1 00:00:01,052 --> 00:00:02,052 - La terre... 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,252 Le feu... 3 00:00:04,052 --> 00:00:05,052 L'air... 4 00:00:05,732 --> 00:00:06,732 L'eau... 5 00:00:07,012 --> 00:00:10,292 Seul l'Avatar peut maîtriser les 4 éléments 6 00:00:10,492 --> 00:00:13,372 et maintenir l'équilibre du monde. 7 00:00:19,252 --> 00:00:21,252 *-L'Avatar a été enlevé. Tarrlok 8 00:00:21,492 --> 00:00:25,412 avait arrêté ses amis, et Korra était venue l'affronter. 9 00:00:25,652 --> 00:00:29,172 Leur discussion envenimée dégénéra en bataille acharnée. 10 00:00:29,412 --> 00:00:31,372 Prêt à tout pour se sauver, 11 00:00:31,612 --> 00:00:33,972 Tarrlok révéla sa maîtrise du sang 12 00:00:34,212 --> 00:00:35,972 et emmena Korra loin 13 00:00:36,212 --> 00:00:38,052 de la Cité de la République. 14 00:00:52,812 --> 00:00:53,972 Cris d'effort. 15 00:00:54,172 --> 00:00:59,172 ... 16 00:01:04,852 --> 00:01:06,252 ... 17 00:01:07,852 --> 00:01:09,052 - Que faites-vous ? 18 00:01:10,132 --> 00:01:11,012 Tarrlok ! 19 00:01:12,292 --> 00:01:15,572 Vous n'allez pas me garder ici éternellement ! 20 00:01:15,812 --> 00:01:32,452 ... 21 00:01:33,572 --> 00:01:34,572 Téléphone. 22 00:01:36,132 --> 00:01:37,292 ... 23 00:01:38,412 --> 00:01:39,652 ... 24 00:01:41,732 --> 00:01:43,732 - Qui est-ce ? Il est 6h. 25 00:01:43,932 --> 00:01:46,252 J'espère que c'est super important. 26 00:01:47,012 --> 00:01:49,692 - Allô ? Conseiller Tenzin, j'écoute. 27 00:01:49,892 --> 00:01:50,892 Pardon ? 28 00:02:01,812 --> 00:02:03,132 Que s'est-il passé ? 29 00:02:03,372 --> 00:02:04,812 Que faisait Korra ? 30 00:02:05,052 --> 00:02:07,772 - Comme je l'ai dit au commandant Saikhan, 31 00:02:07,972 --> 00:02:10,452 elle est venue à mon bureau hier soir. 32 00:02:10,652 --> 00:02:14,092 Elle était énervée, car j'ai fait arrêter ses amis. 33 00:02:14,332 --> 00:02:16,412 Elle m'a demandé de les libérer. 34 00:02:16,652 --> 00:02:19,612 C'est là que les Égalitaristes ont attaqué. 35 00:02:19,852 --> 00:02:23,892 J'ai tenté de la protéger, ils étaient nombreux. J'ai reçu 36 00:02:24,132 --> 00:02:25,332 un choc électrique. 37 00:02:25,572 --> 00:02:26,812 Cri de douleur. 38 00:02:27,652 --> 00:02:29,492 Quand je suis revenu à moi, 39 00:02:29,692 --> 00:02:33,052 les forces de l'ordre étaient là. Korra avait disparu. 40 00:02:33,292 --> 00:02:36,212 Commandant, mobilisez les forces disponibles. 41 00:02:36,412 --> 00:02:38,252 Il faut retrouver l'Avatar. 42 00:02:38,852 --> 00:02:41,772 *-Nous interrompons notre programme habituel 43 00:02:42,012 --> 00:02:44,172 pour cette information spéciale. 44 00:02:44,372 --> 00:02:47,892 Hier soir, les Égalitaristes ont attaqué l'hôtel de ville, 45 00:02:48,092 --> 00:02:51,372 neutralisé le conseiller Tarrlok et enlevé l'Avatar. 46 00:02:53,652 --> 00:02:54,772 Plainte 47 00:02:56,852 --> 00:03:17,812 ... 48 00:03:20,212 --> 00:03:23,012 - Assez dormi ? Venez, vous êtes libre. 49 00:03:23,532 --> 00:03:25,412 - Je vous suis reconnaissante. 50 00:03:28,532 --> 00:03:31,652 - Ça y est, tu as fini ? - Bouche-toi les oreilles. 51 00:03:31,852 --> 00:03:34,092 Je n'y arrive pas si tu m'écoutes. 52 00:03:34,292 --> 00:03:35,332 - Asami ! 53 00:03:35,572 --> 00:03:38,212 Il crie. - J'aimerais un peu d'intimité. 54 00:03:39,332 --> 00:03:42,052 - Ça va ? - Oui. C'est si bon de te revoir. 55 00:03:42,252 --> 00:03:44,132 - Désolée de vous interrompre, 56 00:03:44,372 --> 00:03:46,772 mais Korra a été capturée par Amon. 57 00:03:48,212 --> 00:03:49,212 - Non... 58 00:03:49,812 --> 00:03:51,332 Non, c'est impossible. 59 00:03:51,572 --> 00:03:53,412 - Allons sauver l'Avatar. 60 00:03:55,732 --> 00:03:57,332 Fermeture Éclair. 61 00:03:57,572 --> 00:04:01,092 Ta braguette était ouverte. - Vous avez l'oeil, vous. 62 00:04:03,532 --> 00:04:04,532 Coups. 63 00:04:04,772 --> 00:04:07,092 ... 64 00:04:07,612 --> 00:04:08,612 - Ouvrez-moi ! 65 00:04:09,532 --> 00:04:10,532 Au secours ! 66 00:04:11,052 --> 00:04:12,052 A l'aide ! 67 00:04:12,292 --> 00:04:13,292 Elle expire. 68 00:04:15,772 --> 00:04:16,852 S'il vous plaît. 69 00:04:18,412 --> 00:04:21,732 - Je te conseille vivement de méditer sur ces visions. 70 00:04:21,932 --> 00:04:23,772 Je pense que l'esprit d'Aang 71 00:04:24,012 --> 00:04:26,172 essaie de te dire quelque chose. 72 00:04:34,372 --> 00:04:36,172 Bruits de pas. 73 00:04:36,372 --> 00:04:37,972 - Aang, que fais-tu ici ? 74 00:04:38,212 --> 00:04:40,372 Je contrôle la situation. 75 00:04:40,612 --> 00:04:43,732 - Dans un autre contexte, je ne m'en mêlerais pas. 76 00:04:43,932 --> 00:04:46,212 Ce n'est pas un criminel habituel. 77 00:04:46,452 --> 00:04:49,012 - Très bien. Suis-moi, tête de flèche. 78 00:04:49,252 --> 00:04:53,292 - Toph, j'ai près de 40 ans. Vas-tu cesser ces surnoms ridicules ? 79 00:04:53,492 --> 00:04:55,092 - J'ai bien peur que non. 80 00:04:57,012 --> 00:04:59,092 C'est terminé, Yakone. Vous êtes 81 00:04:59,332 --> 00:05:01,172 en état d'arrestation. 82 00:05:01,412 --> 00:05:04,452 - Je ne reconnais plus la Cité de la République. 83 00:05:04,652 --> 00:05:07,332 Autrefois, on pouvait déjeuner en paix. 84 00:05:11,092 --> 00:05:12,372 Que faites-vous ? 85 00:05:12,612 --> 00:05:16,292 - Nous avons des dizaines de témoins et savons qui vous êtes. 86 00:05:16,532 --> 00:05:17,532 - Emmenez-le. 87 00:05:17,732 --> 00:05:19,092 - J'ai démonté 88 00:05:19,332 --> 00:05:22,532 les accusations portées contre moi et je démonterai 89 00:05:22,772 --> 00:05:24,052 celle-ci aussi. 90 00:05:26,132 --> 00:05:29,372 - Ouah. J'ai réussi à me connecter avec vous, Aang. 91 00:05:29,572 --> 00:05:31,812 Mais qu'essayez-vous de me dire ? 92 00:05:32,012 --> 00:05:35,012 Un tuyau pour sortir de ce cachot, ça m'irait. 93 00:05:40,372 --> 00:05:41,892 - Je dois vous laisser. 94 00:05:42,132 --> 00:05:44,612 Rappelez-moi dès qu'il y a du nouveau. 95 00:05:44,812 --> 00:05:48,212 Lin, que fais-tu là ? Tu devrais être à l'hôpital. 96 00:05:48,412 --> 00:05:50,052 Et vous 3, en prison. 97 00:05:50,292 --> 00:05:53,332 - Je voulais aider à trouver Korra. - Une piste ? 98 00:05:53,572 --> 00:05:56,452 - J'ai passé la matinée au combiné, en vain. 99 00:05:56,692 --> 00:05:57,772 - Cherchons Naga. 100 00:05:58,012 --> 00:06:01,572 Elle suivra sa trace. - Naga a disparu aussi. 101 00:06:01,812 --> 00:06:02,852 - Où commencer ? 102 00:06:03,092 --> 00:06:05,812 - Les Égalitaristes se cachent sous terre, 103 00:06:06,012 --> 00:06:09,172 dans les tunnels sous la ville. - Sous terre... 104 00:06:09,412 --> 00:06:12,812 Tout comme l'usine secrète de mon père. C'est cohérent. 105 00:06:13,012 --> 00:06:15,252 - Quand ils m'ont emmené en camion, 106 00:06:15,452 --> 00:06:17,852 on semblait rouler dans un tunnel. 107 00:06:18,732 --> 00:06:20,892 - Je sais où chercher. Venez. 108 00:06:21,092 --> 00:06:25,252 - Les protecteurs de la paix doivent se trouver là où Korra est captive. 109 00:06:25,492 --> 00:06:27,612 - Alors, allons-y. Libérons-les. 110 00:06:30,252 --> 00:06:32,132 Grognement. 111 00:06:33,572 --> 00:06:34,572 ... 112 00:06:37,972 --> 00:06:41,092 - Le camion qui amenait Bolin a pris cette ruelle. 113 00:06:44,532 --> 00:06:45,772 - De quel côté ? 114 00:06:45,972 --> 00:06:49,052 - Hmm... Cette rue-là me rappelle quelque chose. 115 00:06:53,172 --> 00:06:54,332 -Il y a un tunnel 116 00:06:54,572 --> 00:06:55,572 tout près. 117 00:06:57,252 --> 00:06:58,252 - Ici ! 118 00:07:01,892 --> 00:07:02,892 - Des traces 119 00:07:03,132 --> 00:07:05,732 de moto. - Korra doit être là-dedans. 120 00:07:06,532 --> 00:07:07,852 Oui, c'est sûr. 121 00:07:15,612 --> 00:07:18,532 Essayons par ici. - Et si ce n'est pas là ? 122 00:07:18,732 --> 00:07:21,012 - Alors, on essaiera un autre tunnel 123 00:07:21,252 --> 00:07:23,092 jusqu'à ce qu'on la trouve. 124 00:07:27,372 --> 00:07:30,972 - Qu'est-ce qu'il a, Mako ? Il a vraiment l'air très inquiet. 125 00:07:31,172 --> 00:07:32,772 - Ben,oui. On l'est tous. 126 00:07:32,972 --> 00:07:35,052 - Je sais, mais c'est ton frère. 127 00:07:35,252 --> 00:07:38,172 Tu crois qu'il éprouve plus que de l'amitié ? 128 00:07:38,412 --> 00:07:40,732 - Quoi ? Mais absolument pas. 129 00:07:40,932 --> 00:07:43,732 Tu te fais des idées. Pourquoi tu dis ça ? 130 00:07:43,932 --> 00:07:46,452 Tout ça n'a aucun sens. N'importe quoi. 131 00:07:46,652 --> 00:07:49,372 - Que sais-tu, Bolin ? Vas-y, je t'écoute. 132 00:07:49,612 --> 00:07:51,292 - Je ne sais rien. Enfin... 133 00:07:51,492 --> 00:07:55,132 Une fois, pendant le tournoi, ils se sont embrassés, mais... 134 00:07:55,372 --> 00:07:57,052 - Ils se sont embrassés ? 135 00:07:57,292 --> 00:08:01,052 - Ça m'a surpris aussi, mais je m'en suis remis. Rien de sérieux. 136 00:08:01,292 --> 00:08:03,052 - Je n'en suis pas si sûre. 137 00:08:04,892 --> 00:08:05,932 Moteur de moto 138 00:08:06,172 --> 00:08:07,612 ... 139 00:08:07,812 --> 00:08:08,812 - Cachez-vous. 140 00:08:09,372 --> 00:08:16,732 ... 141 00:08:16,972 --> 00:08:36,772 ... 142 00:08:39,372 --> 00:08:42,092 - Ce tram va jusqu'au camp d'entraînement. 143 00:08:43,612 --> 00:08:45,932 - Tout a été livré à la prison, chef. 144 00:08:47,052 --> 00:08:51,132 - C'est là que Korra se trouve. -Il faut avancer dans ce tunnel. 145 00:09:03,212 --> 00:09:04,212 Alarme 146 00:09:11,852 --> 00:09:14,412 -il est vide. - Ben, oui, je le vois. 147 00:09:15,172 --> 00:09:16,172 Gémissements. 148 00:09:20,092 --> 00:09:21,692 - Vous 2, surveillez-les. 149 00:09:27,532 --> 00:09:28,692 Mes agents y sont. 150 00:09:28,932 --> 00:09:30,532 - Vous voyez Korra ? 151 00:09:30,732 --> 00:09:32,412 - Non, pas pour le moment. 152 00:09:47,492 --> 00:09:49,812 - Où retenez-vous l'Avatar Korra ? 153 00:09:56,052 --> 00:09:57,172 - Commandant 154 00:09:57,412 --> 00:09:59,812 Beifong ? - J'arrive trop tard. 155 00:10:00,012 --> 00:10:02,452 Il vous a déjà ôté votre pouvoir ? 156 00:10:04,372 --> 00:10:06,172 Je suis vraiment désolée. 157 00:10:06,412 --> 00:10:08,652 Allons-y. On va vous sortir d'ici. 158 00:10:10,252 --> 00:10:13,412 - Je te pose encore la question. Où est-elle ? 159 00:10:13,612 --> 00:10:15,132 - On ne la détient pas. 160 00:10:15,332 --> 00:10:17,652 Les Égalitaristes n'ont pas attaqué. 161 00:10:17,852 --> 00:10:19,132 Tarrlok ment. - Quoi ? 162 00:10:19,372 --> 00:10:21,852 - J'ai scanné toute la prison : rien. 163 00:10:22,092 --> 00:10:25,132 - Pourquoi Tarrlok aurait-il inventé tout ça ? 164 00:10:25,372 --> 00:10:28,412 - C'est lui qui a Korra. Il nous a tous trompés. 165 00:10:28,652 --> 00:10:31,852 Alarme. 166 00:10:32,332 --> 00:10:33,852 - Dépêchez-vous ! 167 00:10:34,092 --> 00:10:39,452 ... 168 00:10:52,612 --> 00:10:54,492 Dommage, les bloqueurs de chi. 169 00:10:59,612 --> 00:11:01,132 - On a de la compagnie. 170 00:11:05,052 --> 00:11:06,132 Accrochez-vous ! 171 00:11:06,372 --> 00:11:24,892 ... 172 00:11:25,132 --> 00:11:27,372 - Yakone contrôle l'empire du crime 173 00:11:27,572 --> 00:11:29,692 de la Cité depuis des années. 174 00:11:29,932 --> 00:11:32,612 Jusqu'à aujourd'hui, il a toujours 175 00:11:32,812 --> 00:11:34,332 échappé à la justice. 176 00:11:34,572 --> 00:11:38,092 Vous entendrez les témoignages de dizaines de ses victimes 177 00:11:38,292 --> 00:11:39,292 qui vous diront 178 00:11:39,492 --> 00:11:42,652 comment il a maintenu son emprise sur cette pègre 179 00:11:42,892 --> 00:11:46,572 en utilisant un pouvoir déclaré illégal depuis des décennies. 180 00:11:47,652 --> 00:11:48,972 La maîtrise du sang. 181 00:11:50,972 --> 00:11:55,212 - L'accusation du ministère public est fondée sur l'idée fallacieuse 182 00:11:55,412 --> 00:11:58,932 que mon client est capable d'utiliser son pouvoir 183 00:11:59,132 --> 00:12:02,572 quand il le veut, indépendamment du jour et de l'heure. 184 00:12:02,812 --> 00:12:06,012 Je rappelle au Conseil que la maîtrise du sang est 185 00:12:06,212 --> 00:12:10,172 un pouvoir rare ne se manifestant que les nuits de pleine lune. 186 00:12:10,412 --> 00:12:13,812 Or les témoins prétendront que mon client pratiquait 187 00:12:14,012 --> 00:12:16,252 la maîtrise du sang à tout moment, 188 00:12:16,492 --> 00:12:18,332 sauf durant la pleine lune. 189 00:12:18,532 --> 00:12:20,612 Ce serait une parodie de justice 190 00:12:20,812 --> 00:12:23,252 de condamner un homme pour un crime 191 00:12:23,452 --> 00:12:25,932 qu'il lui est impossible de commettre. 192 00:12:33,052 --> 00:12:36,052 - Le conseiller Sokka va prononcer le verdict. 193 00:12:36,932 --> 00:12:39,852 - J'ai toujours été confronté à des personnes 194 00:12:40,052 --> 00:12:42,972 aux rares capacités à maîtriser les éléments. 195 00:12:43,172 --> 00:12:46,092 Grâce a mon boomerang, j'ai vaincu un homme 196 00:12:46,292 --> 00:12:48,372 maîtrisant le feu par la pensée. 197 00:12:48,572 --> 00:12:51,852 Même la maîtrise du métal a longtemps été considérée 198 00:12:52,052 --> 00:12:53,252 comme impossible, 199 00:12:53,492 --> 00:12:56,612 jusqu'à ce que le Cdt Toph Beifong l'acquière. 200 00:12:56,852 --> 00:12:59,492 La quantité impressionnante de preuves 201 00:12:59,732 --> 00:13:01,252 a convaincu ce Conseil 202 00:13:01,452 --> 00:13:04,132 que Yakone est l'un de ces Maîtres 203 00:13:04,372 --> 00:13:07,892 et qu'il a utilisé ses pouvoirs pour commettre ces crimes. 204 00:13:08,132 --> 00:13:11,772 Nous déclarons Yakone coupable de tous les chefs d'accusation 205 00:13:11,972 --> 00:13:14,692 et le condamnons à la prison à vie. 206 00:13:14,932 --> 00:13:15,812 Coup. 207 00:13:24,852 --> 00:13:26,092 Cri de douleur. 208 00:13:27,172 --> 00:13:30,452 Gémissements. 209 00:13:33,772 --> 00:13:37,252 ... 210 00:13:37,452 --> 00:13:38,452 Il ricane. 211 00:13:38,652 --> 00:13:43,732 ... 212 00:13:49,972 --> 00:13:50,972 - Merci à tous 213 00:13:51,212 --> 00:13:53,532 de nous recevoir. 214 00:13:53,012 --> 00:13:55,532 - Commandant... - Lin... 215 00:13:56,252 --> 00:13:58,092 - Des nouvelles de l'Avatar ? 216 00:13:58,332 --> 00:14:00,852 - Oui. C'est vous qui l'avez kidnappée. 217 00:14:01,092 --> 00:14:04,812 - Je suis blessé que vous m'accusiez d'un acte aussi abominable. 218 00:14:05,012 --> 00:14:07,732 Les Égalitaristes nous ont attaqués. 219 00:14:07,972 --> 00:14:12,212 -Il n'y avait aucun Égalitariste ici, hier. Vous avez tout inventé. 220 00:14:12,452 --> 00:14:14,692 - Voilà une accusation stupide. 221 00:14:14,932 --> 00:14:17,212 - Non, c'est vrai. Il l'a enlevée. 222 00:14:17,452 --> 00:14:19,692 J'étais là quand Korra est arrivée, 223 00:14:19,892 --> 00:14:22,052 et Tarrlok m'a ordonné de partir. 224 00:14:22,292 --> 00:14:25,212 En sortant, je l'ai vu l'emmener au garage. 225 00:14:26,332 --> 00:14:29,252 - Dites au revoir à la Cité de la République. 226 00:14:29,452 --> 00:14:31,132 Vous ne la reverrez plus. 227 00:14:31,332 --> 00:14:32,932 Cri. 228 00:14:37,212 --> 00:14:38,212 C'est absurde. 229 00:14:38,452 --> 00:14:41,052 On sait tous que vous êtes une menteuse. 230 00:14:41,252 --> 00:14:42,852 - Pourquoi avoir attendu ? 231 00:14:43,092 --> 00:14:47,012 - J'avais très peur parce que Tarrlok est un Maître du sang. 232 00:14:47,252 --> 00:14:49,012 Il a attaqué l'Avatar. 233 00:14:49,812 --> 00:14:53,292 - N'aggravez pas votre cas. Dites-nous où se trouve Korra. 234 00:15:00,132 --> 00:15:01,532 Cris de douleur. 235 00:15:01,772 --> 00:15:09,372 ... 236 00:15:19,772 --> 00:15:21,612 - Réveille-toi. Gémissement. 237 00:15:22,972 --> 00:15:23,972 ... 238 00:15:24,172 --> 00:15:26,652 - Quelle galère. J'ai fait un cauchemar. 239 00:15:26,852 --> 00:15:28,452 Korra avait été enlevée 240 00:15:28,652 --> 00:15:31,052 par un Maître du sang. - C'était vrai. 241 00:15:31,292 --> 00:15:32,092 Il nous a 242 00:15:32,332 --> 00:15:34,892 neutralisés. - Sérieux ? Où est-il ? 243 00:15:35,132 --> 00:15:38,652 -Il a filé depuis longtemps. Je vais alerter nos troupes. 244 00:15:38,892 --> 00:15:42,452 - Nous pouvons peut-être encore retrouver sa trace. 245 00:15:42,652 --> 00:15:45,572 - Cela nous mènera sûrement à Korra. En route. 246 00:15:56,932 --> 00:15:59,172 Cri d'effort. 247 00:15:59,412 --> 00:16:03,132 ... 248 00:16:05,532 --> 00:16:07,732 ... 249 00:16:08,732 --> 00:16:10,812 Gémissements. 250 00:16:11,052 --> 00:16:13,212 ... 251 00:16:14,612 --> 00:16:17,732 - Yakone, tu ne t'en sortiras pas comme ça. 252 00:16:18,252 --> 00:16:19,492 Il ricane. 253 00:16:19,692 --> 00:16:22,932 - La Cité de la République m'appartient, et un jour, 254 00:16:23,132 --> 00:16:24,932 je viendrai la reprendre. 255 00:16:26,372 --> 00:16:27,372 Gémissement. 256 00:16:29,652 --> 00:16:30,932 Hennissement. 257 00:16:31,172 --> 00:17:06,052 ... 258 00:17:06,292 --> 00:17:09,132 Je vais te faire dormir pour de bon. 259 00:17:09,772 --> 00:17:11,092 Gémissement. 260 00:17:13,772 --> 00:17:14,852 Cri de douleur. 261 00:17:17,012 --> 00:17:18,132 ... 262 00:17:20,132 --> 00:17:22,932 ... 263 00:17:26,972 --> 00:17:28,972 Gémissements. 264 00:17:29,212 --> 00:17:32,252 - Je t'enlève à présent ta maîtrise pour de bon. 265 00:17:32,492 --> 00:17:38,292 ... 266 00:17:41,812 --> 00:17:43,172 C'est terminé. 267 00:17:45,772 --> 00:17:47,812 - Aang... Pendant tout ce temps, 268 00:17:48,052 --> 00:17:51,092 vous tentiez de m'avertir au sujet de Tarrlok. 269 00:17:53,492 --> 00:17:56,692 - Ma vie est un désastre, à présent. A cause de toi. 270 00:17:56,932 --> 00:17:58,852 - Parce que votre secret a été 271 00:17:59,092 --> 00:18:00,092 découvert ? 272 00:18:00,292 --> 00:18:03,492 Je sais comment vous avez utilisé votre pouvoir. 273 00:18:03,732 --> 00:18:05,252 Vous êtes le fils 274 00:18:05,492 --> 00:18:07,572 de Yakone. - J'étais son fils. 275 00:18:07,772 --> 00:18:10,572 Mais pour gagner la Cité de la République, 276 00:18:10,772 --> 00:18:13,012 j'ai dû devenir quelqu'un d'autre. 277 00:18:13,252 --> 00:18:15,732 Il a échoué en voulant diriger la ville 278 00:18:15,932 --> 00:18:17,732 avec le crime organisé. 279 00:18:18,372 --> 00:18:19,972 Mon plan était parfait. 280 00:18:20,172 --> 00:18:23,812 J'allais enfin devenir le libérateur de cette ville, 281 00:18:24,012 --> 00:18:25,612 mais tu as tout gâché. 282 00:18:25,852 --> 00:18:26,932 Absolument tout. 283 00:18:27,172 --> 00:18:29,732 - Vous n'avez nulle part où aller. 284 00:18:29,972 --> 00:18:31,732 Vous êtes cuit. - Oh, non... 285 00:18:31,932 --> 00:18:34,332 Je m'échapperai et je recommencerai 286 00:18:34,572 --> 00:18:35,732 une nouvelle vie. 287 00:18:35,932 --> 00:18:37,612 Et tu viendras avec moi, 288 00:18:37,852 --> 00:18:39,172 car tu es mon otage. 289 00:18:39,692 --> 00:18:42,012 - Vous ne vous en sortirez pas ! 290 00:18:45,532 --> 00:18:46,532 - Amon... 291 00:18:48,052 --> 00:18:50,292 - L'heure est venue pour vous 292 00:18:50,532 --> 00:18:52,772 de perdre votre maîtrise. -Idiot ! 293 00:18:53,012 --> 00:18:54,772 Ma force de la maîtrise 294 00:18:54,972 --> 00:18:58,052 est plus puissante que vous l'imaginez. 295 00:19:09,372 --> 00:19:11,892 Quoi? Mais qui es-tu ? 296 00:19:12,452 --> 00:19:14,692 - Je suis la solution. 297 00:19:14,892 --> 00:19:16,532 Gémissements. 298 00:19:20,212 --> 00:19:23,532 ... 299 00:19:28,372 --> 00:19:31,732 Je me charge de lui. Vous 4, allez chercher l'Avatar. 300 00:19:31,932 --> 00:19:33,532 Ne la sous-estimez pas. 301 00:19:34,412 --> 00:19:37,972 Neutralisez-la avec un électrochoc avant d'ouvrir la porte. 302 00:19:38,212 --> 00:19:39,372 - Avec plaisir. 303 00:19:40,132 --> 00:19:41,292 Bruits de pas. 304 00:19:41,492 --> 00:19:43,572 ... 305 00:19:45,932 --> 00:19:46,932 Elle va payer. 306 00:19:49,812 --> 00:19:51,732 Cri de douleur. 307 00:20:03,572 --> 00:20:04,932 Ouvrez le caisson. 308 00:20:07,812 --> 00:20:08,812 Ligotez-la. 309 00:20:10,092 --> 00:20:11,092 ... 310 00:20:13,812 --> 00:20:14,812 Cri d'effort. 311 00:20:17,332 --> 00:20:37,412 ... 312 00:20:42,852 --> 00:20:46,292 - Je vous avais pourtant dit de ne pas la sous-estimer. 313 00:20:53,692 --> 00:20:54,692 Gémissement. 314 00:21:08,812 --> 00:21:09,812 Naga halète. 315 00:21:10,012 --> 00:21:11,772 ... 316 00:21:13,292 --> 00:21:14,292 - Naga... 317 00:21:14,532 --> 00:21:17,612 Tu es venue me chercher. Brave chienne. 318 00:21:29,252 --> 00:21:31,212 Grognement. 319 00:21:32,612 --> 00:21:35,612 Hurlement. - On dirait que c'est Naga. 320 00:21:38,052 --> 00:21:39,052 Là, en bas ! 321 00:21:41,332 --> 00:21:42,332 - Korra ! 322 00:21:43,652 --> 00:21:45,812 Oh, merci. - Où est Tarrlok ? 323 00:21:46,012 --> 00:21:48,452 Comment t'es-tu enfuie ? - Laissez-la. 324 00:21:54,692 --> 00:21:57,772 J'étais tellement inquiet. Comment tu vas ? 325 00:21:57,972 --> 00:21:58,972 - Ça va. 326 00:21:59,772 --> 00:22:01,612 Je suis heureuse de te voir. 327 00:22:06,572 --> 00:22:07,812 - Tu es en sécurité maintenant.