1 00:00:00,737 --> 00:00:02,257 - La terre... 2 00:00:02,417 --> 00:00:03,617 Le feu... 3 00:00:04,217 --> 00:00:05,217 L'air... 4 00:00:05,797 --> 00:00:07,117 L'eau... 5 00:00:08,057 --> 00:00:11,217 Seul l'Avatar peut maîtriser les 4 éléments 6 00:00:11,417 --> 00:00:14,217 et maintenir l'équilibre du monde. 7 00:00:19,737 --> 00:00:21,337 *-Lin a une sœur. 8 00:00:21,577 --> 00:00:24,457 A Zaofu, Korra fait la connaissance d'Opal, 9 00:00:24,697 --> 00:00:26,497 une maîtresse de l'air. 10 00:00:26,737 --> 00:00:30,617 Suyin accueille sa sœur, mais elle les rejette. 11 00:00:30,857 --> 00:00:34,777 Zaheer a infiltré l'île du Temple de l'air pour y chercher l'Avatar. 12 00:00:35,017 --> 00:00:38,497 Il est recherché dans toute la Cité de la République. 13 00:00:49,737 --> 00:00:52,017 - Quelqu'un a vu le commandant ? 14 00:00:52,257 --> 00:00:54,177 - Elle doit encore bouder. 15 00:00:54,377 --> 00:00:56,617 - Elle n'avait pas le droit de crier 16 00:00:56,857 --> 00:00:58,457 sur Opal hier soir. 17 00:00:58,697 --> 00:01:01,337 Vous êtes prêts pour jouer ? 18 00:01:01,537 --> 00:01:03,897 - Prêt à botter les fesses de Wei. 19 00:01:04,097 --> 00:01:06,657 - Tu vas prendre un disque dans la poire. 20 00:01:06,857 --> 00:01:07,897 Joue avec nous. 21 00:01:08,137 --> 00:01:11,697 - Ce sera pas intéressant, je maîtrise pas le métal. 22 00:01:11,937 --> 00:01:14,857 - Lin ne te l'a jamais enseigné ? 23 00:01:15,097 --> 00:01:19,057 - Non et je lui ai jamais demandé car j’apprenais a maîtriser l'air. 24 00:01:19,257 --> 00:01:22,417 Ensuite, il y a eu la Ligue, les Égalitaristes... 25 00:01:22,617 --> 00:01:23,817 On a été occupés. 26 00:01:24,057 --> 00:01:26,177 - C'est peut-être mieux ainsi. 27 00:01:26,377 --> 00:01:28,737 Lin serait une professeure affreuse. 28 00:01:28,977 --> 00:01:32,577 En tant qu'Avatar, tu devrais maîtriser tous les éléments. 29 00:01:32,777 --> 00:01:35,497 Je serais ravie de te montrer les bases. 30 00:01:35,697 --> 00:01:37,337 - Ce serait génial. 31 00:01:37,577 --> 00:01:39,817 Tu devrais essayer aussi. 32 00:01:40,017 --> 00:01:42,457 - Je suis plutôt un gars de la terre. 33 00:01:42,657 --> 00:01:45,177 La boue, des rochers, des gravillons. 34 00:01:45,377 --> 00:01:47,177 C'est ce que je préfère. 35 00:01:47,417 --> 00:01:50,577 - Dans ce cas, tu me diras si tu changes d'avis. 36 00:02:03,977 --> 00:02:06,377 - Ça a marché. Prends note, Zhu Li. 37 00:02:06,617 --> 00:02:08,697 Test armure concluant. 38 00:02:08,937 --> 00:02:10,417 C'est bon, débranche. 39 00:02:13,697 --> 00:02:15,417 Prêt pour la phase 2. 40 00:02:15,617 --> 00:02:17,617 Zhu Li, range tout le bazar. 41 00:02:27,897 --> 00:02:31,257 - T'as fait combien de pompes ? J'en ai fait 50. 42 00:02:31,457 --> 00:02:33,017 - Retournez au travail. 43 00:02:33,257 --> 00:02:34,817 Elle gémit. 44 00:02:35,497 --> 00:02:37,177 - Tout va bien ? 45 00:02:37,417 --> 00:02:40,817 - L'Avatar est en danger et ces andouilles papotent. 46 00:02:41,017 --> 00:02:42,817 - Ne vous inquiétez pas. 47 00:02:43,017 --> 00:02:45,777 Zaofu est la ville la plus sûre au monde. 48 00:02:46,017 --> 00:02:47,577 - Laissez-moi en juger. 49 00:02:47,777 --> 00:02:50,537 Je vais inspecter le moindre centimètre. 50 00:02:50,737 --> 00:02:54,257 - Vous ne devriez pas travailler, ici. Détendez-vous. 51 00:02:54,457 --> 00:02:56,737 - Je suis détendue. 52 00:02:56,937 --> 00:03:00,817 - Vous faites face à une charge de stress trop importante. 53 00:03:01,017 --> 00:03:04,097 Si vous continuez de réprimer vos sentiments, 54 00:03:04,297 --> 00:03:07,137 votre santé subira de lourdes conséquences. 55 00:03:07,377 --> 00:03:11,017 Ainsi que votre travail. - Je ne parle pas de mes sentiments. 56 00:03:11,257 --> 00:03:13,577 - Vous n'aurez pas à dire un mot. 57 00:03:13,777 --> 00:03:15,857 Je connais un acupuncteur 58 00:03:16,097 --> 00:03:18,097 qui pourra vous aider. 59 00:03:21,457 --> 00:03:22,497 - Hum... 60 00:03:22,737 --> 00:03:27,057 *Sirène. 61 00:03:27,297 --> 00:03:30,097 - Tu as mis le feu aux poudres. 62 00:03:30,297 --> 00:03:32,377 La police quadrille la ville. 63 00:03:32,577 --> 00:03:35,537 - On tente quand même d'éliminer le président? 64 00:03:35,777 --> 00:03:39,417 - Non, il devra attendre. On part aujourd'hui. 65 00:03:45,977 --> 00:03:49,137 Notre ticket de sortie se trouve devant nous. 66 00:03:55,737 --> 00:03:57,417 Il gémit. 67 00:03:57,657 --> 00:04:00,897 - Je n'ai pas d'argent. Je finis ma livraison. 68 00:04:01,097 --> 00:04:03,297 - On se fiche de l'argent. 69 00:04:09,977 --> 00:04:12,737 - Combien de trucs vous allez me planter ? 70 00:04:12,977 --> 00:04:16,617 - Je vais placer des aiguilles sur les points d'acupuncture. 71 00:04:16,817 --> 00:04:18,817 Vous n'avez rien à craindre. 72 00:04:19,057 --> 00:04:22,617 - Je ne crains pas les aiguilles. - Fermez les yeux. 73 00:04:22,817 --> 00:04:25,137 Prenez une grande inspiration. 74 00:04:26,497 --> 00:04:28,057 Elle inspire. 75 00:04:28,257 --> 00:04:30,457 Elle expire. 76 00:04:31,177 --> 00:04:35,017 Ce procédé va corriger les déséquilibres 77 00:04:35,257 --> 00:04:36,697 dans votre chi. 78 00:04:36,937 --> 00:04:39,497 Dites-moi si vous ressentez une douleur. 79 00:04:39,697 --> 00:04:41,137 - Je ne sens rien. 80 00:04:42,057 --> 00:04:43,617 - Ce n'est pas courant. 81 00:04:43,817 --> 00:04:46,457 Votre chi doit être fermement bloqué. 82 00:04:46,657 --> 00:04:48,737 Il nous faut plus d'aiguilles. 83 00:04:50,417 --> 00:04:52,377 L'acupuncture ravive souvent 84 00:04:52,617 --> 00:04:54,737 des souvenirs enfouis. 85 00:04:54,937 --> 00:04:58,417 Il n'est pas toujours facile de les accepter. 86 00:04:58,657 --> 00:05:01,857 - Des souvenirs enfouis... Elle rit. 87 00:05:04,097 --> 00:05:06,217 Une porte s'ouvre. 88 00:05:06,417 --> 00:05:07,577 Sifflotement. 89 00:05:07,817 --> 00:05:09,457 Su, que fais-tu là ? 90 00:05:09,697 --> 00:05:12,537 - Tu as presque l'air d'un vrai flic. 91 00:05:12,777 --> 00:05:15,977 - Tu devrais être à l'école. - Oh, non. 92 00:05:16,217 --> 00:05:19,737 Tu vas le dire à maman ? Ça lui fera une belle jambe. 93 00:05:19,937 --> 00:05:23,217 - Où avez-vous trouvé ça ? - C'est tombé d'un camion. 94 00:05:23,457 --> 00:05:25,977 - Pourquoi tu traînes avec ces ratés ? 95 00:05:26,177 --> 00:05:29,737 - Je ne te permets pas d'insulter mes amis ! 96 00:05:30,177 --> 00:05:31,737 Venez, on se tire. 97 00:05:31,937 --> 00:05:33,337 - Arrête, Su. 98 00:05:33,577 --> 00:05:35,417 - Ne me touche pas ! 99 00:05:35,617 --> 00:05:38,217 - Tu es en train de gâcher ta vie. 100 00:05:38,457 --> 00:05:40,777 - Au moins, j'en ai une, de vie. 101 00:05:47,457 --> 00:05:51,217 Ces météorites sont parfaites pour commencer à maîtriser 102 00:05:51,457 --> 00:05:52,457 le métal. 103 00:05:52,657 --> 00:05:56,617 Ce métal a des propriétés qui le rendent facile à maîtriser. 104 00:06:04,217 --> 00:06:06,017 - C'est incroyable. 105 00:06:06,217 --> 00:06:07,817 - Tiens, essaie. 106 00:06:09,017 --> 00:06:10,377 - D'accord. 107 00:06:17,137 --> 00:06:18,377 Craquement. 108 00:06:20,097 --> 00:06:22,297 Bolin, c'est toi derrière ? 109 00:06:22,497 --> 00:06:23,977 - Non... 110 00:06:24,177 --> 00:06:25,737 - Tu fais quoi ? 111 00:06:26,977 --> 00:06:28,457 - Salut, les filles. 112 00:06:28,657 --> 00:06:30,337 Je cherchais Pabu. 113 00:06:30,537 --> 00:06:31,617 Pabu ? 114 00:06:31,857 --> 00:06:32,857 -Il est là. 115 00:06:34,337 --> 00:06:36,017 - Regardez, le voilà. 116 00:06:36,217 --> 00:06:39,217 Je sentais bien quelque chose me mâchouiller. 117 00:06:39,417 --> 00:06:43,537 Je vais devoir me faire vacciner. Vous faites quoi de beau ? 118 00:06:43,777 --> 00:06:46,257 Vous maîtrisez le métal ? - Tu essaies ? 119 00:06:46,497 --> 00:06:47,577 - Non, ça ira. 120 00:06:47,777 --> 00:06:50,337 Seul 1 maître de la terre sur 100 121 00:06:50,577 --> 00:06:54,457 maîtrise aussi le métal. - Seule ton attitude te limite. 122 00:06:54,697 --> 00:06:57,377 - Je vais peut-être vous regarder un peu. 123 00:07:10,137 --> 00:07:12,937 - Concentre-toi sur les particules de terre 124 00:07:13,177 --> 00:07:15,097 présentes dans le métal. 125 00:07:19,577 --> 00:07:22,217 - J'y crois pas, je maîtrise le métal. 126 00:07:22,457 --> 00:07:25,777 - Attends, t'as pigé super vite. 127 00:07:25,977 --> 00:07:28,177 Tu dois faire partie des 1%. 128 00:07:28,417 --> 00:07:31,057 - C'est un très bon début. 129 00:07:37,577 --> 00:07:41,337 *-A toutes les unités, vol signalé à l'angle de la 5e et de Harbor. 130 00:07:41,537 --> 00:07:44,737 Les suspects se dirigent vers le Sud. 131 00:07:44,977 --> 00:07:47,777 - Unité 3, je m'en charge. 132 00:07:49,017 --> 00:07:52,217 *Sirène. 133 00:07:52,457 --> 00:08:07,257 ... 134 00:08:09,737 --> 00:08:11,177 Cris. 135 00:08:12,737 --> 00:08:14,697 - Laissez-les tranquilles ! 136 00:08:17,097 --> 00:08:18,377 - Su ?! 137 00:08:21,057 --> 00:08:22,617 Bris de verre. 138 00:08:25,137 --> 00:08:27,777 - Attendez. Partir en cours de séance 139 00:08:27,977 --> 00:08:30,017 peut vous rendre malade. 140 00:08:30,257 --> 00:08:32,817 - C'est terminé. Elle gémit. 141 00:08:33,017 --> 00:08:35,337 ... 142 00:08:38,297 --> 00:08:40,457 - Tu comptes rester à te morfondre 143 00:08:40,697 --> 00:08:42,497 toute la journée ? 144 00:08:44,657 --> 00:08:47,097 Tu dois des excuses à Opal... 145 00:08:47,297 --> 00:08:49,177 - Pour votre attitude. 146 00:08:49,377 --> 00:08:50,497 Vous allez bien ? 147 00:08:50,737 --> 00:08:51,897 Ça n'a pas l'air. 148 00:08:52,097 --> 00:08:53,137 - Ça va. 149 00:08:54,337 --> 00:08:57,537 Lin gémit. 150 00:08:59,817 --> 00:09:01,897 Que m'avez-vous fait ? 151 00:09:02,137 --> 00:09:04,457 - Je vous ai mise en garde. 152 00:09:04,697 --> 00:09:06,217 Venez avec moi. 153 00:09:06,417 --> 00:09:08,137 Allons finir la séance. 154 00:09:10,497 --> 00:09:14,377 Détendez-vous et respirez profondément. 155 00:09:15,137 --> 00:09:16,697 Fracas. 156 00:09:16,897 --> 00:09:19,537 - Tu cambrioles des magasins maintenant? 157 00:09:19,777 --> 00:09:24,217 - J'ai juste conduit la voiture. N'en fais pas une histoire. 158 00:09:24,457 --> 00:09:26,457 - Tu ne t'en tireras pas. 159 00:09:26,697 --> 00:09:30,177 - Vous allez faire quoi, officier ? M'arrêter ? 160 00:09:30,377 --> 00:09:32,217 - Ne fais pas un pas 161 00:09:32,457 --> 00:09:33,337 de plus. 162 00:09:49,617 --> 00:09:50,497 Cri. 163 00:10:07,937 --> 00:10:10,377 - Bonjour, où allez-vous ? 164 00:10:10,577 --> 00:10:12,657 - J'effectue une livraison. 165 00:10:12,897 --> 00:10:15,417 Je serai de retour dans la soirée. 166 00:10:16,857 --> 00:10:18,057 - Tout va bien ? 167 00:10:18,297 --> 00:10:22,297 - Oui, juste un peu fatigué. Plus qu'un chargement. 168 00:10:22,537 --> 00:10:24,297 - Vous aviez parlé 169 00:10:24,537 --> 00:10:26,577 d'une livraison. - J'ai dit ça ? 170 00:10:28,217 --> 00:10:30,937 - Sortez de votre véhicule 171 00:10:31,177 --> 00:10:32,817 et ouvrez le camion. 172 00:10:39,057 --> 00:10:40,417 Il crie. 173 00:10:40,657 --> 00:10:42,097 - Revenez ici ! 174 00:10:48,257 --> 00:10:49,737 Cris. 175 00:10:49,977 --> 00:10:51,777 - Fichons le camp. 176 00:10:55,177 --> 00:10:56,297 *Sirènes. 177 00:10:56,537 --> 00:11:20,897 ... 178 00:11:21,137 --> 00:11:23,777 Bolin sifflote. 179 00:11:23,977 --> 00:11:28,297 ... 180 00:11:34,217 --> 00:11:37,297 Il gémit. 181 00:11:41,217 --> 00:11:45,017 ... 182 00:11:46,337 --> 00:11:48,257 - Salut, Bolin. 183 00:11:49,217 --> 00:11:53,657 - Opal ? Tu sais surprendre les gens. 184 00:11:54,977 --> 00:11:56,657 - Tu fais quoi ? - Rien. 185 00:11:56,857 --> 00:11:59,937 Je pensais au corps et aux moustaches 186 00:12:00,137 --> 00:12:03,377 que j'aurai peut-être un jour dans le futur. 187 00:12:03,617 --> 00:12:05,057 - Tu es bizarre. 188 00:12:05,297 --> 00:12:09,577 - Désolé... Je pensais pas à mes futures moustaches. 189 00:12:09,817 --> 00:12:11,617 Je suis un peu frustré. 190 00:12:11,817 --> 00:12:14,457 J'arrive pas à maîtriser le métal. 191 00:12:14,657 --> 00:12:16,777 Ne le dis à personne. 192 00:12:17,017 --> 00:12:19,617 - Pourquoi ? - C'est embarrassant. 193 00:12:19,817 --> 00:12:23,137 J'avais déjà essayé avant. Je veux maîtriser le métal 194 00:12:23,337 --> 00:12:26,817 depuis que j'ai entendu parler de Toph, ta grand-mère. 195 00:12:27,017 --> 00:12:28,377 C'est mon héros. 196 00:12:28,617 --> 00:12:33,057 - Toph a tout appris a ma mère. Va t'entraîner avec elle. 197 00:12:33,297 --> 00:12:35,937 - J'ai peut-être peur mais regarde-toi. 198 00:12:36,137 --> 00:12:38,857 Tu veux aller au Temple de l'air boréal 199 00:12:39,057 --> 00:12:41,737 mais t'y vas pas car t'as peur aussi. 200 00:12:41,937 --> 00:12:43,497 - Tu sais quoi ? 201 00:12:43,697 --> 00:12:44,817 Tu as raison. 202 00:12:45,017 --> 00:12:47,817 Je ne veux pas décevoir ma mère. 203 00:12:48,057 --> 00:12:50,297 - Non mais, tu nous entends ? 204 00:12:50,497 --> 00:12:53,937 A parler de nos sentiments, à se soutenir mutuellement. 205 00:12:54,137 --> 00:12:56,497 - Ça fait tellement de bien. 206 00:13:08,977 --> 00:13:12,377 - A quoi tu pensais, ma fille ? Même question pour toi. 207 00:13:12,577 --> 00:13:15,257 Je suis dans une position inconfortable. 208 00:13:15,497 --> 00:13:18,737 - C'est elle qui a fait n'importe quoi. 209 00:13:18,977 --> 00:13:22,337 - C'est ta faute. - Je faisais mon travail. 210 00:13:22,577 --> 00:13:23,937 - Ça suffit ! 211 00:13:24,137 --> 00:13:28,137 Su, tu vas devoir quitter la ville aussi vite que possible. 212 00:13:28,337 --> 00:13:31,897 - Je suis censée aller où ? - Chez tes grands-parents. 213 00:13:32,097 --> 00:13:34,817 Lin, donne-moi le rapport d'arrestation. 214 00:13:37,817 --> 00:13:40,017 - Maman, que fais-tu ? 215 00:13:40,217 --> 00:13:42,617 Tu ne peux pas couvrir ça. 216 00:13:42,857 --> 00:13:46,577 - Le chef de la police ne peut pas avoir une fille en prison. 217 00:13:46,817 --> 00:13:51,217 - Donc, Su peut faire ce qu'elle veut sans conséquences ? 218 00:13:52,617 --> 00:13:56,217 - Je ne vois pas d'autre option. C'est comme ça. 219 00:13:58,377 --> 00:13:59,577 - Vous allez 220 00:13:59,817 --> 00:14:02,137 vous sentir fragile, c'est normal. 221 00:14:02,337 --> 00:14:05,217 Allez-y doucement pendant quelque temps. 222 00:14:05,457 --> 00:14:07,097 - Pas besoin de repos. 223 00:14:07,337 --> 00:14:11,217 Je dois faire ce que j'aurais dû faire il y a longtemps. 224 00:14:21,137 --> 00:14:24,177 - Tu es le 1er Avatar à maîtriser le métal. 225 00:14:26,257 --> 00:14:27,257 - Alors... 226 00:14:27,457 --> 00:14:29,897 J'ai bien réfléchi. 227 00:14:30,137 --> 00:14:32,097 J'aimerais apprendre 228 00:14:32,337 --> 00:14:34,097 à maîtriser le métal. 229 00:14:34,337 --> 00:14:36,537 Il doit y avoir de l'attente. 230 00:14:36,777 --> 00:14:38,977 - Commençons, tu veux ? 231 00:14:39,217 --> 00:14:41,897 Fracas. 232 00:14:44,057 --> 00:14:48,297 - J'ai l'impression que Lin est contrariée par quelque chose. 233 00:14:48,537 --> 00:14:51,217 - Je crois qu'il est temps qu'on parle. 234 00:14:53,097 --> 00:14:55,697 - Après 30 ans, tu es enfin prête ? 235 00:14:55,937 --> 00:14:58,337 - Dans le bureau de maman ce jour-là, 236 00:14:58,537 --> 00:15:00,497 tu n'as pas assumé tes actes. 237 00:15:00,697 --> 00:15:03,617 Tu as laissé maman ruiner sa carrière. 238 00:15:03,817 --> 00:15:07,577 - Elle a pris sa retraite et est partie en héros. 239 00:15:07,817 --> 00:15:09,817 - Tu crois qu'elle le voulait? 240 00:15:10,017 --> 00:15:13,417 Elle ne se trouvait plus digne de son badge. 241 00:15:13,657 --> 00:15:17,777 - Je n'étais pas l'enfant parfaite et j'ai fait quelques erreurs. 242 00:15:18,017 --> 00:15:20,417 Elle rit. Quelques erreurs ? 243 00:15:20,657 --> 00:15:24,497 - Maman et moi en avons reparlé. C'est de l'histoire ancienne. 244 00:15:24,697 --> 00:15:28,577 Si tu nous avais retrouvées, tu saurais que j'ai changé. 245 00:15:28,777 --> 00:15:31,017 Je suis une autre personne. 246 00:15:31,257 --> 00:15:34,857 - Vivre dans une demeure de maître et avoir un cuisinier 247 00:15:35,057 --> 00:15:37,457 font de toi une personne différente ? 248 00:15:37,657 --> 00:15:40,337 Tu bernes ton monde, mais pas moi. 249 00:15:40,577 --> 00:15:43,257 - C'est toi qui n'as pas changé. 250 00:15:43,457 --> 00:15:46,897 Tu es toujours la solitaire qui ne se soucie que d'elle. 251 00:15:47,097 --> 00:15:49,377 Normal que Tenzin t'ait quittée. 252 00:15:52,577 --> 00:15:56,417 D'accord, j'imagine que c'est comme ça que ça va se terminer. 253 00:16:10,897 --> 00:16:14,657 - Je devrais les arrêter ? - T'as pas de frères et soeurs. 254 00:16:14,857 --> 00:16:17,937 Se battre fait partie du processus de guérison. 255 00:16:20,457 --> 00:16:22,057 - Vas-y, maman ! 256 00:16:31,817 --> 00:16:33,177 - Ma sculpture ! 257 00:16:36,817 --> 00:16:39,417 C'est dingue, c'est limite mieux. 258 00:16:54,777 --> 00:16:55,537 Cri. 259 00:17:01,417 --> 00:17:02,777 - Tu te sens mieux ? 260 00:17:03,017 --> 00:17:04,417 - Pas encore, non. 261 00:17:10,577 --> 00:17:12,177 - Que faites-vous ? 262 00:17:12,417 --> 00:17:15,017 Pourquoi voulez-vous vous faire mal ? 263 00:17:19,897 --> 00:17:21,057 Elle gémit. 264 00:17:29,297 --> 00:17:31,737 - Qui a envie de frapper ? 265 00:17:33,057 --> 00:17:34,337 - Non, non, non. 266 00:17:34,577 --> 00:17:37,777 Pourquoi tu le ferais pas ? C'est toi l'Avatar. 267 00:17:37,977 --> 00:17:41,417 - Je pourrais, mais je pensais que tu le ferais. 268 00:17:41,617 --> 00:17:42,737 - Je le fais. 269 00:17:42,937 --> 00:17:44,617 Il toque. 270 00:17:44,817 --> 00:17:47,897 Commandant, vous dormez depuis 16h. 271 00:17:48,097 --> 00:17:50,777 On veut s'assurer que ça va. 272 00:17:53,617 --> 00:17:55,297 Elle bâille. 273 00:17:55,497 --> 00:17:57,577 - Bonjour, tous les trois. 274 00:18:04,697 --> 00:18:06,537 Qu'est-ce que c'est ? 275 00:18:06,777 --> 00:18:09,777 - C'est un mélange de chou, de lait de coco 276 00:18:10,017 --> 00:18:11,057 et de noix. 277 00:18:17,297 --> 00:18:18,777 - Pas mauvais. 278 00:18:19,697 --> 00:18:21,617 Ne pars pas, Opal. 279 00:18:23,177 --> 00:18:26,217 Viens, je voudrais te parler. 280 00:18:32,697 --> 00:18:36,137 J'ai toujours du mal avec ce genre de discussion, 281 00:18:36,337 --> 00:18:39,777 mais je voudrais te dire combien je suis désolée 282 00:18:39,977 --> 00:18:41,657 pour l'autre soir. 283 00:18:41,857 --> 00:18:43,097 - C'est pas grave. 284 00:18:43,297 --> 00:18:46,737 - Ta mère et moi avons une relation compliquée. 285 00:18:46,937 --> 00:18:49,257 - Ça doit être dur pour toi 286 00:18:49,497 --> 00:18:53,177 d'être ici avec nous. - Tu es une jeune fille intelligente 287 00:18:53,377 --> 00:18:56,177 et une brillante maîtresse de l'air. 288 00:18:56,377 --> 00:19:00,177 Ce serait bien de t'entraîner au Temple de l'air boréal. 289 00:19:00,417 --> 00:19:02,697 - Une part de moi adorerait y aller, 290 00:19:02,897 --> 00:19:05,417 mais je ne veux pas contrarier ma mère. 291 00:19:05,617 --> 00:19:08,417 - Je voulais toujours faire plaisir 292 00:19:08,657 --> 00:19:09,897 à ma mère. 293 00:19:10,097 --> 00:19:13,417 Ma carrière dans la police ne l'a pas rendue heureuse. 294 00:19:13,617 --> 00:19:15,977 Choisis l'avenir que tu veux. 295 00:19:16,217 --> 00:19:18,777 Ne fais pas les mêmes erreurs que moi. 296 00:19:26,177 --> 00:19:28,217 - Maman, papa ? 297 00:19:28,457 --> 00:19:30,377 Je peux vous parler ? 298 00:19:40,057 --> 00:19:43,297 - Opal a décidé d'aller au Temple de l'air boréal. 299 00:19:43,497 --> 00:19:45,577 Tu n'y es pas pour rien. 300 00:19:45,817 --> 00:19:48,057 - J'ai juste... - Ça me va très bien. 301 00:19:48,257 --> 00:19:52,577 Je veux qu'elle fasse ce qui la rend heureuse évidemment. 302 00:19:52,817 --> 00:19:55,137 Maman nous a donné trop de liberté. 303 00:19:55,337 --> 00:19:57,897 J'ai fait l'inverse avec Opal. 304 00:19:58,097 --> 00:20:00,657 Elle doit choisir sa propre voie. 305 00:20:00,857 --> 00:20:03,577 Je suis désolée de t'avoir donné du mal 306 00:20:03,817 --> 00:20:05,377 quand on était jeunes. 307 00:20:05,577 --> 00:20:08,937 Je n'imagine pas ma vie si j'étais restée avec vous. 308 00:20:09,177 --> 00:20:10,457 - Tu serais en prison. 309 00:20:10,697 --> 00:20:12,577 - Tu as sûrement raison. 310 00:20:12,777 --> 00:20:16,097 Mako m'a dit que tu étais une excellente commissaire. 311 00:20:16,297 --> 00:20:18,457 Ils ont de la chance de t'avoir. 312 00:20:18,697 --> 00:20:21,057 Je sais que maman serait fière. 313 00:20:23,017 --> 00:20:24,737 Est-ce qu'on pourrait 314 00:20:24,977 --> 00:20:26,697 passer à autre chose ? 315 00:20:26,897 --> 00:20:29,777 J'aimerais que tu fasses partie de ma vie. 316 00:20:30,017 --> 00:20:33,097 Les enfants adoreraient avoir leur tante. 317 00:20:33,297 --> 00:20:36,657 J'ai besoin d'un directeur pour mon spectacle de danse. 318 00:20:36,857 --> 00:20:38,097 - Doucement. 319 00:20:38,297 --> 00:20:41,577 Je peux déjà promettre de ne plus vouloir me battre. 320 00:20:41,777 --> 00:20:42,937 - D'accord. 321 00:20:53,537 --> 00:20:56,017 - On aurait dû embarquer un flic. 322 00:20:56,257 --> 00:21:00,137 Ils peuvent savoir où est l'Avatar. - Elle peut être n'importe où. 323 00:21:00,377 --> 00:21:02,177 - On va la retrouver. 324 00:21:02,417 --> 00:21:04,977 Ce n'est qu'une question de temps. 325 00:21:08,601 --> 00:21:10,901 -Elle est avec le clan du métal.