1 00:00:00,241 --> 00:00:01,961 - La terre... 2 00:00:02,521 --> 00:00:03,721 Le feu... 3 00:00:04,321 --> 00:00:05,321 L'air... 4 00:00:05,801 --> 00:00:07,041 L'eau... 5 00:00:07,761 --> 00:00:10,921 Seul l'Avatar peut maîtriser les 4 éléments 6 00:00:11,121 --> 00:00:13,921 et maintenir l'équilibre du monde. 7 00:00:19,481 --> 00:00:23,001 *-Les tensions entre les tribus de l'eau du Nord et du Sud 8 00:00:23,241 --> 00:00:25,761 sont à leur apogée. Les troupes d'Unalaq 9 00:00:26,001 --> 00:00:30,241 ayant envahi le pôle Sud, Varrick appelle à l'insurrection, 10 00:00:30,481 --> 00:00:33,841 mais Korra empêche les rebelles de capturer son oncle. 11 00:00:34,081 --> 00:00:36,721 Unalaq arrête les parents de Korra, 12 00:00:36,961 --> 00:00:40,201 les accusant d'avoir comploté pour l'assassiner. 13 00:00:58,321 --> 00:01:01,601 - C'est une erreur. - Je ne voulais pas en arriver là, 14 00:01:01,801 --> 00:01:04,681 mais tes parents dirigeaient les rebelles. 15 00:01:04,881 --> 00:01:06,561 - C'est votre famille ! 16 00:01:06,761 --> 00:01:10,281 - J'ai fait appel au juge le plus juste et le plus honorable 17 00:01:10,481 --> 00:01:12,801 pour superviser cette affaire. 18 00:01:13,001 --> 00:01:15,881 - Mes parents ne vous ont pas attaqué. 19 00:01:16,081 --> 00:01:17,001 - Je te crois. 20 00:01:17,241 --> 00:01:20,161 Nous n'avons donc aucun souci à nous faire. 21 00:01:20,361 --> 00:01:21,561 - Je l'espère. 22 00:01:28,201 --> 00:01:31,561 - Où est Varrick '.7 Nous étions censés signer il y a 1 h. 23 00:01:31,801 --> 00:01:34,121 - Détends-toi. Cet endroit est super. 24 00:01:34,321 --> 00:01:37,961 Et le plus cool, c'est qu'Eska ignore où je me trouve. 25 00:01:41,681 --> 00:01:44,041 Je me cachais pas, hein ! 26 00:01:44,281 --> 00:01:47,481 - Ce n'est pas toi que je veux. Pour l'instant. 27 00:01:47,721 --> 00:01:49,401 - Nous recherchons Varrick. 28 00:01:49,601 --> 00:01:51,601 Il doit comparaître en justice. 29 00:01:51,801 --> 00:01:55,561 -Il a trahi la tribu de l'eau, comme notre oncle et notre tante. 30 00:01:55,801 --> 00:01:57,881 - Quoi ? - Les parents de Korra 31 00:01:58,121 --> 00:02:01,321 on été arrêtés ? - Oui. Quelle perspicacité ! 32 00:02:01,561 --> 00:02:02,681 -Il est flic. 33 00:02:02,921 --> 00:02:04,441 - Varrick n'est pas ici. 34 00:02:04,641 --> 00:02:07,321 - Très bien. Desna, cherchons ailleurs. 35 00:02:08,481 --> 00:02:10,361 Petit ami, fais une révérence. 36 00:02:10,601 --> 00:02:13,641 - Oui ! Oui, ma douce! 37 00:02:13,881 --> 00:02:16,401 - Tu es trop mignon quand tu rampes. 38 00:02:18,601 --> 00:02:21,521 - Ne la laisse pas te traiter comme ça. 39 00:02:21,721 --> 00:02:26,041 - J'ai essayé de rompre, mais Mako m'a donné des conseils pourris. 40 00:02:26,281 --> 00:02:28,481 - Pourquoi ce serait ma faute ? 41 00:02:28,681 --> 00:02:32,361 - Bolin, tu dois te montrer franc envers elle. 42 00:02:32,561 --> 00:02:35,641 - Seuls les idiots sont francs. - Varrick ? 43 00:02:35,881 --> 00:02:37,961 - Prends la poudre d'escampette ! 44 00:02:38,161 --> 00:02:40,241 Disparais ! Comme je l'ai fait. 45 00:02:40,441 --> 00:02:43,561 - Où êtes-vous ? - Là où Unalaq me trouvera pas. 46 00:02:43,801 --> 00:02:46,601 Dans Ping-Ping !Alors, ça roule ? 47 00:02:47,961 --> 00:02:49,881 - Vous pouvez sortir. 48 00:02:50,081 --> 00:02:54,521 - Pas avant d'être sûr à 157% d'être en sécurité. 49 00:02:56,401 --> 00:02:57,721 - Merci, Zhu Li. 50 00:02:57,961 --> 00:03:01,801 - Votre assistante est là ? - Zhu Li ne me lâche jamais. 51 00:03:03,801 --> 00:03:05,921 Il crache. 52 00:03:06,121 --> 00:03:07,521 T'as oublié le miel ! 53 00:03:07,721 --> 00:03:10,521 -Il n'y en a pas ici. -Il n'y en a pas ? 54 00:03:10,761 --> 00:03:13,601 Mais on est planqués dans un ours ! 55 00:03:14,201 --> 00:03:15,921 - Je vais voir Korra. 56 00:03:16,121 --> 00:03:19,241 - Bolin, il y a un truc pour toi juste derrière. 57 00:03:22,921 --> 00:03:23,921 - Ouah ! 58 00:03:24,121 --> 00:03:26,001 - Maintenant, écoute bien. 59 00:03:26,241 --> 00:03:28,001 Unalaq a truqué le procès. 60 00:03:28,201 --> 00:03:31,921 Je veux que tu fasses en sorte que les rebelles restent libres. 61 00:03:32,121 --> 00:03:34,521 - C'est pour quoi ? - Les pots-de-vin ! 62 00:03:34,721 --> 00:03:37,201 Il y a toujours des corrompus... 63 00:03:37,441 --> 00:03:40,481 - Oh ! Je crois que j'ai saisi. 64 00:03:40,681 --> 00:03:42,721 Grizzli-Varrick ! 65 00:03:46,161 --> 00:03:47,281 -Ikki ! 66 00:03:48,641 --> 00:03:50,041 Ikki, où es-tu ? 67 00:03:50,241 --> 00:03:52,481 Allez ennuyer quelqu'un d'autre ! 68 00:03:53,281 --> 00:03:55,881 Vous êtes plus pénibles que Kyah et Bumi. 69 00:03:56,081 --> 00:03:58,961 - Tout le monde est là ? -lkki ! 70 00:03:59,801 --> 00:04:02,281 - Lève tes pattes de la table ! 71 00:04:02,521 --> 00:04:06,041 Nous allons faire un petit-déjeuner civilisé. 72 00:04:06,281 --> 00:04:08,721 Papa dit toujours les grâces. Alors... 73 00:04:08,921 --> 00:04:10,521 On se tait et on écoute ! 74 00:04:13,161 --> 00:04:16,841 Merci pour ce repas et de faire qu'on soit les meilleurs amis. 75 00:04:17,041 --> 00:04:20,921 Et merci encore plus de faire que Millo et Jinora ne soient pas là, 76 00:04:21,121 --> 00:04:23,401 parce qu'ils sont trop nuls ! 77 00:04:24,521 --> 00:04:27,321 Oh ! Salut, 78 00:04:27,521 --> 00:04:30,441 Tu as fini par me trouver. Dois-je rentrer ? 79 00:04:30,681 --> 00:04:33,001 -Il ne resterait pas une place ? 80 00:04:33,841 --> 00:04:36,601 - Assieds-toi près de Framboise Musquée. 81 00:04:39,321 --> 00:04:41,161 - Enchanté, Framboise Musquée. 82 00:04:41,401 --> 00:04:43,241 - Voici Princesse Arc-en-ciel, 83 00:04:43,441 --> 00:04:45,681 Stella Malice et Genièvre Luciole, 84 00:04:45,881 --> 00:04:48,481 mes nouveaux frères et soeurs. - Ah bon ? 85 00:04:48,681 --> 00:04:51,641 Peuvent-ils être les miens aussi ? 86 00:04:51,841 --> 00:04:54,601 - Pourquoi pas. Seulement s'ils acceptent. 87 00:04:54,841 --> 00:04:58,121 Oui, oui. Oui, oui. Non, il est sympa. 88 00:04:58,321 --> 00:04:59,401 Ils ont dit oui. 89 00:05:16,241 --> 00:05:18,561 - J'ai donné les billets aux 2 types. 90 00:05:18,761 --> 00:05:22,521 Je leur ai dit d'en faire bon usage et j'ai fait un clin d'oeil. 91 00:05:22,721 --> 00:05:24,281 Ils ont dû piger... 92 00:05:30,121 --> 00:05:31,881 - Le procès va débuter. 93 00:05:32,121 --> 00:05:34,561 Voici le juge qui présidera. 94 00:05:35,441 --> 00:05:37,681 - C'est lui que j'aurais dû payer! 95 00:05:37,881 --> 00:05:39,041 - Tu crois ? 96 00:05:40,841 --> 00:05:43,721 - Je dormais quand les rebelles ont attaqué. 97 00:05:43,961 --> 00:05:47,321 Ils m'ont maîtrisé. Je me suis réveillé dans la neige. 98 00:05:47,521 --> 00:05:50,441 L'Avatar Korra m'a sauvé la vie. 99 00:05:50,681 --> 00:05:52,881 - D'après la déclaration d'Unalaq, 100 00:05:53,081 --> 00:05:54,921 vous étiez à un rassemblement 101 00:05:55,121 --> 00:05:58,321 où Varrick a tenté de déclencher la guerre civile. 102 00:05:58,561 --> 00:06:01,921 Ces hommes faisaient-ils partie du rassemblement? 103 00:06:02,121 --> 00:06:02,881 - Oui. 104 00:06:03,121 --> 00:06:05,521 - Où s'est déroulé ce rassemblement? 105 00:06:05,761 --> 00:06:06,761 - Objection ! 106 00:06:06,961 --> 00:06:09,201 - Silence dans la salle ! 107 00:06:09,441 --> 00:06:11,041 Encore une fois, 108 00:06:11,281 --> 00:06:13,961 où s'est déroulé ce rassemblement? 109 00:06:14,161 --> 00:06:15,441 - Chez mes parents. 110 00:06:15,681 --> 00:06:17,121 - Qui l'a décidé ? 111 00:06:17,361 --> 00:06:20,561 - Puis-je me permettre... - Vous permettre de quoi ? 112 00:06:20,761 --> 00:06:23,521 - De prononcer l'ajournement? 113 00:06:23,761 --> 00:06:24,961 - Rasseyez-vous ! 114 00:06:25,201 --> 00:06:26,561 Varrick et votre père 115 00:06:26,801 --> 00:06:29,121 en sont-ils à l'origine ? 116 00:06:29,361 --> 00:06:30,641 - Mes parents 117 00:06:30,881 --> 00:06:35,121 sont innocents ! - Je rendrai bientôt mon verdict. 118 00:06:43,561 --> 00:06:47,041 - Salut, Eska ! On peut un peu discuter ? 119 00:06:47,281 --> 00:06:48,801 - Tu peux me parler. 120 00:06:49,041 --> 00:06:51,441 - J'ai besoin d'être honnête avec toi. 121 00:06:51,641 --> 00:06:54,881 Quand on s'est rencontrés, il y avait cette flamme, 122 00:06:55,081 --> 00:06:58,801 mais j'ai le sentiment qu'elle est en train de s'éteindre. 123 00:06:59,041 --> 00:07:03,321 - C'est comme s'il n'y avait rien pour combler cet immense gouffre. 124 00:07:03,561 --> 00:07:07,401 - C'est super ! Je suis heureux que tu le prennes comme ça. 125 00:07:07,641 --> 00:07:10,201 - Plus rien, sauf le mariage ! 126 00:07:12,521 --> 00:07:16,361 Ce soir, je serai ta femme. Tu peux commencer à pleurer de joie. 127 00:07:17,481 --> 00:07:20,241 - Non ! Non ! Je veux pas! 128 00:07:22,841 --> 00:07:25,001 - Senna, avancez, s'il vous plaît. 129 00:07:28,441 --> 00:07:32,361 Je vous déclare innocente. Vous êtes libre de partir. 130 00:07:34,921 --> 00:07:35,921 - Korra ! 131 00:07:37,721 --> 00:07:39,881 - Pour avoir commis une trahison, 132 00:07:40,121 --> 00:07:42,361 vous êtes tous reconnus coupables. 133 00:07:44,841 --> 00:07:47,641 Le châtiment pour ce crime est la mort. 134 00:08:01,081 --> 00:08:04,921 - Si vous prenez leurs vies, je prendrai la vôtre ! 135 00:08:05,121 --> 00:08:07,801 - Korra, calme-toi. Je vais lui parler. 136 00:08:11,001 --> 00:08:13,601 J'ai promis de respecter votre décision, 137 00:08:13,801 --> 00:08:17,921 mais reconsidérez votre jugement. Soyez bon 138 00:08:18,161 --> 00:08:20,441 envers mon frère et ses hommes. 139 00:08:23,041 --> 00:08:25,881 - Je vais revoir leur châtiment. 140 00:08:26,121 --> 00:08:30,521 Votre vie sera épargnée, mais vous la passerez en prison. 141 00:08:37,961 --> 00:08:39,281 - Merci, oncle Unalaq. 142 00:08:40,321 --> 00:08:41,401 Ronronnements. 143 00:08:41,601 --> 00:08:45,601 ... 144 00:08:45,801 --> 00:08:48,681 - Tu aimes ça. Pas vrai, Framboise Musquée ? 145 00:08:48,881 --> 00:08:50,681 Oh oui, ça te plaît! 146 00:08:52,121 --> 00:08:54,281 Je pourrais me faire à cette vie. 147 00:08:54,481 --> 00:08:56,761 Personne ne me crie dessus. 148 00:08:56,961 --> 00:09:00,161 - Et si oncle Bumi et tante Kyah passaient ? 149 00:09:00,401 --> 00:09:03,041 - Ils vont gâcher notre bonne humeur. 150 00:09:03,281 --> 00:09:05,521 - Tante Kyah est trop sympa et belle 151 00:09:05,721 --> 00:09:08,041 et demande toujours si je vais bien. 152 00:09:08,241 --> 00:09:10,561 Et oncle Bumi est si marrant ! 153 00:09:10,801 --> 00:09:13,881 - Et Millo, alors ? Lui aussi est hilarant. Non ? 154 00:09:14,081 --> 00:09:18,721 On ne sait jamais ce qu'il va dire. Et Jinora peut être si douce 155 00:09:18,961 --> 00:09:21,761 et agréable. - Et méchante. C'est un tyran. 156 00:09:22,561 --> 00:09:25,481 Faire partie d'une famille, c'est pas facile. 157 00:09:25,681 --> 00:09:27,881 - Parfaitement d'accord avec toi. 158 00:09:39,521 --> 00:09:43,241 - Ce qui est cool, c'est qu'elle sera toujours là pour nous. 159 00:09:43,481 --> 00:09:47,361 Même si Stella Malice et Princesse Arc-en-ciel se disputent, 160 00:09:47,601 --> 00:09:50,081 elles s'aiment. - C'est très sage, Ikki. 161 00:09:50,281 --> 00:09:52,761 - On devrait pas rentrer ? - Je suppose. 162 00:09:52,961 --> 00:09:55,681 On ne va pas se cacher ici éternellement. 163 00:09:56,721 --> 00:09:59,801 - On reviendra rendre visite à Framboise Musquée. 164 00:10:00,001 --> 00:10:03,841 Vous avez tissé des liens. - Oui, on reviendra. 165 00:10:11,601 --> 00:10:13,361 - Tu vas bien ? - Oui, ça va. 166 00:10:13,561 --> 00:10:15,761 - Maintenant, on te sort de là. 167 00:10:16,001 --> 00:10:19,361 - Hors de question. Si tu me sauves, se sera la guerre. 168 00:10:19,561 --> 00:10:22,801 Si le combat commençait, le Nord écraserait le Sud. 169 00:10:23,001 --> 00:10:25,841 Promets-moi que tu ne prendras 170 00:10:26,081 --> 00:10:29,281 aucun risque. - D'accord. C'est promis. 171 00:10:35,041 --> 00:10:36,041 Elle pleure. 172 00:10:36,241 --> 00:10:41,441 ... 173 00:10:41,641 --> 00:10:42,881 Ça va aller, maman. 174 00:10:43,081 --> 00:10:45,481 ... 175 00:10:45,681 --> 00:10:47,281 - Je suis impuissante. 176 00:10:47,521 --> 00:10:48,961 - Je te comprends. 177 00:10:52,161 --> 00:11:24,641 ... 178 00:11:26,841 --> 00:11:29,521 - Que voulez-vous ? - Naga voudrait 179 00:11:29,721 --> 00:11:33,001 que vous fassiez sortir mon père de prison. 180 00:11:33,241 --> 00:11:36,681 - Je ne peux rien faire. J'obéissais aux ordres d'Unalaq. 181 00:11:36,921 --> 00:11:40,761 - De quoi parlez-vous ? - J'en ai déjà trop dit. 182 00:11:42,241 --> 00:11:45,681 - Vous feriez mieux de parler tout de suite. 183 00:11:45,881 --> 00:11:47,881 - Je travaille pour votre oncle. 184 00:11:48,081 --> 00:11:51,001 Il voulait que le procès ait l'air équitable. 185 00:11:51,201 --> 00:11:54,601 - Unalaq vous a tout soufflé ? - Oui, au mot près. 186 00:11:54,801 --> 00:11:57,361 - Pourquoi avoir changé le verdict? 187 00:11:57,561 --> 00:12:00,961 -Il veut vous garder près de lui et évincer votre père, 188 00:12:01,161 --> 00:12:03,041 comme quand il l'a banni. 189 00:12:03,281 --> 00:12:06,001 -Il l'a banni ? Expliquez-vous. 190 00:12:06,241 --> 00:12:07,521 - Je n'ai rien dit. 191 00:12:07,761 --> 00:12:09,961 - Parlez ! Maintenant ! 192 00:12:15,001 --> 00:12:18,001 - Euh... Salut, papa ! 193 00:12:18,201 --> 00:12:19,641 Tu as bonne mine. 194 00:12:23,121 --> 00:12:26,761 Pardon de ne pas être un Maître de l'air comme tu l'espérais. 195 00:12:26,961 --> 00:12:29,961 J'ai fait de mon mieux pour protéger le monde. 196 00:12:30,161 --> 00:12:32,001 J'espère que tu es fier. 197 00:12:32,241 --> 00:12:35,201 - Bien sûr qu'il est fier de toi, Bumi. 198 00:12:35,441 --> 00:12:37,281 - Kyah, j'étais en train de... 199 00:12:37,481 --> 00:12:40,561 nettoyer la statue de papa. Il y a trop 200 00:12:40,801 --> 00:12:42,881 de poussière ici. - Viens par là. 201 00:12:44,481 --> 00:12:48,961 - Merci, Kyah. Tu as toujours su quand j'avais besoin d'un câlin. 202 00:12:50,561 --> 00:12:52,961 - Unalaq est un menteur et un traître. 203 00:12:53,201 --> 00:12:56,721 - C'est ce que je vous dis. - Que s'est-il passé ? 204 00:12:56,961 --> 00:12:59,441 - Je sais pourquoi mon père a été banni. 205 00:12:59,641 --> 00:13:03,681 Unalaq a dit à des mercenaires de se réfugier dans la forêt sacrée, 206 00:13:03,921 --> 00:13:06,161 sachant que mon père les suivrait. 207 00:13:06,361 --> 00:13:10,601 - Comme ça, il pouvait devenir chef. C'était un coup monté. 208 00:13:10,841 --> 00:13:14,441 - Le procès en faisait partie. Et je lui ai fait confiance... 209 00:13:15,201 --> 00:13:18,441 Je vais sortir de prison les rebelles et mon père. 210 00:13:18,681 --> 00:13:21,241 - Si tu fais ça, ce sera irréversible. 211 00:13:21,481 --> 00:13:23,961 - Je sais. Tu vas m'aider ? 212 00:13:24,201 --> 00:13:25,961 - Bien sûr. - Moi aussi. 213 00:13:26,161 --> 00:13:27,281 - Compte sur moi. 214 00:13:33,601 --> 00:13:34,921 - Je veux rien savoir. 215 00:13:35,121 --> 00:13:37,921 - Ta rupture s'est pas bien déroulée ? 216 00:13:38,161 --> 00:13:40,401 - Être franc, c'était du tonnerre ! 217 00:13:40,601 --> 00:13:43,041 Elle a décidé qu'on se mariait! 218 00:13:43,281 --> 00:13:44,041 - Désolée. 219 00:13:44,241 --> 00:13:47,961 - Je croyais que l'homme donnait le collier de fiançailles... 220 00:13:48,201 --> 00:13:50,681 - Eska ne fait rien comme tout le monde. 221 00:13:50,881 --> 00:13:54,121 - Face aux hystériques, il faut mentir et courir. 222 00:13:54,361 --> 00:13:56,201 Varrick assure tes arrières. 223 00:13:56,401 --> 00:13:58,241 Réunion autour de Ping-Ping. 224 00:13:58,441 --> 00:13:59,921 Discutons d'un plan. 225 00:14:08,761 --> 00:14:09,801 Grésillements. 226 00:14:14,361 --> 00:14:16,081 - Mon père est là-dedans. 227 00:14:18,081 --> 00:14:18,881 Où est-il ? 228 00:14:19,121 --> 00:14:20,521 - Navré, Korra. 229 00:14:20,761 --> 00:14:23,641 Tu ne reverras plus jamais ton père. 230 00:14:32,721 --> 00:14:34,001 - Où est mon père ? 231 00:14:34,241 --> 00:14:38,041 - Sur un navire. Il purgera sa peine à la tribu du Nord. 232 00:14:38,281 --> 00:14:41,401 - Ramenez-le. Sinon, je vous fiche dehors ! 233 00:14:41,641 --> 00:14:45,121 - Faire des menaces de guerre n'est pas digne d'un Avatar. 234 00:14:45,321 --> 00:14:49,241 Tu dois rester neutre ou nos tribus ne seront jamais unies. 235 00:14:49,481 --> 00:14:52,401 - Vous ne voulez pas l'unité, mais le pouvoir. 236 00:14:52,601 --> 00:14:54,481 Vous êtes jaloux de mon père. 237 00:14:54,681 --> 00:14:57,521 Vous l'avez fait bannir pour devenir chef. 238 00:14:57,721 --> 00:15:01,161 Ça vous a tué de savoir qu'il était le père de l'Avatar. 239 00:15:01,401 --> 00:15:03,641 Vous avez voulu m'éloigner de lui. 240 00:15:03,841 --> 00:15:06,921 - Je voulais que tu réalises ta destinée. 241 00:15:07,161 --> 00:15:09,561 - Je n'ai plus besoin d'aide. 242 00:15:09,801 --> 00:15:11,641 - Si tu déclenches la guerre, 243 00:15:11,841 --> 00:15:15,321 les esprits maléfiques vont anéantir le Sud. 244 00:15:15,561 --> 00:15:17,321 - Arrêtez de me manipuler! 245 00:15:17,521 --> 00:15:21,881 Vous allez faire revenir mon père. Puis, vous rentrerez au pôle Nord. 246 00:15:23,081 --> 00:15:25,241 - Pourquoi ferais-je ça ? 247 00:15:25,441 --> 00:15:28,841 - Vous avez besoin de moi pour ouvrir le portail boréal. 248 00:15:29,041 --> 00:15:32,801 - Ce n'est pas vrai. Tu ne m'es plus utile. 249 00:15:33,001 --> 00:15:34,041 Explosion. 250 00:15:34,281 --> 00:15:37,281 ... 251 00:15:38,921 --> 00:15:40,321 ... 252 00:15:48,481 --> 00:15:51,921 - Prenons le bateau de Varrick ! - On y va ! 253 00:16:09,761 --> 00:16:11,601 - Le permis, pour cet animal. 254 00:16:11,801 --> 00:16:14,641 - C'est le cirque ambulant... 255 00:16:14,881 --> 00:16:16,161 - Zhu Li ! 256 00:16:17,161 --> 00:16:18,161 Il pète. 257 00:16:18,401 --> 00:16:22,321 - L'ours Ornithorynque expulse des billets par les fesses ! 258 00:16:22,561 --> 00:16:24,401 Cris. 259 00:16:24,641 --> 00:16:26,561 ... 260 00:16:32,601 --> 00:16:35,681 - Où es ton père ? - Sur un bateau qui va au nord. 261 00:16:35,881 --> 00:16:37,801 On peut le rattraper ? - Oui. 262 00:16:38,041 --> 00:16:40,121 Débarrasse-nous de nos amis 263 00:16:40,361 --> 00:16:41,121 du Nord. 264 00:16:41,321 --> 00:16:44,601 - Avec un avion, j'aurais pu les écarter. 265 00:16:44,841 --> 00:16:47,161 -Il fallait le dire plus tôt! 266 00:16:54,081 --> 00:16:55,961 - Pourquoi avez-vous un avion ? 267 00:16:56,161 --> 00:16:58,201 - Au cas où le bateau coule. 268 00:16:58,441 --> 00:17:01,681 - Comment décolle-t-on sans piste ? 269 00:17:01,881 --> 00:17:05,121 - Zhu Li, prends des notes. "Construire une piste." 270 00:17:05,321 --> 00:17:06,321 - Oui, monsieur. 271 00:17:06,521 --> 00:17:08,001 - J'ai une idée. 272 00:17:17,641 --> 00:17:18,641 Maintenant ! 273 00:17:18,841 --> 00:17:19,841 Explosion. 274 00:17:20,761 --> 00:17:21,521 ... 275 00:17:21,761 --> 00:17:56,001 ... 276 00:17:57,401 --> 00:17:58,401 - Capitaine ! 277 00:17:58,641 --> 00:18:00,441 Vous n'allez pas le croire. 278 00:18:07,161 --> 00:18:09,441 - Mon père est sur ce bateau. 279 00:18:15,401 --> 00:18:16,561 Sautez ! 280 00:18:19,081 --> 00:18:19,841 Explosion. 281 00:18:20,081 --> 00:18:24,241 ... 282 00:18:38,641 --> 00:18:40,321 Où sont les prisonniers ? 283 00:18:44,161 --> 00:18:47,521 - Tu m'avais promis de ne prendre aucun risque. 284 00:18:47,721 --> 00:18:49,721 - Je n'avais pas le choix. 285 00:18:51,881 --> 00:18:52,881 Explosions. 286 00:18:53,081 --> 00:18:56,241 ... 287 00:19:05,921 --> 00:19:08,001 - Ma chérie ! Tu vas bien ? 288 00:19:08,241 --> 00:19:09,841 J'étais si inquiète ! 289 00:19:11,001 --> 00:19:13,121 Dites ce que vous avez à dire. 290 00:19:13,361 --> 00:19:15,121 - C'est top que tu sois là ! 291 00:19:15,321 --> 00:19:17,881 - On n'aurait pas dû se moquer de toi. 292 00:19:18,121 --> 00:19:20,921 - Merci. On se fait une partie d'air ball ? 293 00:19:21,121 --> 00:19:22,441 - Carrément ! - Ouais ! 294 00:19:22,641 --> 00:19:25,001 Ils rient. 295 00:19:26,121 --> 00:19:29,681 - Je vous présente des excuses pour mon comportement d'hier. 296 00:19:29,881 --> 00:19:33,001 Je voulais tellement perpétuer l'héritage de papa 297 00:19:33,201 --> 00:19:36,121 que j'ai oublié des aspects moins glorieux. 298 00:19:36,361 --> 00:19:39,401 - On s'en veut de s'être un peu défoulés sur toi 299 00:19:39,601 --> 00:19:41,201 parce qu'on était jaloux. 300 00:19:41,401 --> 00:19:43,721 - Tu ne mérites pas ça. - J'ai pensé 301 00:19:43,961 --> 00:19:47,481 que vous voudriez voir ceci. Maman me l'a donnée. 302 00:19:47,721 --> 00:19:51,161 - On forme une belle petite famille. Pas vrai ? 303 00:19:51,401 --> 00:19:53,921 - Ça m'a l'air d'une famille heureuse. 304 00:19:56,041 --> 00:19:57,641 - Quand j'ai su la vérité, 305 00:19:57,881 --> 00:19:59,801 je devais agir. 306 00:20:00,561 --> 00:20:04,761 - J'ai été trahi par mon propre frère et la tribu tout entière. 307 00:20:04,961 --> 00:20:06,561 - Et la prochaine étape ? 308 00:20:06,761 --> 00:20:11,721 -Il est temps de remettre mon frère à sa place. 309 00:20:12,681 --> 00:20:15,561 - On est avec vous. - Moi aussi. 310 00:20:15,801 --> 00:20:17,681 Je veux me battre à tes côtés. 311 00:20:17,881 --> 00:20:18,761 - Non, Korra. 312 00:20:18,961 --> 00:20:22,481 - Le Sud n'a aucune chance contre Unalaq. Je peux aider. 313 00:20:22,721 --> 00:20:24,561 - La meilleure chose à faire 314 00:20:24,761 --> 00:20:27,561 est de rallier le président à notre cause. 315 00:20:27,761 --> 00:20:29,281 Nous aurons besoin 316 00:20:29,521 --> 00:20:32,321 des Forces Unies pour gagner cette guerre. 317 00:20:33,801 --> 00:20:37,121 - D'accord. Je ferai mon possible pour t'aider. 318 00:20:38,601 --> 00:20:39,681 Je t'aime, papa. 319 00:20:39,921 --> 00:20:41,401 - Je t'aime aussi. 320 00:20:49,001 --> 00:20:50,521 - Je te remercie, Korra. 321 00:20:50,721 --> 00:20:52,961 - J'ai déclenché une guerre civile ! 322 00:20:53,161 --> 00:20:56,361 - Exact. Eska et moi sommes officiellement séparés. 323 00:20:56,561 --> 00:20:58,481 - On a de la compagnie ! 324 00:20:58,721 --> 00:21:00,721 On ne va pas se marrer... 325 00:21:03,281 --> 00:21:05,241 - Qu'est-ce que c'est ? 326 00:21:10,681 --> 00:21:13,561 Alors, ça... C'est Eska, ma dulcinée. 327 00:21:13,801 --> 00:21:17,481 Cet engin peut-il semer ce Maître de l'eau qui me sert d'ex ? 328 00:21:17,505 --> 00:21:19,505 -À ton avis, pourquoi j'ai fait ce bâteau ?