1 00:00:00,881 --> 00:00:01,961 - La terre... 2 00:00:02,321 --> 00:00:03,521 Le feu... 3 00:00:04,021 --> 00:00:05,021 L'air... 4 00:00:05,701 --> 00:00:07,021 L'eau... 5 00:00:07,961 --> 00:00:11,121 Seul l'Avatar peut maîtriser les 4 éléments 6 00:00:11,321 --> 00:00:14,121 et maintenir l'équilibre du monde. 7 00:00:19,641 --> 00:00:23,161 *-Zaheer a tenté de kidnapper l'Avatar ! 8 00:00:23,401 --> 00:00:26,641 Korra est sauvée, mais elle découvre rapidement 9 00:00:26,881 --> 00:00:29,881 qu'Aiwei était de mèche avec Zaheer. 10 00:00:30,121 --> 00:00:32,161 Il réussit à s'échapper. 11 00:00:32,401 --> 00:00:35,721 Su charge l'Avatar et son équipe de le retrouver. 12 00:00:35,961 --> 00:00:38,681 Le chasseur est devenu la proie. 13 00:00:52,641 --> 00:00:56,001 - Aiwei est passé par la. Beau travail, ma belle. 14 00:00:56,241 --> 00:00:58,481 - Quelqu'un l'a peut-être vu. 15 00:01:04,001 --> 00:01:05,241 - Hé, c'est moi, 16 00:01:05,441 --> 00:01:07,761 sûrement des fans de Nuktuk. 17 00:01:07,961 --> 00:01:10,401 Je vais leur dire bonjour. - Non, 18 00:01:10,601 --> 00:01:13,161 cette affiche est un avis de recherche. 19 00:01:13,401 --> 00:01:15,241 Nous en avons tous un. 20 00:01:15,681 --> 00:01:19,881 "Recherchée par Sa Majesté pour complot contre le royaume." 21 00:01:20,121 --> 00:01:22,921 Pour lui avoir pris ses Maîtres de l'air ? 22 00:01:23,121 --> 00:01:25,401 - Ils ne lui appartenaient pas ! 23 00:01:25,601 --> 00:01:28,121 Si je recroise cette maudite reine... 24 00:01:28,321 --> 00:01:29,241 - Les gars ? 25 00:01:33,281 --> 00:01:36,081 On ferait mieux de s'en aller. 26 00:01:44,321 --> 00:01:47,641 - Où sont-ils tous ? Ça fait 30mn que j'attends. 27 00:01:47,881 --> 00:01:49,281 - Bonjour aussi, Lin. 28 00:01:49,481 --> 00:01:52,961 J'attends de savoir si Korra a retrouvé Aiwei. 29 00:01:53,201 --> 00:01:57,201 - Tu as laissé partir Korra ? On s'était mis d'accord. 30 00:01:57,441 --> 00:01:59,761 Tu trahis ma confiance ! - Arrête, 31 00:01:59,961 --> 00:02:03,121 tu ne peux pas contrôler l'Avatar en permanence. 32 00:02:03,321 --> 00:02:04,721 - Je peux essayer. 33 00:02:17,961 --> 00:02:20,361 - Naga a flairé quelque chose. 34 00:02:27,481 --> 00:02:30,801 Oh, je suis désolée, j'ai oublié les friandises, 35 00:02:31,001 --> 00:02:32,801 mais je suis fière de toi. 36 00:02:34,441 --> 00:02:35,641 *Coup -Oh ! 37 00:02:36,961 --> 00:02:40,681 - C'est sûrement la voiture d'Aiwei, il ne doit pas être loin. 38 00:02:40,921 --> 00:02:45,121 - Bolin et moi allons enquêter à l'oasis des palmiers brumeux. 39 00:02:45,361 --> 00:02:47,561 - Tu parles comme un détective. 40 00:02:47,761 --> 00:02:48,841 - Je viens. - Non, 41 00:02:49,041 --> 00:02:51,681 restez ici, au cas où il reviendrait. 42 00:02:51,881 --> 00:02:54,201 Et groupés, on attire l'attention. 43 00:02:54,401 --> 00:02:55,321 - Tu as raison. 44 00:02:55,521 --> 00:02:59,721 - Mako, on devrait se déguiser et faire comme des agents infiltrés. 45 00:03:00,001 --> 00:03:03,561 Personne ne nous reconnaîtra ! C'est si excitant ! 46 00:03:10,041 --> 00:03:13,401 Il faut qu'on trouve nos fausses identités. 47 00:03:13,641 --> 00:03:17,281 Je suis un ancien agent des Forces unies du nom de Ting-Ting. 48 00:03:17,481 --> 00:03:20,481 La guerre a longtemps été ma passion, 49 00:03:20,681 --> 00:03:23,161 avant que je ne rencontre Ivy, 50 00:03:23,361 --> 00:03:26,241 kidnappée par le Dr Rasoir! - Ça suffit. 51 00:03:26,441 --> 00:03:28,721 Contentons-nous de retrouver Aiwei. 52 00:03:28,921 --> 00:03:30,521 - Et tes antécédents ? 53 00:03:30,761 --> 00:03:33,521 - Dans la police, on a pas d'antécédents. 54 00:03:33,721 --> 00:03:35,361 - On sent l'expérience ! 55 00:03:53,441 --> 00:03:54,641 - Allez, ouste. 56 00:03:54,881 --> 00:03:56,601 C'est réservé aux humains. 57 00:03:56,841 --> 00:03:58,601 - Allons voir ce gars. 58 00:03:59,641 --> 00:04:01,521 Monsieur, excusez-moi. 59 00:04:01,761 --> 00:04:03,321 On recherche un homme, 60 00:04:03,521 --> 00:04:06,681 il est dégarni, il porte des lunettes. 61 00:04:06,881 --> 00:04:11,041 -Il a aussi un drôle de piercing, ça fiche la trouille. 62 00:04:11,281 --> 00:04:13,801 - Oui, on dirait le type d'hier soir. 63 00:04:14,001 --> 00:04:17,841 Il voulait pas croire que j'avais les meilleurs breuvages. 64 00:04:18,081 --> 00:04:20,361 - Vous savez où on peut le trouver ? 65 00:04:20,601 --> 00:04:22,121 - Non, aucune idée. 66 00:04:22,321 --> 00:04:25,641 Mais il avait raison, mes breuvages sont imbuvables. 67 00:04:32,081 --> 00:04:33,321 - Tout va bien ? 68 00:04:33,521 --> 00:04:35,081 - Ça me rend dingue. 69 00:04:35,281 --> 00:04:37,921 Je me demande ce que Zaheer veut de moi. 70 00:04:38,521 --> 00:04:42,081 - J'en sais rien, mais je crois avoir trouvé un indice. 71 00:04:45,321 --> 00:04:48,161 -"Le bosquet de Xai Bau au crépuscule." 72 00:04:48,401 --> 00:04:51,201 C'est sûrement l'endroit où Aiwei 73 00:04:51,441 --> 00:04:53,281 doit retrouver Zaheer! 74 00:04:54,721 --> 00:04:57,241 - Voyons, le bosquet de Xai Bau. 75 00:04:57,481 --> 00:04:58,881 Où te caches-tu ? 76 00:04:59,801 --> 00:05:01,361 Cri. 77 00:05:01,601 --> 00:05:04,681 Allez-vous-en, je cherche quelque chose. 78 00:05:09,201 --> 00:05:11,121 - Tiens, t'es trop mignon, toi. 79 00:05:12,321 --> 00:05:13,601 Hé! 80 00:05:21,201 --> 00:05:23,881 - Ça rien donné. - Ils m'ont reconnu. 81 00:05:26,081 --> 00:05:27,881 - On va les semer. 82 00:05:40,481 --> 00:05:42,961 Je crois que la voie est libre. 83 00:05:43,201 --> 00:05:46,161 On ferait mieux d'aller retrouver Korra. 84 00:05:46,561 --> 00:05:50,121 - On peut faire ça, ou aussi suivre la trace d'Aiwei. 85 00:05:54,121 --> 00:05:57,401 - Tu la joues discret et tu restes derrière moi. 86 00:05:57,601 --> 00:06:00,121 - Ting-Ting retrouve toujours sa proie. 87 00:06:12,281 --> 00:06:13,961 - Je vais chercher Korra, 88 00:06:14,201 --> 00:06:15,441 fais le guet. 89 00:06:17,001 --> 00:06:19,241 Aiwei se cache dans une auberge. 90 00:06:19,481 --> 00:06:20,641 - Excellent. 91 00:06:20,841 --> 00:06:24,481 -Il semblerait qu'il ait rendez-vous ce soir avec Zaheer 92 00:06:24,721 --> 00:06:26,441 au bosquet de Xai Bau. 93 00:06:26,681 --> 00:06:28,841 Je n'ai pas pu le localiser. 94 00:06:29,081 --> 00:06:31,921 - Pourquoi ne pas le demander à Aiwei ? 95 00:06:32,161 --> 00:06:35,721 - Non, on risque de perdre notre avantage. 96 00:06:35,961 --> 00:06:39,281 Je propose qu'on se cache devant sa chambre. 97 00:06:39,521 --> 00:06:42,761 - Et il nous conduira directement à Zaheer. 98 00:06:51,601 --> 00:06:53,441 Cris. 99 00:06:56,441 --> 00:07:00,201 - Bonjour, auriez-vous une chambre de libre en face de la 102 ? 100 00:07:00,441 --> 00:07:01,921 - Allez voir ailleurs. 101 00:07:02,121 --> 00:07:04,521 Les derniers jeunes ici ont saccagé 102 00:07:04,761 --> 00:07:05,761 la chambre. 103 00:07:05,961 --> 00:07:07,881 - On vous a enfin retrouvés ! 104 00:07:09,361 --> 00:07:12,681 - Hé, pas de combats ici, allez faire ça dehors ! 105 00:07:13,361 --> 00:07:17,241 - Non, on vient pas se battre, on vient voir Nuktuk! 106 00:07:19,961 --> 00:07:21,201 - On est 107 00:07:21,441 --> 00:07:22,841 vos plus grands fans. 108 00:07:23,041 --> 00:07:26,761 Vous pouvez le dédicacer au nom de Lily et Macao ? 109 00:07:27,001 --> 00:07:31,081 - Mais avec grand plaisir, j'aime rencontrer des fans. 110 00:07:37,561 --> 00:07:41,281 - J'ai fabriqué cette poupée Nuktuk rien que pour vous. 111 00:07:41,521 --> 00:07:42,801 Couinements 112 00:07:43,001 --> 00:07:46,521 - Oh, elle est trop chou. 113 00:07:46,761 --> 00:07:50,721 - Pourquoi vous ne m'avez pas dit que votre ami était une vedette ? 114 00:07:50,961 --> 00:07:52,961 Choisissez votre chambre. 115 00:07:53,161 --> 00:07:55,521 - On veut celle en face de la 102. 116 00:07:55,761 --> 00:07:57,961 - Cette chambre est trop petite. 117 00:07:58,161 --> 00:08:00,201 - Non, elle sera parfaite. 118 00:08:01,001 --> 00:08:04,841 - Je précise que cette chambre est loin d'être parfaite. 119 00:08:05,601 --> 00:08:06,641 Naga! 120 00:08:06,841 --> 00:08:08,761 Il crache. 121 00:08:12,761 --> 00:08:14,161 - Le voilà ! 122 00:08:20,361 --> 00:08:24,681 - Moi qui rêvais d'une planque, c'est d'un ennui mortel ! 123 00:08:26,241 --> 00:08:27,521 Est-ce qu'il y a 124 00:08:27,841 --> 00:08:29,841 quelque chose à manger ? 125 00:08:32,081 --> 00:08:33,201 Oh! 126 00:08:33,441 --> 00:08:36,361 Un plateau de Pai Sho ! Mako, tu veux jouer ? 127 00:08:36,601 --> 00:08:37,841 - Je suis occupé. 128 00:08:38,081 --> 00:08:39,681 - Moi, je veux bien. 129 00:08:39,881 --> 00:08:43,681 - Ne le prends pas mal, mais j'ai appris avec Shin le louche, 130 00:08:43,881 --> 00:08:47,041 j'ai peur que tu sois pas à la hauteur. 131 00:08:47,281 --> 00:08:50,561 - J'ai appris avec mon père, dit le génie diabolique. 132 00:08:50,761 --> 00:08:52,081 Tu ne tiendras pas. 133 00:08:52,321 --> 00:08:54,321 - Excellent. Dans ce cas, 134 00:08:54,521 --> 00:08:57,441 un grand duel de Pai Sho s'annonce. 135 00:09:01,721 --> 00:09:03,201 Honneur aux dames. 136 00:09:14,641 --> 00:09:17,161 - Mmh... -il faudrait accélérer 137 00:09:17,401 --> 00:09:18,841 un peu. 138 00:09:19,081 --> 00:09:22,921 - Pourquoi ? Ce jeu est basé sur la lenteur et la méthode. 139 00:09:23,161 --> 00:09:27,561 - Non, c'est un jeu de rapidité, de suspense et de chance. Fonce. 140 00:09:27,801 --> 00:09:31,441 - Shin le louche ne t'a pas enseigné le vrai Pai Sho. 141 00:09:31,681 --> 00:09:36,001 - On va interroger le règlement, je parie que c'est toi qui as tort. 142 00:09:36,201 --> 00:09:39,881 "Les origines du Pai Sho remontent à plus de 10000 ans. 143 00:09:40,081 --> 00:09:43,681 C'est un jeu basé à la fois sur la stratégie et la chance." 144 00:09:43,921 --> 00:09:46,241 Comment ça peut être les deux ? 145 00:09:46,441 --> 00:09:47,681 - Je peux voir ? 146 00:09:47,881 --> 00:09:51,361 "Une infinité de variations se sont développées, 147 00:09:51,561 --> 00:09:54,841 chaque culture possède ses propres règles." 148 00:09:55,081 --> 00:09:59,401 - Korra, tu devrais standardiser les règles du Pai Sho. 149 00:09:59,601 --> 00:10:02,681 - Oui, dès que j'aurai rétabli la Nation de l'air 150 00:10:02,881 --> 00:10:05,561 et arrêté ceux qui ont voulu m'enlever! 151 00:10:05,761 --> 00:10:06,921 - Quand tu pourras. 152 00:10:07,121 --> 00:10:09,561 - Si on attrape Zaheer, on fait quoi ? 153 00:10:09,761 --> 00:10:11,361 - Je le ferai parler. 154 00:10:11,601 --> 00:10:14,641 -Il a jamais cédé en 13 ans de prison. 155 00:10:14,841 --> 00:10:17,801 2 ou 3 galipettes ne vont pas l'intimider. 156 00:10:18,041 --> 00:10:19,121 - T'as une idée ? 157 00:10:19,361 --> 00:10:21,841 - Oui, on continue à espionner. 158 00:10:22,041 --> 00:10:24,681 Si on peut écouter Aiwei et Zaheer, 159 00:10:24,881 --> 00:10:28,121 on saura ce qu'ils veulent. - Comme au Pai Sho. 160 00:10:28,361 --> 00:10:31,841 "Pour vaincre votre adversaire, il faut le connaître." 161 00:10:32,041 --> 00:10:33,681 - Je dois te connaître. 162 00:10:34,641 --> 00:10:36,041 J'ai gagné. 163 00:10:36,281 --> 00:10:40,441 - Quoi ? C'était un coup de chance, on la joue en 2 manches ? 164 00:10:42,321 --> 00:10:45,521 Mais c'est pas vrai ! On la joue en 7 manches ? 165 00:10:48,001 --> 00:10:49,521 On la joue en 15 ? 166 00:10:52,601 --> 00:10:55,401 Et si on la jouait en 33 manches ? 167 00:11:01,041 --> 00:11:03,161 Bâillement. 168 00:11:10,561 --> 00:11:13,841 Ha ha ! Ça se corse, de ton côté. 169 00:11:14,041 --> 00:11:16,881 - T'es sur le point de gagner la partie ! 170 00:11:18,881 --> 00:11:20,881 - Non,Pabu! 171 00:11:22,241 --> 00:11:23,601 Pourquoi ? 172 00:11:30,681 --> 00:11:34,041 - Le soleil se couche, Aiwei n'est toujours pas sorti. 173 00:11:34,241 --> 00:11:36,441 -Il a pu s'échapper. - Non, 174 00:11:36,681 --> 00:11:39,441 je l'ai vu à la fenêtre il y a 15mn. 175 00:11:39,681 --> 00:11:41,281 Je note tout là-dedans. 176 00:11:41,481 --> 00:11:43,201 - J'en aurai le cœur net. 177 00:11:43,401 --> 00:11:46,321 - Tu vas saboter notre effet de surprise ! 178 00:11:51,361 --> 00:11:54,001 - Ce petit jeu est terminé ! Où est... 179 00:11:54,241 --> 00:11:55,601 Qu'est-ce... 180 00:11:59,201 --> 00:12:01,561 - Drôle de façon de faire la sieste. 181 00:12:01,801 --> 00:12:04,361 -Il ne dort pas, il médite. 182 00:12:04,561 --> 00:12:05,801 Attendez. 183 00:12:06,001 --> 00:12:08,721 Ces esprits essayaient de nous parler. 184 00:12:08,961 --> 00:12:12,401 Le bosquet de Jai Bau n'est pas dans le monde physique 185 00:12:12,681 --> 00:12:14,721 mais dans le monde spirituel ! 186 00:12:14,961 --> 00:12:16,721 Je vais le rejoindre. 187 00:12:16,921 --> 00:12:20,201 - On le surveille, au cas où il se réveille. 188 00:12:20,401 --> 00:12:21,881 Fais attention à toi. 189 00:12:22,121 --> 00:12:44,801 ... 190 00:12:45,481 --> 00:12:47,561 - Que s'est-il passé à Zaofu ? 191 00:12:47,801 --> 00:12:51,241 Vous m'aviez dit qu'on capturerait sans mal l'Avatar. 192 00:12:51,481 --> 00:12:53,801 Vous avez compromis le plan. - Non, 193 00:12:54,001 --> 00:12:57,721 les preuves ont été détruites quand ma bibliothèque a pris feu. 194 00:12:57,921 --> 00:12:59,801 - Où est votre corps physique ? 195 00:13:00,041 --> 00:13:02,281 - A l'auberge des Palmiers brumeux, 196 00:13:02,481 --> 00:13:05,681 on m'a pas suivi. - Vous avez laissé des indices. 197 00:13:05,921 --> 00:13:09,801 - Je vous assure que personne ne sait rien à votre sujet. 198 00:13:10,041 --> 00:13:11,681 - Vous avez été négligent 199 00:13:13,281 --> 00:13:14,721 - Zaheer 200 00:13:16,961 --> 00:13:18,761 Hurlement. 201 00:13:28,441 --> 00:13:31,801 - Aiwei s'était fourvoyé, il a bien été suivi. 202 00:13:32,041 --> 00:13:34,641 - On savait qu'il nous mènerait à vous. 203 00:13:34,841 --> 00:13:36,481 Que lui avez-vous fait ? 204 00:13:36,721 --> 00:13:40,601 -Il va reposer éternellement dans le brouillard des âmes perdues. 205 00:13:40,841 --> 00:13:43,081 Il ne reste que toi et moi. 206 00:13:48,281 --> 00:13:49,641 - Reste où vous êtes, 207 00:13:49,881 --> 00:13:52,121 je veux des réponses. 208 00:13:52,361 --> 00:13:56,841 - Aucun de nous n'a la maîtrise ici, et je ne compte pas partir. 209 00:13:57,081 --> 00:14:00,201 Je te dirai tout ce que tu veux savoir. 210 00:14:02,321 --> 00:14:04,201 Pose-moi tes questions. 211 00:14:04,921 --> 00:14:08,561 - Qui vous êtes, et pourquoi vous en avez après moi ? 212 00:14:08,801 --> 00:14:13,361 - Notre société secrète veut rendre au monde toute sa liberté. 213 00:14:13,601 --> 00:14:15,561 Nous sommes le Lotus rouge. 214 00:14:15,801 --> 00:14:19,361 - Etes-vous liés à l'ordre du Lotus blanc ? 215 00:14:19,601 --> 00:14:23,161 - Nous représentons les vraies valeurs de cette coalition. 216 00:14:23,361 --> 00:14:25,841 Après la guerre de 100 ans, 217 00:14:26,041 --> 00:14:30,121 les membres du Lotus blanc se sont mis au service de l'Avatar. 218 00:14:30,361 --> 00:14:33,281 Ils sont devenus de vulgaires gardes du corps 219 00:14:33,481 --> 00:14:35,161 de nations corrompues. 220 00:14:35,361 --> 00:14:38,761 Un grand homme, Jai Bau, s'est émancipé du Lotus blanc 221 00:14:38,961 --> 00:14:40,801 et a créé sa société. 222 00:14:41,041 --> 00:14:44,921 - Ça n'explique pas pourquoi vous avez tenté de m'enlever. 223 00:14:45,161 --> 00:14:48,281 - Ça, c'est Unalaq qui en a eu l'idée. 224 00:14:48,521 --> 00:14:52,521 - Quoi ? Mon oncle faisait partie du Lotus rouge ? 225 00:14:57,681 --> 00:15:01,681 - Avatar Korra, à l'auberge des Palmiers brumeux. 226 00:15:02,601 --> 00:15:03,681 Retrouvez-la. 227 00:15:03,921 --> 00:15:05,281 - Allez-y, 228 00:15:05,561 --> 00:15:08,281 je veille sur le corps de Zaheer. 229 00:15:09,841 --> 00:15:13,401 - J'ai rencontré ton oncle adolescent, au Lotus rouge. 230 00:15:13,601 --> 00:15:16,561 On nous a raconté comment l'avatar Wan 231 00:15:16,761 --> 00:15:19,161 avait bêtement séparé Raava et Vaatu, 232 00:15:19,401 --> 00:15:21,321 déséquilibrant l'univers. 233 00:15:21,561 --> 00:15:25,041 - Wan a au contraire tout fait pour rétablir la paix. 234 00:15:25,281 --> 00:15:28,841 -Il a refermé les portails, séparant humains et esprits. 235 00:15:29,041 --> 00:15:30,481 Tu l'as reconnu. 236 00:15:30,721 --> 00:15:34,521 - Depuis tout ce temps, mon oncle et vous me manipulez 237 00:15:34,721 --> 00:15:38,281 pour que j'ouvre les portails et je libère Vaatu ? 238 00:15:38,521 --> 00:15:42,481 - Oui. Et si le Lotus rouge t'avait enseigné la maîtrise des éléments, 239 00:15:42,681 --> 00:15:44,001 tu en saurais plus. 240 00:15:44,241 --> 00:15:47,201 - L'idée était surtout de me laver le cerveau. 241 00:15:47,441 --> 00:15:50,521 - Tu te trompes. Je voulais montrer à l'Avatar 242 00:15:50,721 --> 00:15:52,401 comment sauver le monde. 243 00:16:01,201 --> 00:16:03,161 - La fille aux bras d'eau 244 00:16:03,401 --> 00:16:06,241 et le cracheur de lave nous ont retrouvés. 245 00:16:06,441 --> 00:16:08,481 - Comment ? - J'en sais rien ! 246 00:16:08,721 --> 00:16:10,961 - Korra, vite, réveille-toi ! 247 00:16:11,881 --> 00:16:13,121 - On fait quoi ? 248 00:16:13,321 --> 00:16:14,561 - Emmène-la loin. 249 00:16:17,561 --> 00:16:19,721 Bolin et moi, on va les ralentir. 250 00:16:25,521 --> 00:16:26,321 - L'Avatar ! 251 00:16:43,601 --> 00:16:45,841 - Quand mon oncle a voulu m'enlever, 252 00:16:46,041 --> 00:16:47,921 pourquoi on l'a pas arrêté ? 253 00:16:48,161 --> 00:16:51,001 -Il n'était pas avec nous cette nuit-là, 254 00:16:51,201 --> 00:16:53,201 et il a nié toute implication. 255 00:16:53,401 --> 00:16:55,161 -Il vous a trahis 256 00:16:55,401 --> 00:16:57,081 comme il m'a trahie. - Oui. 257 00:16:57,321 --> 00:16:59,681 Il nous a laissé croupir en prison. 258 00:16:59,881 --> 00:17:03,121 Le fait qu'Unalaq devienne un avatar maléfique 259 00:17:03,321 --> 00:17:05,801 ne faisait pas partie de notre mission. 260 00:17:06,041 --> 00:17:08,361 - Et en quoi consiste votre mission ? 261 00:17:08,601 --> 00:17:11,801 - Comme toi, je veux rétablir l'équilibre. 262 00:17:12,041 --> 00:17:15,121 - Je doute que nous en ayons la même définition. 263 00:17:15,321 --> 00:17:16,441 - Crois-tu ? 264 00:17:16,681 --> 00:17:20,041 Tu as laissé les portails spirituels ouverts, 265 00:17:20,241 --> 00:17:22,921 mais pourquoi s'en tenir là ? 266 00:17:23,121 --> 00:17:24,361 - Comment ça ? 267 00:17:24,601 --> 00:17:27,201 - Tolérer les nations est aussi absurde 268 00:17:27,401 --> 00:17:29,921 que séparer les humains des esprits. 269 00:17:30,161 --> 00:17:33,841 Tu as connu un président incapable et une reine tyrannique. 270 00:17:34,081 --> 00:17:37,121 Tu ne crois pas que le monde se porterait mieux 271 00:17:37,321 --> 00:17:39,001 s'ils étaient éliminés ? 272 00:17:39,241 --> 00:17:42,761 - Non ! Enfin, je n'approuve pas leur façon de faire, 273 00:17:42,961 --> 00:17:45,721 mais les supprimer n'est pas la solution. 274 00:17:45,961 --> 00:17:48,881 - Les Maîtres de l'air ont failli disparaître 275 00:17:49,081 --> 00:17:52,121 par la faute des ambitions du seigneur du feu. 276 00:17:52,361 --> 00:17:56,881 La vraie liberté arrivera par la fin des régimes autoritaires. 277 00:17:57,121 --> 00:18:00,241 - Ça plongerait le monde dans le chaos ! 278 00:18:01,601 --> 00:18:02,761 - En effet, oui. 279 00:18:02,961 --> 00:18:05,841 L'ordre naturel réside dans le désordre. 280 00:18:06,081 --> 00:18:08,161 Sais-tu qui a dit un jour: 281 00:18:08,361 --> 00:18:12,161 "une renaissance nécessite de faire une table rase du passé" ? 282 00:18:12,401 --> 00:18:13,841 - Aucune idée. 283 00:18:14,081 --> 00:18:17,281 - Le grand gourou Laghima, un Maître de l'air. 284 00:18:30,361 --> 00:18:31,801 - Ah ! 285 00:18:32,361 --> 00:18:34,361 Ce type est invincible ! 286 00:18:34,601 --> 00:18:37,361 Tu veux pas échanger ? 287 00:18:47,601 --> 00:18:48,841 Hurlement. 288 00:18:56,721 --> 00:18:57,881 Ah! 289 00:18:58,121 --> 00:19:19,241 ... 290 00:19:19,481 --> 00:19:21,601 - Va chercher l'Avatar, 291 00:19:21,841 --> 00:19:23,441 je me charge d'eux. 292 00:19:30,921 --> 00:19:32,361 - Ah ! 293 00:19:39,881 --> 00:19:41,241 - Ah ! 294 00:19:42,081 --> 00:19:44,721 Aboiements. 295 00:19:44,961 --> 00:19:48,081 - Au bout de tant d'années d'enfermement, 296 00:19:48,281 --> 00:19:51,241 j'avais commencé à perdre espoir. 297 00:19:52,241 --> 00:19:55,401 Mais en découvrant que je maîtrisais l'air, 298 00:19:55,601 --> 00:19:59,761 j'ai su que ce serait à moi de mettre à bas l'ancien monde. 299 00:20:00,601 --> 00:20:03,321 - Zaheer en tant que Maître de l'air, 300 00:20:03,521 --> 00:20:06,681 vous pourriez changer le monde sans le détruire. 301 00:20:06,921 --> 00:20:11,281 - Tu es intelligente, mais sache que quand le changement est en marche, 302 00:20:11,481 --> 00:20:14,361 rien ne l'arrête, pas même un Avatar. 303 00:20:14,601 --> 00:20:17,321 - Ça suffit, ce charabia philosophique. 304 00:20:17,521 --> 00:20:20,721 Si vous me capturez, qu'allez-vous faire de moi ? 305 00:20:20,961 --> 00:20:24,081 - Tu devrais déjà être entre les mains du Lotus. 306 00:20:24,281 --> 00:20:26,521 A bientôt, dans le monde physique. 307 00:20:27,001 --> 00:20:28,201 - Zaheer! 308 00:20:35,361 --> 00:20:37,201 Mmh ! Mmh! 309 00:20:37,681 --> 00:20:41,521 Zaheer, vous m'avez piégée, relâchez-moi ! 310 00:20:41,761 --> 00:20:45,761 Asami, tu n'as rien ? Où sont les sbires du Lotus rouge ? 311 00:20:46,081 --> 00:20:47,481 - Le Lotus rouge ? 312 00:20:47,721 --> 00:20:50,881 La garde de la reine de la terre nous a capturés. 313 00:20:51,081 --> 00:20:53,081 - Où sommes-nous ? - Je sais pas, 314 00:20:53,321 --> 00:20:55,321 dans un camp près du désert. 315 00:20:55,521 --> 00:20:58,161 Ils vont nous rapatrier à Ba Sing Se. 316 00:21:00,801 --> 00:21:03,361 - L'armée de la reine de la terre 317 00:21:03,601 --> 00:21:05,481 a coincé l'Avatar avant nous. 318 00:21:05,681 --> 00:21:07,881 - Ces deux-là peuvent être utiles. 319 00:21:09,041 --> 00:21:10,401 - Dans le fourgon. 320 00:21:10,425 --> 00:21:12,725 On part à Ba Sing Se.