> 00:02:10,541 - Un homme surhumain ? 44 00:02:10,781 --> 00:02:15,461 - Ça vous tente une soirée avec un surhumain futur roi de la Terre ? 45 00:02:17,701 --> 00:02:18,581 - Prince Wu ? 46 00:02:18,821 --> 00:02:22,381 Le président Raiko voudrait vous parler d'affaires royales. 47 00:02:22,581 --> 00:02:23,581 - Maintenant ? 48 00:02:23,781 --> 00:02:27,541 D'accord... Réfléchissez à mon offre. A plus tard. 49 00:02:30,181 --> 00:02:31,701 - Quel charmeur! 50 00:02:31,901 --> 00:02:36,101 - Comment tu peux supporter d'être son garde du corps ? 51 00:02:36,341 --> 00:02:38,821 - Je me dis qu'une fois Wu sur le trône, 52 00:02:39,021 --> 00:02:42,101 je redeviendrai un détective. - Ça marche ? 53 00:02:42,301 --> 00:02:46,781 - Chez moi, je me tape la tête contre les murs 1h pour évacuer. 54 00:02:47,021 --> 00:02:51,181 - C'est bon de te revoir. Tu as des nouvelles de Bolin ? 55 00:02:51,421 --> 00:02:54,301 - Non, mais il sera là pour le couronnement. 56 00:02:54,501 --> 00:02:57,221 Beifong m'a dit que Korra arrive ce soir. 57 00:02:57,421 --> 00:02:58,821 - J'ai vraiment hâte. 58 00:02:59,061 --> 00:03:03,581 Ça va faire bizarre de retrouver l'équipe de l'Avatar. 59 00:03:03,821 --> 00:03:05,501 - Après votre couronnement, 60 00:03:05,701 --> 00:03:07,781 vous serez escorté à Ba Sing Se. 61 00:03:07,981 --> 00:03:08,901 - A ce sujet, 62 00:03:09,141 --> 00:03:12,661 sommes-nous sûrs que le Royaume de la terre est sécurisé ? 63 00:03:12,861 --> 00:03:16,381 Dois-je vous rappeler ce qui est arrivé à ma grand-tante ? 64 00:03:19,301 --> 00:03:20,821 Repose en paix. 65 00:03:21,021 --> 00:03:22,061 - Je vous assure 66 00:03:22,301 --> 00:03:25,381 que Kuvira a stabilisé presque tout le Royaume. 67 00:03:25,621 --> 00:03:27,821 - Comment ça, "presque" ? 68 00:03:28,021 --> 00:03:31,181 - La majorité des bandits a été éliminée. 69 00:03:31,381 --> 00:03:33,541 - La majorité ? - Ne t'en fais pas. 70 00:03:33,741 --> 00:03:35,861 Le risque que tu te fasses tuer 71 00:03:36,101 --> 00:03:37,941 est presque nul. - Presque ? 72 00:03:48,421 --> 00:03:50,741 - Sortez ! Nous n'avons plus rien ! 73 00:04:01,541 --> 00:04:03,781 - Maintenant, vous n'avez plus rien. 74 00:04:04,981 --> 00:04:28,261 ... 75 00:04:28,501 --> 00:04:29,701 Cris. 76 00:04:29,941 --> 00:04:31,301 ... 77 00:04:36,181 --> 00:04:38,821 - Sortez ! Les Maîtres de l'air sont là. 78 00:04:39,061 --> 00:04:41,221 - Vous avez réussi ! Ça y est ! 79 00:04:41,461 --> 00:04:43,741 Où sont passés les autres ? 80 00:04:43,941 --> 00:04:45,261 -Il n'y a que nous 2, 81 00:04:45,461 --> 00:04:48,541 mais nous allons faire tout ce que nous pouvons. 82 00:04:48,741 --> 00:04:50,501 Moi, c'est Opal. Lui, Kai. 83 00:04:50,701 --> 00:04:51,861 - Ravi. - J'ai fait 84 00:04:52,101 --> 00:04:53,621 appel à Maître Tenzin, 85 00:04:53,821 --> 00:04:56,541 car nous sommes assiégés depuis des mois. 86 00:04:56,741 --> 00:04:59,461 Des bandits ont bloqué toutes les routes. 87 00:04:59,661 --> 00:05:02,061 Et il m'envoie 2 gosses ! 88 00:05:02,301 --> 00:05:05,181 - On vous a débarrassés de ces 3 types ! 89 00:05:05,421 --> 00:05:07,541 -Il y en a encore des centaines. 90 00:05:07,741 --> 00:05:11,701 Notre province tout entière est au bord du gouffre. 91 00:05:11,941 --> 00:05:15,221 - La Nation de l'air est dispersée en ce moment. 92 00:05:15,421 --> 00:05:16,901 Vous n'avez que nous. 93 00:05:26,301 --> 00:05:30,661 -2 autres provinces du Royaume de la terre nous ont rejoints. 94 00:05:30,901 --> 00:05:33,421 - Excellent. Merci, Bolin. 95 00:05:33,661 --> 00:05:35,261 On est à 90%, Kuvira. 96 00:05:36,221 --> 00:05:38,101 - Génial ! Il rit. 97 00:05:38,301 --> 00:05:41,501 Zhu Li, sers-nous un peu de ce thé de célébration. 98 00:05:47,061 --> 00:05:48,061 - Pas pour moi. 99 00:05:48,261 --> 00:05:52,421 Je ne célèbre rien tant que le royaume n'est pas réunifié à 100%. 100 00:05:55,821 --> 00:05:56,581 Cris. 101 00:06:03,141 --> 00:06:05,021 Pourquoi sommes-nous arrêtés ? 102 00:06:05,221 --> 00:06:08,261 - Des bandits ont mis des pierres sur les rails. 103 00:06:08,461 --> 00:06:10,501 Des troupes sont sur place. 104 00:06:53,941 --> 00:06:57,421 - Rappelez-les. Je vais m'en charger moi-même. 105 00:06:57,661 --> 00:07:37,453 ... 106 00:07:37,653 --> 00:07:39,413 - Vous êtes Kuvira ? 107 00:07:39,653 --> 00:07:41,653 - Vous avez semé le chaos 108 00:07:41,893 --> 00:07:45,533 là où je tente d'établir l'ordre. - Nous sommes désolés. 109 00:07:47,453 --> 00:07:49,613 - Ne me coupez pas la parole ! 110 00:07:50,653 --> 00:07:52,293 - Ayez pitié de nous. 111 00:07:52,533 --> 00:07:54,533 - Cessez de vous apitoyer. 112 00:07:54,733 --> 00:07:57,093 Aujourd'hui est un grand jour. 113 00:07:57,333 --> 00:08:00,373 Je vous offre l'opportunité de vous réhabiliter 114 00:08:00,573 --> 00:08:02,973 et de devenir des membres productifs. 115 00:08:03,173 --> 00:08:07,453 Aujourd'hui, vous êtes perdus, mais, si vous me jurez loyauté, 116 00:08:07,693 --> 00:08:10,533 je vous offrirai un nouveau but. 117 00:08:10,773 --> 00:08:13,013 Si vous refusez, vous resterez ici. 118 00:08:13,213 --> 00:08:17,813 Quelqu'un vous trouvera peut-être avant le prochain train. 119 00:08:18,053 --> 00:08:20,493 - On veut s'engager avec vous. 120 00:08:20,693 --> 00:08:24,413 - Nous jurons de rester loyaux envers vous, grande unificatrice. 121 00:08:36,173 --> 00:08:38,973 - Pourquoi partir si tôt pour le coiffeur ? 122 00:08:39,173 --> 00:08:41,333 Le dîner n'est pas avant ce soir. 123 00:08:41,533 --> 00:08:43,413 -Il n'y a pas que le coiffeur. 124 00:08:43,613 --> 00:08:46,133 C'est la journée spa. Ça dure 4 heures. 125 00:08:46,333 --> 00:08:47,493 - Vous plaisantez ? 126 00:08:47,733 --> 00:08:50,373 Que vous fait-on pendant 4 heures ? 127 00:08:50,613 --> 00:08:54,613 - Un enveloppement du corps aux feuilles de thé. Tu connais ? 128 00:08:54,853 --> 00:08:57,333 - C'est pas vraiment mon truc. 129 00:08:57,533 --> 00:08:59,053 - Ce le sera bientôt. 130 00:09:02,213 --> 00:09:05,493 Pendant que tes mains trempent dans un bain de lait, 131 00:09:05,693 --> 00:09:09,253 tes pieds se font manger les cors par des poissons suceurs. 132 00:09:09,453 --> 00:09:11,293 Ils les dévorent. Dingue ! 133 00:09:11,493 --> 00:09:12,653 - C'est dégoûtant. 134 00:09:12,893 --> 00:09:15,213 - Ils te gomment la peau avec du sel, 135 00:09:15,413 --> 00:09:17,373 t'enduisent le corps d'aloé vera, 136 00:09:17,613 --> 00:09:21,533 t'enveloppent dans des feuilles de thé pendant 4h, et c'est fini ! 137 00:09:21,773 --> 00:09:23,093 Cris. 138 00:09:23,333 --> 00:09:25,213 Mako, regarde tous mes fans ! 139 00:09:25,413 --> 00:09:27,893 Ils ont dû venir pour mon couronnement. 140 00:09:28,093 --> 00:09:30,773 - Je suis pas sûr que ce soient des fans. 141 00:09:32,133 --> 00:09:34,533 Huées. 142 00:09:34,773 --> 00:09:36,813 'Mit' 143 00:09:37,013 --> 00:09:45,653 ... 144 00:09:45,893 --> 00:09:48,093 - Dégage de là ! Dégage ! 145 00:09:52,013 --> 00:09:54,173 - Wu, allez, il faut partir! 146 00:09:59,813 --> 00:10:00,973 Démarrez ! Allez ! 147 00:10:03,493 --> 00:10:04,653 - Qu'y a-t-il eu ? 148 00:10:04,853 --> 00:10:07,733 -Il devait y avoir des partisans de Kuvira. 149 00:10:07,933 --> 00:10:11,693 - Oh non ! J'ai reçu une balle ! Je perds tout mon sang ! 150 00:10:11,893 --> 00:10:14,773 - C'est de la tarte aux fraises. 151 00:10:16,613 --> 00:10:17,773 - Oui, c'est vrai ! 152 00:10:17,973 --> 00:10:21,333 Que se serait-il passé si tu n'avais pas été la ? 153 00:10:21,573 --> 00:10:25,013 - Vous auriez été frappé par une tarte. Rien de grave. 154 00:10:25,253 --> 00:10:27,013 - J'aurais pu me faire tuer. 155 00:10:27,213 --> 00:10:29,053 Que deviendrais-je sans toi ! 156 00:10:29,253 --> 00:10:31,493 Tu as bien dit tarte aux fraises ? 157 00:10:31,693 --> 00:10:34,053 Je suis allergique aux fraises ! 158 00:10:34,253 --> 00:10:35,933 J'arrive plus à respirer ! 159 00:10:36,133 --> 00:10:38,373 Emmène-moi à l'hôpital ! Je meurs ! 160 00:10:38,573 --> 00:10:40,813 - Vous êtes allergique aux abeilles. 161 00:10:41,013 --> 00:10:43,333 - Je confonds toujours ces deux-là. 162 00:10:45,533 --> 00:10:47,373 -Il y a un train qui arrive! 163 00:10:47,573 --> 00:10:49,413 - C'est peut-être des vivres. 164 00:10:57,013 --> 00:10:59,213 - Pourquoi ton copain est ici ? 165 00:10:59,453 --> 00:11:02,253 -Il est sûrement avec Kuvira et mon frère. 166 00:11:02,453 --> 00:11:04,213 Ce n'est pas bon. - Bolin ! 167 00:11:05,453 --> 00:11:06,453 'Kai ! 168 00:11:07,813 --> 00:11:10,493 T'es beaucoup plus lourd qu'avant. 169 00:11:10,693 --> 00:11:11,773 Tu grandis vite. 170 00:11:11,973 --> 00:11:13,213 - Ta nouvelle coupe 171 00:11:13,453 --> 00:11:14,333 est stricte. 172 00:11:14,533 --> 00:11:17,573 - Kuvira dit que ça me donne un air intelligent. 173 00:11:17,773 --> 00:11:19,453 - Ne la crois pas. 174 00:11:19,653 --> 00:11:22,373 - Opal ! T'es ici, toi aussi ! 175 00:11:22,573 --> 00:11:24,173 Tu m'as tellement manqué. 176 00:11:24,373 --> 00:11:26,293 - Toi aussi, beaucoup. 177 00:11:26,493 --> 00:11:28,053 - Regarde qui est là... 178 00:11:28,293 --> 00:11:30,453 - Ravi de te revoir, petite sœur. 179 00:11:30,653 --> 00:11:34,733 - Des heureuses retrouvailles pour mon couple favori. 180 00:11:34,933 --> 00:11:35,733 - Comment va 181 00:11:35,973 --> 00:11:38,493 maman ? - Elle ne t'a pas pardonné. 182 00:11:38,733 --> 00:11:42,653 - Pour quelqu'un qui se prétend ouverte, elle est rancunière. 183 00:11:42,893 --> 00:11:44,973 - Son fils l'a quand même trahie. 184 00:11:45,173 --> 00:11:49,173 - Ne nous chamaillons pas pour une histoire d'il y a 3 ans. 185 00:11:49,413 --> 00:11:51,653 On est venus les aider, comme vous. 186 00:11:51,853 --> 00:11:54,213 - Vous ne faites que les contrôler. 187 00:11:54,453 --> 00:11:56,693 - Des rumeurs circulent à mon sujet. 188 00:11:56,893 --> 00:12:00,253 Je veux juste offrir un meilleur avenir aux habitants. 189 00:12:00,453 --> 00:12:03,533 Avec l'aide de Bolin et les idées de mon fiancé, 190 00:12:03,733 --> 00:12:05,773 notre but est de les aider. 191 00:12:06,013 --> 00:12:07,573 - Votre fiancé ? 192 00:12:07,813 --> 00:12:11,173 - Ton frère et moi allons nous marier. 193 00:12:11,413 --> 00:12:14,213 - N'est-ce pas une super nouvelle ? 194 00:12:14,413 --> 00:12:18,173 - Ta famille n'a pas aimé quand Baatar et moi avons quitté Zaofu, 195 00:12:18,373 --> 00:12:20,373 mais il est temps de pardonner. 196 00:12:20,573 --> 00:12:22,813 - Que faites-vous ici ? 197 00:12:25,333 --> 00:12:26,653 - Bonjour, gouverneur. 198 00:12:26,893 --> 00:12:29,853 Pourrions-nous avoir une discussion ? 199 00:12:30,093 --> 00:12:31,853 Avez-vous eu le temps 200 00:12:32,093 --> 00:12:34,573 de repenser à mon offre généreuse ? 201 00:12:34,773 --> 00:12:35,773 - Généreuse ? 202 00:12:36,013 --> 00:12:39,453 Vous voulez tout prendre ! Qu'y a-t-il de généreux ? 203 00:12:39,693 --> 00:12:42,613 - Votre province est assiégée par des bandits. 204 00:12:42,813 --> 00:12:45,213 Ils détiennent toutes vos provisions. 205 00:12:45,413 --> 00:12:48,253 Ils vont prendre le pouvoir. C'est sûr. 206 00:12:48,493 --> 00:12:50,453 Signez pour vous en sortir. 207 00:12:50,693 --> 00:12:52,293 Acceptez ces conditions, 208 00:12:52,493 --> 00:12:55,293 et mes forces armées seront derrière vous. 209 00:12:55,493 --> 00:12:58,333 Vous resterez à votre poste. 210 00:12:58,573 --> 00:13:02,253 Je sauverai votre vie et celle de vos habitants. 211 00:13:02,453 --> 00:13:04,453 Je trouve ça plutôt généreux. 212 00:13:05,893 --> 00:13:08,493 - Je sais comment vous manipulez les gens 213 00:13:08,693 --> 00:13:11,013 et les forcez à s'engager pour vous. 214 00:13:11,213 --> 00:13:15,293 Vous voulez cette région pour sa richesse en minerais. 215 00:13:15,533 --> 00:13:18,453 Vous vous faites appeler grande unificatrice, 216 00:13:18,653 --> 00:13:19,973 mais vous détruisez. 217 00:13:20,213 --> 00:13:25,213 Jamais je ne laisserai ma province entre vos mains. 218 00:13:26,933 --> 00:13:30,973 - Votre orgueil ne protégera pas votre peuple et n'arrêtera pas 219 00:13:31,213 --> 00:13:35,533 les hordes quand la ville tombera en ruines et ne nourrira pas 220 00:13:35,773 --> 00:13:38,253 votre faim lorsque tout sera poussière. 221 00:13:38,453 --> 00:13:40,453 - Partez ! Quittez ma province ! 222 00:13:40,693 --> 00:13:45,213 - Vous allez périr, sauf si vous acceptez mon offre généreuse. 223 00:13:53,573 --> 00:13:56,253 -Il faut repartir. - Qu'y a-t-il eu ? 224 00:13:56,493 --> 00:13:59,653 - Nous n'avons pas trouvé d'accord. - Attendez ! 225 00:13:59,893 --> 00:14:01,733 Vous ne nous aidez pas ? 226 00:14:01,933 --> 00:14:05,173 - Le contrat. Nous attendrons à la frontière 1 jour. 227 00:14:05,413 --> 00:14:07,413 Faites-le signer au gouverneur, 228 00:14:07,613 --> 00:14:09,773 et vous aurez mon aide. 229 00:14:12,693 --> 00:14:14,293 - Je dois y aller. 230 00:14:14,493 --> 00:14:17,293 - Tu ne peux pas tourner le dos à ces gens. 231 00:14:17,493 --> 00:14:22,013 - Si le gouverneur souhaite qu'on parte, je ne peux rien faire. 232 00:14:22,213 --> 00:14:23,253 Je suis désolé. 233 00:14:23,493 --> 00:14:24,613 Hé! 234 00:14:24,853 --> 00:14:26,093 Je t'en prie. 235 00:14:26,333 --> 00:14:28,493 - Va-t'en, si c'est ce que tu veux. 236 00:14:37,053 --> 00:14:38,653 - On n'a pas besoin d'eux. 237 00:14:38,853 --> 00:14:41,733 Les routes sont bloquées, mais pas le ciel. 238 00:14:41,933 --> 00:14:43,253 Servons-nous de Solo 239 00:14:43,453 --> 00:14:46,693 pour aller chercher des vivres. - Tu as raison. 240 00:14:46,933 --> 00:14:49,413 On peut sauver cette province sans eux. 241 00:14:52,853 --> 00:14:56,173 - Désolé de ne pouvoir vous donner plus. 242 00:14:56,413 --> 00:14:57,573 - C'est très gentil. 243 00:14:57,773 --> 00:15:00,093 Grâce à vous et les autres fermiers, 244 00:15:00,293 --> 00:15:04,293 nous avons plus qu'assez pour nourrir la ville. 245 00:15:05,213 --> 00:15:05,973 - Merci. 246 00:15:11,573 --> 00:15:14,413 Tout va bien entre toi et Bolin ? 247 00:15:14,613 --> 00:15:18,173 - C'est compliqué, une relation à distance. 248 00:15:18,373 --> 00:15:20,493 Et il travaille pour Kuvira ! 249 00:15:20,733 --> 00:15:25,333 -Il a trouvé sa vocation. Il adore aider les autres. 250 00:15:26,133 --> 00:15:29,453 -Il a changé depuis qu'il travaille pour elle. 251 00:15:29,693 --> 00:15:30,933 -Il devient adulte. 252 00:15:31,133 --> 00:15:33,213 - Pourvu qu'on ne s'éloigne pas. 253 00:15:34,693 --> 00:15:38,293 Et toi ? Comment ça va avec Jinora ? 254 00:15:38,493 --> 00:15:39,853 - Ça va plutôt bien. 255 00:15:40,053 --> 00:15:42,173 Vrombissement. Tu entends ça ? 256 00:15:42,413 --> 00:15:45,013 ... 257 00:15:45,213 --> 00:15:46,373 Des bandits ! 258 00:15:47,173 --> 00:15:47,933 Tir. 259 00:15:50,133 --> 00:15:51,973 Ils nous ont attrapés ! 260 00:15:52,213 --> 00:16:26,613 ... 261 00:16:26,853 --> 00:16:28,973 Il crie. 262 00:16:29,213 --> 00:16:38,733 ... 263 00:16:38,973 --> 00:17:03,533 ... 264 00:17:04,573 --> 00:17:06,413 - Où est la nourriture ? 265 00:17:06,653 --> 00:17:09,973 - On a été attaqués. Ils nous ont tout pris. 266 00:17:10,173 --> 00:17:11,813 - Prenons une décision. 267 00:17:25,813 --> 00:17:28,653 - Dis à Kuvira de sauver mon peuple. 268 00:17:28,853 --> 00:17:29,613 - Je crois 269 00:17:29,853 --> 00:17:31,733 que vous faites le bon choix. 270 00:17:31,933 --> 00:17:34,293 - Ai-je vraiment le choix ? 271 00:17:40,173 --> 00:17:41,493 - Quand arrive Korra ? 272 00:17:41,733 --> 00:17:44,333 Elle ne saura même pas qui je suis. 273 00:17:44,533 --> 00:17:45,533 - Et pourquoi ? 274 00:17:45,773 --> 00:17:49,613 - Parce que Millo le petit garçon 275 00:17:49,853 --> 00:17:52,053 est devenu un homme ! 276 00:17:52,293 --> 00:17:55,253 - Ah ouais... T'es carrément méconnaissable. 277 00:17:55,453 --> 00:17:58,253 - Vous n'avez jamais fait l'enveloppement 278 00:17:58,493 --> 00:17:59,893 aux feuilles de thé ? 279 00:18:00,093 --> 00:18:03,013 Le massage du visage est à tomber par terre. 280 00:18:03,213 --> 00:18:05,173 - Vivement que ce couronnement 281 00:18:05,413 --> 00:18:08,133 soit fini et que je redevienne détective. 282 00:18:08,333 --> 00:18:11,813 - Oui... Euh... Ace sujet... 283 00:18:12,053 --> 00:18:12,973 - Quoi ? 284 00:18:13,213 --> 00:18:17,733 - Tu vas devoir aller à Ba Sing Se avec le prince. 285 00:18:17,933 --> 00:18:20,093 - Non! - J'ai tenté d'empêcher ça, 286 00:18:20,293 --> 00:18:23,293 mais Wu l'a personnellement demandé à Raiko. 287 00:18:23,533 --> 00:18:25,293 Il a besoin de toi. 288 00:18:25,493 --> 00:18:30,253 - Je travaille pour la police de la Cité de la République ! 289 00:18:30,493 --> 00:18:33,653 - Tu es un pion dans le jeu diplomatique de Raiko. 290 00:18:33,893 --> 00:18:36,893 Il ne te laissera pas partir. 291 00:18:38,173 --> 00:18:40,613 -Il y a un bateau de la tribu 292 00:18:40,853 --> 00:18:42,973 de l'eau du Sud à quai. - KORRA! 293 00:18:43,213 --> 00:19:03,493 ... 294 00:19:05,453 --> 00:19:06,213 - Merci. 295 00:19:06,453 --> 00:19:07,933 - Merci beaucoup. 296 00:19:11,853 --> 00:19:15,413 - La province est désormais sous la protection de mon armée. 297 00:19:15,653 --> 00:19:17,733 Acclamations. 298 00:19:19,093 --> 00:19:22,853 Proclamez-moi votre loyauté si vous tenez à votre poste. 299 00:19:24,573 --> 00:19:26,773 - Je vous jure loyauté, 300 00:19:27,013 --> 00:19:29,013 grande unificatrice. 301 00:19:29,253 --> 00:19:39,133 ... 302 00:19:54,613 --> 00:19:57,413 - Tonraq, c'est bon de vous voir de retour. 303 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 On a hâte de revoir l'Avatar. 304 00:19:59,813 --> 00:20:02,893 - Korra n'est pas déjà arrivée ici ? 305 00:20:03,133 --> 00:20:05,413 - Elle n'arrivait pas avec vous ? 306 00:20:05,653 --> 00:20:08,373 - Elle a quitté le pôle Sud il y a 6 mois. 307 00:20:08,573 --> 00:20:11,493 Dans ses lettres, elle disait être ici. 308 00:20:11,733 --> 00:20:14,533 - Non, votre fille n'est pas ici. 309 00:20:14,773 --> 00:20:16,973 - Mais, alors, où est-elle ? 310 00:20:17,213 --> 00:20:28,093 ... 311 00:20:28,293 --> 00:20:29,293 - C'est tout ? 312 00:20:29,533 --> 00:20:46,093 ... 313 00:20:46,333 --> 00:20:48,493 - Nous avons un vainqueur ! 314 00:20:48,733 --> 00:20:49,733 ... 315 00:20:49,933 --> 00:20:50,933 Cloche. 316 00:20:54,413 --> 00:20:58,053 - Pour ta participation minable ! - Merci. 317 00:20:58,493 --> 00:21:00,653 - Ton visage me dit quelque chose. 318 00:21:00,853 --> 00:21:04,053 Je sais. Tu ressembles à cette fille, l'Avatar. 319 00:21:04,693 --> 00:21:06,213 - On me le dit souvent. 320 00:21:06,653 --> 00:21:08,853 - Vous savez ce qui lui est arrivé ? 321 00:21:08,877 --> 00:21:10,877 - Aucune idée.