1 00:00:00,220 --> 00:00:01,940 - La terre... 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,700 Le feu... 3 00:00:04,300 --> 00:00:05,300 L'air... 4 00:00:05,780 --> 00:00:07,100 L'eau. 5 00:00:07,740 --> 00:00:10,900 Seul l'Avatar peut maîtriser les 4 éléments 6 00:00:11,100 --> 00:00:13,900 et maintenir l'équilibre du monde. 7 00:00:19,580 --> 00:00:22,780 *-Les Égalitaristes sont passés à l'offensive. 8 00:00:23,020 --> 00:00:26,580 Le lieutenant et ses bloqueurs de chi ont débarqué sur l'île 9 00:00:26,820 --> 00:00:29,220 du Temple de l'air et Tenzin a dû fuir. 10 00:00:29,460 --> 00:00:33,140 Lin Beifong s'est sacrifiée, mais elle a été capturée. 11 00:00:33,380 --> 00:00:35,540 L'Avatar et ses amis se cachent 12 00:00:35,780 --> 00:00:38,300 en attendant l'arrivée du général Iroh. 13 00:00:42,420 --> 00:00:45,140 *-Aujourd'hui est un grand jour, 14 00:00:45,340 --> 00:00:47,580 frères et soeurs égalitaristes. 15 00:00:47,780 --> 00:00:51,500 Amon a démis le gouvernement tyrannique régi par les Maîtres. 16 00:00:51,740 --> 00:00:55,020 Il a interdit la pratique de la maîtrise 17 00:00:55,260 --> 00:00:58,900 et il a réussi à mettre en fuite l'Avatar. 18 00:01:00,500 --> 00:01:03,060 Notre leader est un visionnaire. 19 00:01:03,300 --> 00:01:06,820 Dans un avenir proche, la maîtrise aura totalement disparu 20 00:01:07,020 --> 00:01:10,340 et nous vivrons dans un monde où nous serons égaux. 21 00:01:10,580 --> 00:01:14,780 Les Forces unies sont en route pour s'opposer à ce rêve, 22 00:01:14,980 --> 00:01:18,380 mais ensemble, nous triompherons ! 23 00:01:18,580 --> 00:01:20,980 Acclamations. Nous triompherons ! 24 00:01:30,860 --> 00:01:32,460 - T'as entendu Hiroshi ? 25 00:01:32,660 --> 00:01:35,980 Il dit qu'il a mis en fuite l'Avatar. Je ne fuis pas. 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,300 Si on allait se battre ? 27 00:01:38,540 --> 00:01:39,620 - Du calme. 28 00:01:39,820 --> 00:01:43,060 Le général Iroh viendra avec des navires de guerre. 29 00:01:43,260 --> 00:01:45,260 Bientôt, c'est Amon qui fuira. 30 00:01:45,460 --> 00:01:47,540 - Je déteste la patience. 31 00:01:53,700 --> 00:01:54,900 - C'était long. 32 00:01:55,140 --> 00:01:57,180 - On était en reconnaissance. 33 00:01:57,420 --> 00:01:59,860 - Ben voyons. - Bienvenue chez vous. 34 00:02:00,100 --> 00:02:03,820 J'espère que vous avez faim, parce que la soupe est prête. 35 00:02:04,060 --> 00:02:07,300 - C'est gentil de nous laisser nous cacher ici. 36 00:02:07,540 --> 00:02:09,740 - Toujours prêt à rendre service. 37 00:02:09,940 --> 00:02:13,420 Mes associés et moi sommes opposés aux politiques d'Amon. 38 00:02:13,620 --> 00:02:16,300 Nous cohabitons ici sans problème 39 00:02:16,540 --> 00:02:20,380 entre Maîtres et Profanes. On ne se bat jamais. 40 00:02:20,620 --> 00:02:23,420 Nous cohabitons harmonieusement. 41 00:02:23,660 --> 00:02:26,100 - Vous êtes sage et magnanime. 42 00:02:27,820 --> 00:02:31,420 C'est la meilleure tambouille de rue que j'aie dégustée. 43 00:02:31,660 --> 00:02:35,420 - A base d'ingrédients provenant des meilleures bennes à ordures. 44 00:02:50,220 --> 00:02:51,660 - Tu dors pas ? 45 00:02:53,580 --> 00:02:56,940 - Non. J'ai un noeud à l'estomac. - Pareil. 46 00:02:58,260 --> 00:02:59,340 - C'est dingue. 47 00:02:59,540 --> 00:03:03,220 Il y a quelques mois, j'essayais de maîtriser le feu. 48 00:03:03,420 --> 00:03:05,860 Aujourd'hui, je me retrouve ici. 49 00:03:06,100 --> 00:03:09,220 - Oui. On ne se connaissait pas, à ce moment-là, 50 00:03:09,420 --> 00:03:11,460 et aujourd'hui, tu fais partie 51 00:03:11,700 --> 00:03:13,220 de ma vie. 52 00:03:13,460 --> 00:03:17,140 Tu es la personne la plus loyale, courageuse et altruiste 53 00:03:17,380 --> 00:03:20,580 que je connaisse. - Toi aussi, tu es incroyable. 54 00:03:20,780 --> 00:03:23,340 Mais ça, tu le sais déjà. 55 00:03:26,020 --> 00:03:27,900 Je dois vraiment me reposer. 56 00:03:28,140 --> 00:03:29,940 - Moi aussi. 57 00:03:30,140 --> 00:03:31,740 Bonne nuit. 58 00:03:31,980 --> 00:03:33,820 - Bonne nuit. 59 00:03:44,460 --> 00:03:45,780 Cri. 60 00:03:47,900 --> 00:03:49,580 - Vous allez maintenant 61 00:03:49,820 --> 00:03:52,340 être lavé de votre impureté. 62 00:03:58,220 --> 00:03:59,860 Gémissement. 63 00:04:00,100 --> 00:04:01,220 Suivant. 64 00:04:06,260 --> 00:04:07,980 ... 65 00:04:14,260 --> 00:04:15,700 - La voie est libre. 66 00:04:28,980 --> 00:04:31,340 - Quand les Forces unies seront là, 67 00:04:31,580 --> 00:04:33,700 il faudra les aider. 68 00:04:33,900 --> 00:04:36,020 - Les voilà. - Oups. 69 00:04:46,900 --> 00:04:49,020 - Amon nous attendait forcément. 70 00:04:49,260 --> 00:04:51,500 Mais il n'y a aucune résistance. 71 00:04:51,740 --> 00:04:55,020 - Où sont les dirigeables des Égalitaristes ? 72 00:04:59,340 --> 00:05:02,060 -Il n'y aucun mécatronique. 73 00:05:14,100 --> 00:05:17,380 - Tout ça ne me dit rien qui vaille. 74 00:05:21,900 --> 00:05:23,460 C'est un piège ! 75 00:05:33,820 --> 00:05:36,380 Maîtres de la terre et de l'eau, 76 00:05:36,620 --> 00:05:38,460 faites sauter ces mines. 77 00:05:38,700 --> 00:05:41,100 Vrombissements. Qu'est-ce que c'est ? 78 00:05:41,340 --> 00:05:50,980 ... 79 00:05:51,220 --> 00:05:53,540 - Qu'est-ce que c'est ? 80 00:05:53,740 --> 00:06:00,660 ... 81 00:06:00,900 --> 00:06:05,300 - Comment Hiroshi a-t-il le temps d'inventer de nouvelles machines ? 82 00:06:05,540 --> 00:06:16,460 ... 83 00:06:16,700 --> 00:06:51,540 ... 84 00:06:51,780 --> 00:06:53,220 - Torpille ! 85 00:06:54,340 --> 00:06:56,660 Vrombissements. 86 00:07:03,220 --> 00:07:19,729 ... 87 00:07:41,569 --> 00:07:42,849 Cri. 88 00:07:58,849 --> 00:08:01,009 Vrombissements. 89 00:08:01,209 --> 00:08:06,409 ... 90 00:08:06,649 --> 00:08:35,929 ... 91 00:08:37,369 --> 00:08:38,369 Il tousse. 92 00:08:38,569 --> 00:08:40,009 - Je vous tiens. 93 00:08:40,249 --> 00:08:42,009 ... 94 00:08:42,209 --> 00:08:43,969 - Avatar Korra, 95 00:08:44,169 --> 00:08:46,169 vous m'avez sauvé la vie. 96 00:08:46,369 --> 00:08:48,009 Merci beaucoup. 97 00:08:53,969 --> 00:08:57,329 J'étais prêt à affronter les mécatroniques de Sato, 98 00:08:57,569 --> 00:08:59,889 mais pas ses avions de combat. 99 00:09:00,129 --> 00:09:04,249 - Quand on pense avoir un avantage, Amon se montre plus malin. 100 00:09:04,449 --> 00:09:06,769 - Son plan est toujours le meilleur. 101 00:09:07,009 --> 00:09:09,369 -Il est possible qu'il nous devance, 102 00:09:09,569 --> 00:09:11,249 mais il faut y croire. 103 00:09:11,489 --> 00:09:14,409 - J'aime votre confiance et votre vaillance. 104 00:09:14,609 --> 00:09:17,169 On fait comment pour se battre ? 105 00:09:17,409 --> 00:09:20,369 - Des renforts arrivent. Je dois les prévenir. 106 00:09:20,569 --> 00:09:22,209 Comment les contacter ? 107 00:09:22,449 --> 00:09:24,009 - J'ai une idée. 108 00:09:25,689 --> 00:09:28,449 - Pour qui est votre message ? 109 00:09:28,649 --> 00:09:31,689 - Commandant Bumi, 2e division des Forces unies. 110 00:09:31,889 --> 00:09:33,649 - Le frère de Tenzin ? - Oui. 111 00:09:33,849 --> 00:09:36,649 -Il est parfois rude, mais très courageux. 112 00:09:36,849 --> 00:09:39,449 - Je suis prêt. -"Embuscade, flotte piégée 113 00:09:39,649 --> 00:09:43,169 "par égalitaristes. Repliez-vous sur l'île du sable roux. 114 00:09:43,409 --> 00:09:46,449 Restez loin de la ville jusqu'à nouvel ordre." 115 00:09:49,009 --> 00:09:53,009 - Ça se complique. Nous devons immobiliser ces avions, 116 00:09:53,209 --> 00:09:56,409 sinon, la flotte de Bumi ne reprendra pas la Cité. 117 00:09:56,609 --> 00:09:59,009 -Il venait de cette direction. 118 00:09:59,249 --> 00:10:00,849 Leur base est par là. 119 00:10:01,089 --> 00:10:02,929 - Préparez-vous tous. 120 00:10:03,129 --> 00:10:05,729 Nous partirons à l'aube. 121 00:10:07,529 --> 00:10:10,209 -Il faut éliminer mon père. 122 00:10:15,569 --> 00:10:16,929 - Attendez. 123 00:10:17,129 --> 00:10:18,369 Je regrette... 124 00:10:18,609 --> 00:10:20,289 Je ne viendrai pas demain. 125 00:10:20,529 --> 00:10:21,889 - Quoi ? - Pourquoi ? 126 00:10:22,129 --> 00:10:25,409 - Je ne veux plus me cacher d'Amon. Je l'affronterai. 127 00:10:25,649 --> 00:10:28,289 -Il vaut mieux rester tous ensemble. 128 00:10:28,529 --> 00:10:31,009 - Je n'attendrai pas qu'il me retrouve. 129 00:10:31,209 --> 00:10:34,929 Mon intuition me dit de mettre fin à tout ça, à ma façon. 130 00:10:35,169 --> 00:10:38,209 - Ce n'est pas une mission à accomplir seule. 131 00:10:38,409 --> 00:10:41,329 - Elle ne sera pas seule. Je l'accompagne. 132 00:10:41,569 --> 00:10:43,969 - Tu n'es pas obligé de faire ça. - Si. 133 00:10:44,169 --> 00:10:45,889 Il le faut. 134 00:10:49,689 --> 00:10:53,009 - Mon grand-père aurait suivi l'intuition de l'Avatar. 135 00:10:53,209 --> 00:10:54,609 Alors d'accord. 136 00:11:00,129 --> 00:11:01,889 - Je t'aime, petit frère. 137 00:11:02,129 --> 00:11:04,209 - Moi aussi, grand frère. 138 00:11:08,369 --> 00:11:11,409 - Korra, Amon est un adversaire redoutable. 139 00:11:11,609 --> 00:11:14,049 Sois prudente. - C'est promis. 140 00:11:14,249 --> 00:11:15,689 Bonne chance. 141 00:11:15,889 --> 00:11:18,889 Si vous allez dans les montagnes, prenez Naga. 142 00:11:19,089 --> 00:11:21,569 Veille bien sur Bolin, s'il te plaît. 143 00:11:23,649 --> 00:11:25,569 - Asami, je regrette 144 00:11:25,809 --> 00:11:28,169 que ça se soit mal passé entre nous, 145 00:11:28,369 --> 00:11:29,969 mais quoi qu'il arrive, 146 00:11:30,209 --> 00:11:32,849 je tiens beaucoup à toi. 147 00:11:33,089 --> 00:11:35,209 - Moi aussi, je tiens à toi. 148 00:11:50,809 --> 00:11:55,369 - Que la lumière et la victoire vous accompagnent, mes héros ! 149 00:11:55,609 --> 00:12:16,729 ... 150 00:12:16,969 --> 00:12:18,929 - Regarde. C'est Amon. 151 00:12:19,129 --> 00:12:21,209 -Il faut entrer dans le temple. 152 00:12:21,449 --> 00:12:25,769 Et dès qu'il reviendra... -il tombera dans l'embuscade. 153 00:12:29,849 --> 00:12:32,209 - Que faites-vous là ? 154 00:12:33,849 --> 00:12:37,449 - On nous a transférés ici. - Vous serez transférés ailleurs. 155 00:12:37,649 --> 00:12:40,649 Amon veut renforcer la sécurité dans le stade. 156 00:12:40,889 --> 00:12:42,649 - Pour quelle raison ? 157 00:12:42,889 --> 00:12:45,609 - Le meeting. Vous avez eu le programme ? 158 00:12:45,849 --> 00:12:48,009 - Nous irons là-bas, chef. 159 00:12:48,249 --> 00:12:50,569 Je connais une autre entrée. 160 00:13:01,449 --> 00:13:03,489 Cachons-nous dans le grenier. 161 00:13:06,969 --> 00:13:09,009 - On n'est pas tout seuls, ici. 162 00:13:11,409 --> 00:13:13,049 - Tarrlok ? 163 00:13:14,529 --> 00:13:17,009 - Vous ne venez pas me libérer... 164 00:13:17,249 --> 00:13:19,889 - On n'imaginait pas que vous seriez ici. 165 00:13:20,089 --> 00:13:23,969 Il y a d'autres prisonniers, ici ? - Non. Il n'y a que moi. 166 00:13:24,209 --> 00:13:26,209 - Et pour quelle raison ? 167 00:13:27,329 --> 00:13:29,009 - Je suis le frère d'Amon. 168 00:13:36,569 --> 00:13:39,369 Amon vient de la tribu de l'eau du Nord. 169 00:13:39,609 --> 00:13:43,049 C'est un Maître de l'eau et du sang. J'étais comme lui. 170 00:13:43,289 --> 00:13:46,249 - Pardon ? - Vous étiez au courant? 171 00:13:46,489 --> 00:13:49,529 - Non. Je l'ai compris après avoir été capturé. 172 00:13:49,769 --> 00:13:52,409 - Pourquoi est-il devenu Amon ? 173 00:13:52,649 --> 00:13:54,529 - Tout a commencé 174 00:13:54,769 --> 00:13:58,489 avec mon père, Yakone. Avec l'aide de son ancien gang, 175 00:13:58,729 --> 00:14:00,489 il s'est évadé de prison. 176 00:14:00,729 --> 00:14:03,769 Il a subi une opération pour changer de visage. 177 00:14:03,969 --> 00:14:05,489 Il a changé d'identité 178 00:14:05,729 --> 00:14:09,929 et s'est installé dans la tribu de l'eau du Nord. 179 00:14:10,169 --> 00:14:12,809 Il y a rencontré ma mère, affectueuse 180 00:14:13,049 --> 00:14:14,769 et attentionnée. 181 00:14:16,089 --> 00:14:18,329 Ils ont fondé une famille. 182 00:14:20,489 --> 00:14:24,009 Amon était leur 1er enfant. Ils l'ont baptisé Noatak. 183 00:14:24,209 --> 00:14:26,409 Je suis né 3 ans après. 184 00:14:26,609 --> 00:14:29,209 Noatak était un garçon adorable. 185 00:14:29,409 --> 00:14:33,129 Il veillait sur moi. C'était la période d'insouciance, 186 00:14:33,329 --> 00:14:36,729 avant d'apprendre que nous étions des Maîtres de l'eau. 187 00:14:36,929 --> 00:14:39,569 Nous étions ravis de nos aptitudes, 188 00:14:39,809 --> 00:14:42,849 mais nous avons découvert qui était notre père. 189 00:14:43,049 --> 00:14:44,449 - Tarrlok, bouge-toi ! 190 00:14:44,649 --> 00:14:48,209 Sinon tu resteras ici jusqu'à ce que tu y arrives. 191 00:14:48,449 --> 00:14:50,529 - J'essaie. - Ton frère a toujours 192 00:14:50,769 --> 00:14:52,529 été plus appliqué. 193 00:14:52,769 --> 00:14:55,969 -Il va y arriver. Il faut lui donner du temps. 194 00:14:56,209 --> 00:14:59,249 - N'essaie jamais de t'opposer à moi. 195 00:14:59,489 --> 00:15:01,009 - Déjà, à l'époque, 196 00:15:01,249 --> 00:15:04,689 mon frère voulait qu'on soit tous traités équitablement. 197 00:15:04,929 --> 00:15:08,849 A mes 7 ans, notre père nous a emmenés à la chasse, 198 00:15:09,089 --> 00:15:11,249 très loin de chez nous. 199 00:15:11,489 --> 00:15:14,649 Il nous a dit que son vrai nom était Yakone, 200 00:15:14,889 --> 00:15:18,249 le criminel le plus connu de la Cité de la République. 201 00:15:18,449 --> 00:15:21,449 Et qu'il avait été un Maître du sang surdoué. 202 00:15:21,689 --> 00:15:23,609 - La maîtrise du sang ? 203 00:15:23,849 --> 00:15:27,889 - La maîtrise la plus puissante et la plus redoutée du monde. 204 00:15:28,089 --> 00:15:32,129 Elle a été interdite à cause de cette lâche de Katara. 205 00:15:32,329 --> 00:15:36,209 Les Maîtres du sang les plus puissants sont de notre famille. 206 00:15:36,409 --> 00:15:38,809 Vous possédez tous les 2 ce pouvoir. 207 00:15:39,049 --> 00:15:41,769 Je vous enseignerai comment le maîtriser. 208 00:15:41,969 --> 00:15:43,609 - Et ta maîtrise ? 209 00:15:43,849 --> 00:15:47,089 - L'Avatar a osé m'en déposséder. 210 00:15:47,289 --> 00:15:51,129 Je voulais que vous veniez ici pour vous dévoiler votre destin. 211 00:15:51,369 --> 00:15:54,769 Vous deviendrez les plus puissants des Maîtres du sang. 212 00:15:54,969 --> 00:15:58,009 Vous prendrez le pouvoir de la Cité 213 00:15:58,249 --> 00:16:00,449 de la République et tuerez l'Avatar. 214 00:16:00,689 --> 00:16:02,649 Votre devoir sera de me venger. 215 00:16:02,889 --> 00:16:05,769 Ceci est le sens de votre vie. 216 00:16:06,009 --> 00:16:09,089 - C'en était terminé de notre insouciance. 217 00:16:10,849 --> 00:16:15,049 A chaque pleine lune, notre père nous emmenait soi-disant chasser. 218 00:16:15,289 --> 00:16:18,649 Et il nous enseignait en cachette la maîtrise du sang. 219 00:16:18,849 --> 00:16:21,129 Notre mère n'a jamais rien su. 220 00:16:27,089 --> 00:16:28,449 Gémissements. 221 00:16:28,689 --> 00:16:30,929 - Arrête ! Il a mal. 222 00:16:31,129 --> 00:16:35,329 - Sois impitoyable. Pour réussir, il faut se forger une carapace. 223 00:16:35,569 --> 00:16:38,929 ... 224 00:16:40,449 --> 00:16:41,969 Excellent, mon garçon. 225 00:16:42,209 --> 00:16:43,929 C'est très bien. 226 00:16:46,049 --> 00:16:48,209 - On a ensuite appris à maîtriser 227 00:16:48,449 --> 00:16:52,369 le sang à tout moment, sans que ce soit la pleine lune. 228 00:16:52,609 --> 00:16:57,009 Nous nous exercions sans arrêts. C'était pour moi une torture. 229 00:17:00,089 --> 00:17:01,609 Aboiements. 230 00:17:02,889 --> 00:17:05,449 Gémissements. 231 00:17:05,649 --> 00:17:09,769 ... 232 00:17:10,009 --> 00:17:12,089 Je ne pouvais pas utiliser 233 00:17:12,329 --> 00:17:15,209 des animaux sans défense. Mon frère, lui, 234 00:17:15,449 --> 00:17:18,929 semblait se délecter de son nouveau pouvoir. 235 00:17:21,569 --> 00:17:23,729 Il était très doué. 236 00:17:23,969 --> 00:17:28,369 A 14 ans, il avait assimilé la maîtrise du sang de notre père. 237 00:17:28,609 --> 00:17:30,689 Gémissements. 238 00:17:32,609 --> 00:17:40,209 ... 239 00:17:45,929 --> 00:17:47,769 - C'est ce qu'il faut faire. 240 00:17:47,969 --> 00:17:50,769 Voilà le résultat que tu dois atteindre. 241 00:17:50,969 --> 00:17:53,689 - Même si mon père préférait mon frère, 242 00:17:53,929 --> 00:17:56,329 ce n'était pas facile pour Noatak. 243 00:17:56,569 --> 00:18:01,329 Il portait sur ses épaules le poids des exigences de Yakone. 244 00:18:03,049 --> 00:18:06,489 Au fil des ans, le caractère de Noatak s'est transformé. 245 00:18:06,729 --> 00:18:10,569 Ce frère autrefois affectueux est devenu froid et distant. 246 00:18:13,889 --> 00:18:17,969 Notre père nous a poussés dans nos derniers retranchements. 247 00:18:18,209 --> 00:18:20,369 On a dû opposer notre maîtrise. 248 00:18:21,769 --> 00:18:23,489 - Noatak, à ton tour. 249 00:18:25,809 --> 00:18:27,209 Gémissements. 250 00:18:27,449 --> 00:18:37,889 ... 251 00:18:38,129 --> 00:18:40,689 Excellent. 252 00:18:40,929 --> 00:18:43,729 ... 253 00:18:46,569 --> 00:18:48,449 - Tarrlok, à ton tour. 254 00:18:48,689 --> 00:18:51,089 - Non. J'ai pas envie de le faire. 255 00:18:51,329 --> 00:18:53,329 - Maîtrise le sang de ton frère. 256 00:18:53,569 --> 00:18:56,769 - C'est horrible. Je n'imposerai ça à personne. 257 00:18:56,969 --> 00:18:58,529 Je ne le ferai plus. 258 00:18:58,769 --> 00:19:02,729 - Honte à toi. Tu me déshonores. Tu es une poule mouillée. 259 00:19:02,929 --> 00:19:06,769 Je vais t'apprendre à me désobéir. Cri. 260 00:19:07,009 --> 00:19:09,249 - Je t'interdis de le toucher. 261 00:19:09,489 --> 00:19:13,009 - Comment oses-tu utiliser ta maîtrise contre moi ? 262 00:19:13,249 --> 00:19:15,889 - Que me feras-tu ? C'est toi, le faible. 263 00:19:16,129 --> 00:19:18,689 Gémissements. 264 00:19:18,929 --> 00:19:21,649 Tu dis que ce qu'il y a de plus puissant, 265 00:19:21,849 --> 00:19:24,329 c'est la maîtrise du sang. C'est faux. 266 00:19:24,529 --> 00:19:27,969 L'Avatar est plus puissant. Il t'a privé de ta maîtrise. 267 00:19:28,209 --> 00:19:30,049 C'est lui le plus puissant. 268 00:19:30,289 --> 00:19:33,529 - C'est moi qui t'ai tout appris. 269 00:19:33,729 --> 00:19:35,409 Tu dois m'obéir. 270 00:19:35,649 --> 00:19:39,569 - Nous sommes d'abord tes fils. Pas des instruments de vengeance. 271 00:19:39,809 --> 00:19:43,169 Allons-nous-en. On peut partir loin, pour toujours. 272 00:19:43,409 --> 00:19:47,249 - Et maman, dans tout ça ? On peut pas la laisser seule. 273 00:19:47,489 --> 00:19:50,609 - Il avait raison, t'es qu'une poule mouillée. 274 00:19:53,809 --> 00:19:54,769 Cri. 275 00:19:55,009 --> 00:19:56,209 ... 276 00:19:57,849 --> 00:19:58,929 - Noatak ! 277 00:19:59,169 --> 00:20:00,609 Reviens ! 278 00:20:00,849 --> 00:20:02,809 Noatak ! 279 00:20:07,809 --> 00:20:10,289 Nous l'avons cherché pendant des jours, 280 00:20:10,529 --> 00:20:12,289 sans jamais le retrouver. 281 00:20:12,529 --> 00:20:15,409 Nous pensions qu'il était mort. 282 00:20:15,649 --> 00:20:19,209 Ma mère n'a plus jamais été la même après sa disparition. 283 00:20:20,529 --> 00:20:23,569 Mon père a cessé de m'enseigner la maîtrise. 284 00:20:23,809 --> 00:20:27,409 Noatak disparu, ses espoirs de vengeance se sont évanouis. 285 00:20:27,649 --> 00:20:31,169 Et il est décédé quelques années plus tard. 286 00:20:37,249 --> 00:20:39,929 - C'est une histoire très triste. 287 00:20:40,129 --> 00:20:41,649 - Avatar Korra, 288 00:20:41,889 --> 00:20:44,369 je regrette ce que je t'ai fait subir. 289 00:20:44,569 --> 00:20:47,369 J'ai cru que je valais mieux que mon père, 290 00:20:47,569 --> 00:20:49,129 mais il m'a influencé. 291 00:20:49,329 --> 00:20:52,849 La vengeance est mon idée fixe, comme le voulait mon père. 292 00:20:53,089 --> 00:20:55,609 Et ça a été pareil pour mon frère. 293 00:20:55,809 --> 00:20:59,049 Cette révolution repose peut-être sur un mensonge, 294 00:20:59,249 --> 00:21:01,729 mais Amon est persuadé que la maîtrise 295 00:21:01,969 --> 00:21:04,049 est la source de tous les maux. 296 00:21:04,249 --> 00:21:07,089 - Quand avez-vous su que c'était Noatak ? 297 00:21:07,329 --> 00:21:09,569 - Quand il m'a privé de ma maîtrise. 298 00:21:09,769 --> 00:21:12,169 C'était comme si je l'avais déjà vécu. 299 00:21:12,369 --> 00:21:15,009 C'était la maîtrise du sang de mon frère. 300 00:21:15,249 --> 00:21:19,889 - C'est avec la maîtrise du sang qu'il prend la maîtrise des gens ? 301 00:21:20,129 --> 00:21:22,249 - J'ignore comment il s'y prend. 302 00:21:22,449 --> 00:21:25,409 Mais aucun maître n'arrive à sa cheville. 303 00:21:25,649 --> 00:21:28,609 - Comment le battra-t-on ? - C'est impossible. 304 00:21:28,849 --> 00:21:31,569 Il réussira à dévier nos attaques. 305 00:21:31,769 --> 00:21:34,129 Il ne craint donc pas les Maîtres. 306 00:21:34,369 --> 00:21:37,409 - Oublions l'embuscade. On doit partir d'ici. 307 00:21:37,649 --> 00:21:39,809 On peut le battre autrement. 308 00:21:40,849 --> 00:21:43,929 - Comment ? -Il a toujours eu l'avantage. 309 00:21:44,129 --> 00:21:47,969 Mais cette fois, nous l'avons. Nous savons qui il est. 310 00:21:48,209 --> 00:21:51,329 Si nous révélons que c'est un Maître de l'eau... 311 00:21:51,569 --> 00:21:52,529 'Oui ? 312 00:21:52,769 --> 00:21:54,369 - Nous gagnons. 313 00:21:54,609 --> 00:21:56,289 - Fini, la révolution. 314 00:21:57,809 --> 00:21:59,329 - Merci pour votre aide. 315 00:22:03,289 --> 00:22:05,649 On peut pas le laisser ici. - Partez. 316 00:22:05,889 --> 00:22:08,369 Amon ne doit pas savoir qu'on m'a parlé. 317 00:22:08,960 --> 00:22:12,480 Écrasez-le. Mettez un point final à cette triste histoire.